Capítulo 68

«Она пережила столько потерь и совершила столько ошибок в прошлом, но я ни разу не видел, чтобы она как следует об этом задумалась». Чжан Юй скрестил руки, вспоминая все неприятности, которые причинила ему Чжан Синь, и его лицо снова помрачнело.

Когда родилась Чжан Синь, Чжан Юй было всего семь лет. Он впервые увидел такого крошечного ребенка, настолько маленького, что все вокруг казалось крошечным. Это странное чувство навсегда осталось в сердце Чжан Юя.

Он мог бы сказать, что наблюдал за взрослением Чжан Синь, а поскольку у неё нет собственных детей, его чувства к ней, естественно, иные. Даже когда он злится, он никогда не готов позволить Чжан Синь страдать. Кроме того, Чжан Синь — принцесса, избалованная вдовствующей императрицей и потакающая Его Величеству Императору; кто посмеет по-настоящему её расстроить?

А Хао подумал, что, возможно, именно из-за того, что маленькую принцессу всегда наказывали в прошлом, и каждое наказание было мягким, она стала такой. Хотя маленькая принцесса знала, что она неправа, Его Величество всегда наказывал её. После наказания чувство вины в её сердце исчезало.

Со временем человек может подсознательно почувствовать, что пока он совершает проступок, получает наказание, терпит несколько дней, какое-то время ведет себя хорошо и угождает императрице-вдове или императору, все будет хорошо. Повторение этого цикла не является усвоением урока.

«Обычно, если маленькая принцесса чем-то не угодила Его Величеству, Он наказывает её, либо заключая в покои, либо заставляя переписывать буддийские писания. Почему бы вам на этот раз не наказать её? Вам нужно лишь сохранять суровое выражение лица, а маленькая принцесса слишком напугана, чтобы свободно говорить, не говоря уже о том, что она сказала».

А Хао медленно и мягко обратился к Чжан Ю: «Ваше Величество… возможно, вам не стоит наказывать маленькую принцессу на этот раз? Если вы не упомянете о наказании, принцесса может испугаться еще больше».

«Давайте на несколько дней проигнорируем её, а потом посмотрим», — спокойно сказал Чжан Юй.

...

После более чем часового ожидания Лин Сяо и принц Нин наконец вернулись. Чжан Синь и Ся Минчжэ, которые все это время стояли снаружи кареты без отдыха, подошли поприветствовать их. Услышав об их возвращении, Чжан Юфан вывел Сун Шухао из кареты. Лин Сяо и принц Нин выглядели расслабленными, видимо, что-то обрели. Ахао стоял рядом с Чжан Юфаном, не подходя к нему, а вместо этого спрашивая: «Есть хорошие новости?»

Лин Сяо уже обдумал, как это объяснить. Услышав вопрос А-Хао, он кивнул и сказал: «Причина, по которой эти охранники вели себя странно, вероятно, заключалась в том, что у них были галлюцинации. Редко можно увидеть такое большое поле этих цветов. Цветы прекрасны и ароматны, но обладают галлюциногенным эффектом. Причина, по которой Её Высочество Принцесса и Лорд Ся остались невредимы, заключается в том, что они не приближались к этому цветочному полю».

«Этот слуга помнит, как по пути сюда услышал от принца Нина какие-то слухи о горе Цзюто, которые, вероятно, связаны с этим. Находясь глубоко в горах и видя такое прекрасное цветочное поле, если бы путешествовали всего два или три человека, они, вероятно, на мгновение забыли бы об опасности. Очень редко и похвально, что господин Ся так осторожен. Даже если кто-то из группы будет осторожен, неизбежно найдется тот, кто будет действовать импульсивно. Как только что-то случится, он совершенно не осознает опасности и опрометчиво попытается спасти кого-нибудь, что легко может обернуться трагедией».

«Даже если кому-то удастся сбежать, если он уже заразился, он всё равно может жить в своих заблуждениях, выдумывая всякие нелепые истории, которые потом какое-то время будут распространяться и превратятся неизвестно во что. Возможно, это объясняет, почему, несмотря на то, что многие боятся приближаться к горе Цзютуо, опасаясь за свою жизнь, другие слухи всё ещё распространяются. История, которую услышала Её Высочество Маленькая Принцесса, вероятно, всего лишь слухи и случай, когда «трое мужчин составляют тигра».»

«Однако эта трава обладает замечательными лечебными свойствами и является редким сокровищем. Я взял несколько растений, чтобы тщательно их изучить. Но как только мы узнаем, что произошло, все они будут спасены». Лин Сяо не стал вдаваться в подробности о её применении. Принц Нин сначала думал, что она предназначена для лечения тех людей или для удовлетворения их потребностей, но оказалось, что это не так.

После того как Лин Сяо закончил объяснение, Чжан Синь, казалось, поняла, но знала, что наткнулась на тайну случайно, и то, что она искала, на самом деле не существовало. На горе Цзютуо не было ни горных демонов, ни змеиных духов, ни цветов или растений, исполняющих желания; вместо этого там водились всевозможные насекомые и таились бесчисленные опасности. Чжан Синь посмотрела на затылок Ся Минчжэ, вспоминая, как она обманом заставила его пойти с ней, а затем и как он защитил её, и подсознательно прикусила губу.

Принц Нин, сопровождавший их, не стал сомневаться в словах Лин Сяо, а Чжан Юй ничего не сказал, поэтому все поверили словам Лин Сяо. К этому времени они поняли, почему Чжан Синь, Ся Минчжэ и остальные остались невредимы и почему стража была необычайно осторожна, поэтому группа вернулась во дворец на карете.

На обратном пути во дворец принц Нин протиснулся в карету, в которой ехала Лин Сяо, и засыпал её вопросами. Ему было любопытно, как Лин Сяо планирует изучать цветы и растения, как ей пришла в голову идея создать это устройство, надевающее маску на лицо, и насколько много она знает. То, что другие не понимали, она понимала с одного взгляда. Хотя раньше он считал медицинские навыки Лин Сяо хорошими, сегодняшнее зрелище заставило его понять, что она ещё более искусна, чем он предполагал.

Лин Сяо раздражало, что принц Нин постоянно ворчал рядом с ним, задавал разные вопросы, словно у него в голове была книга из ста тысяч вопросов «почему», и всегда давал лишь формальные ответы.

Принц Нин, подняв маску, спросил: «Зачем вам это пришло в голову?»

Лин Сяо ответил, даже не глядя на вопрос: «Потому что я умный!»

Принц Нин указал на аптечку и спросил: «Почему вы узнали этот цветок?»

Лин Сяо ответил, не поднимая глаз: «Потому что я учёный!»

Принц Нин несколько раз кивнул и спросил: «Почему вы…»

Лин Сяо без колебаний ответил: «Потому что я очень талантлив!»

Принц Нин: "..." Он дважды усмехнулся, а затем спросил Лин Сяо: "А люди в Императорской больнице узнают эту вещь?"

Лин Сяо тщательно обдумал ответ, прежде чем сказать: «Если они такие же остроумные, эрудированные и талантливые, как я, то обязательно меня узнают».

Принц Нин: "..."

Лин Сяо наконец-то смог насладиться тишиной и покоем, и он почувствовал большое удовлетворение.

·

Как и ожидалось, Чжан Юй больше не разговаривал с Чжан Синь. По дороге обратно во дворец Чжан Синь гадала, какое наказание её ждёт, но ничего не произошло по прибытии. Чжан Юй просто не разговаривал с ней и даже не смотрел на неё, как будто больше не собирался обращать на неё внимание, позволяя ей делать всё, что она захочет. Чжан Синь запаниковала, но, понимая, что совершила ошибку, осталась во дворце Юнлэ, никуда не уходила, и приготовила новый подарок на день рождения для Чжан Юя.

Прошло семь дней, а Чжан Юй оставался неизменным. Чжан Синь, не решаясь пойти в зал Сюаньчжи, чтобы увидеть его, всё больше паниковала и не знала, что делать. Позже она услышала, что Чжан Юй отправился в дворец Чаннин, чтобы выразить почтение императрице-вдове Фэн. Даже когда императрица-вдова Фэн упомянула её, Чжан Юй молчал. Чжан Синь была в ужасе, понимая, что на этот раз всё гораздо серьёзнее, чем раньше. Со слезами на глазах она разыскала Сун Шухао, надеясь узнать у неё, почему Чжан Юй её игнорирует.

«Его Величество был разгневан поездкой маленькой принцессы на гору Цзютуо в прошлый раз».

Ахао усадил Чжан Синь, взял платок, чтобы вытереть ей слезы, и тихо сказал: «Ваше Высочество хотел приготовить особый подарок на день рождения Его Величества. Его Величество, естественно, знает об этой искренности и понимает, что у Вас благие намерения. Однако, если благие намерения приводят к неприятным последствиям, можно ли их все еще считать благими? Вы также должны четко понимать любовь Его Величества к Вам. Хотя Его Величество и наказывал Вас в прошлом, Он никогда не заставлял Ваше Высочество по-настоящему страдать».

«В тот раз, когда вы хотели отправиться на зимнюю охоту, Его Величество сначала, казалось, был против, но в конце концов все же взял вас с собой, не так ли? Его Величество искренне дорожит Вашим Высочеством. На этот раз Его Величество чувствует себя очень виноватым и говорит, что не знает, что с вами делать. Возможно, поэтому он так относится к Вашему Высочеству».

«Вас сопровождал господин Ся, и Его Величество был крайне разгневан. Зная об опасности, он не стал вас останавливать, а вместо этого… Господин Ся — министр, которого Его Величество высоко ценит, и он должен быть предельно осмотрителен, понимаете?»

Чжан Синь безучастно смотрела на Ахао, по ее лицу снова текли слезы, и спросила: «Неужели императорский брат действительно чувствует себя виноватым?»

Ахао кивнул, и глаза Чжан Синя тут же наполнились слезами. «Я явно совершил ошибку, но мой брат-император не наказывает меня. Вместо этого он винит себя. Разве это не делает меня грешником? Мне не следовало приглашать Ся Цзы... Он мой доверенный министр, и все же он вынужден мириться с моей глупостью...»

Она замолчала, долго сидела, ничего не выражая, а затем вернулась во дворец Юнлэ.

Проводив Чжан Синь, Ахао вошла во дворец и передала слова Чжан Синь Чжан Юю, который осматривал мемориалы. Услышав это, Чжан Юй спросил её, что она сказала Чжан Синь. Ахао честно пересказала ему всё, и Чжан Юй рассмеялся: «Разве она не злится и не раскаивается? Я и так уже в таком состоянии, почему бы тебе не попытаться меня подбодрить?»

Хотя Чжан Юй и был зол, это было лишь в самом начале, и он совсем не чувствовал вины. Просто Ахао намеренно преувеличил перед Чжан Синем. Но Чжан Юй использовал это, чтобы заслужить расположение Ахао. Столкнувшись с его бесстыдством, Ахао лишь улыбнулся и ответил: «Совершенно очевидно, что Ваше Величество действительно так считает, что этот слуга крайне глуп».

Не сумев одержать верх над Ахао и будучи перехитренным, Чжан Юй опустил голову, чтобы взглянуть на развернувшийся памятник, и через некоторое время сказал: «Вы, несомненно, затаили обиду».

·

После пожара во дворце Бисяо другие наложницы больше никогда не видели Се Ланьян, а тех, кто хотел ее навестить, не пускали. Позже, по какой-то причине, Се Чжаои была изуродована пожаром, поэтому императорские врачи некоторое время ежедневно посещали зал Ушуан во дворце Бисяо, но позже они не могли никого принять, даже Его Величество Императора.

Они и не подозревали, что императорские врачи ежедневно посещали дворец Ушуан, чтобы лечить раны Хайтана и Цинтао, покрытые синяками от жестоких пыток. Метод, который они использовали, чтобы заставить их раскрыть местонахождение Се Ланьян, был безжалостным, причиняя им огромные страдания без видимой причины смерти.

Чжао Цзянь бежал обратно в своё владение и немедленно реорганизовал свою армию. Вскоре после этого Великая династия Ци погрузилась во внутренние распри, имея очень мало сторонников. Не Чжиюань получил приказ Чжан Юя и поспешил в уезд Нинъяо, успешно заимствовав войска у принца Жуна.

Когда Чжао Цзянь и оставшиеся в живых последователи спровоцировали внутренние распри, они немедленно предприняли контрнаступление, сумев взять ситуацию под контроль с минимальными последствиями и предотвратив значительный ущерб для населения.

Однако, когда город пал, Чжао Цзяня, который должен был находиться внутри, нигде не было. Отправка людей в погоню за ним в этот момент оказалась неудачной стратегией. Позже Не Чжиюань узнал от сдавшегося подчиненного Чжао Цзяня, И Ю, что Чжао Цзянь уже бежал с группой людей и не намерен сражаться.

Казалось, что эта внутренняя борьба была всего лишь предлогом, и никто не знал, куда на самом деле бежал Чжао Цзянь. Он зашифровал имевшуюся у него информацию и срочно отправил её обратно в Линьань, оставив позади задачу реорганизации и включения в состав войск, которые первоначально принадлежали к командованию Чжао Цзяня.

Не Чжиюань получил еще одно секретное письмо от Чжан Юя, в котором тот сообщал, что вернется в Линьань после реорганизации армии и что с Чжао Цзянем позаботятся. Сам он отвечал за подавление внутреннего восстания и понятия не имел, куда бежал Чжао Цзянь, однако император, находящийся за тысячи километров, казалось, контролировал ситуацию. Не Чжиюань был удивлен и поражен, даже немного заподозрил неладное. Но приказ был отдан, и у него не было выбора, кроме как подчиниться.

-

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451