Цзянху Фэн Цинчэна и Мо Сибэя - Глава 11
«Уф, ты же прекрасно знаешь, что я не…» Лицо Хунлу слегка покраснело. У нее было странное предчувствие насчет Чу Цзюньфэна. Он ей явно не нравился, но мысль о том, что за него выйдет замуж кто-то другой, вызывала у нее сожаление. Теперь, когда Мо Сибэй это заметил, она почувствовала себя неловко, словно не могла ничего объяснить.
«Хорошо, я понимаю, ты просто им восхищаешься». Мо Сибэй рассмеялся, уворачиваясь от двух бухгалтерских книг, которые бросил в него Хунлу, и быстро взмолился о пощаде, но затем внезапно низким голосом спросил: «Кто снаружи?»
Хунлу вздрогнула, не понимая, блефует ли Мо Сибэй или действительно кто-то находится снаружи. Ее рука, державшая последнюю бухгалтерскую книгу, замерла. Мгновение спустя, как раз когда она поняла, что ее обманули, она услышала тихий вздох за окном, за которым последовали несколько легких шагов, а затем тишина. Кто пришел и ушел? Хунлу покачала головой и повернулась, чтобы посмотреть на Мо Сибэя, и была поражена увиденным. Человек, который еще несколько мгновений назад лениво отдыхал, исчез, а окно неподалеку было широко распахнуто.
В ту ночь ярко светила луна, освещая темно-синее небо и заставляя звезды потерять свой блеск. Мо Сибэй поспешно бросился за ней и увидел неподалеку стройную фигуру, прислонившуюся к дереву. Она неторопливо подошла к ней тяжелыми шагами.
«Ляньюнь, почему ты так поздно гуляешь одна?» Видя, что Муронг Ляньюнь молчит, Мо Сибэй ничего не оставалось, как спросить.
«Ты придёшь завтра?» Муронг Ляньюнь не обернулась, а просто посмотрела на полную луну.
«Конечно», — улыбнулся Мо Сибэй, словно видя, как сушеная овощная утка машет ему крыльями.
«Тогда вы выйдете на ринг?» — Муронг Ляньюнь задала еще один вопрос, от которого Мо Сибэй чуть не подавился собственной слюной.
"Ха-ха..." Она смогла лишь несколько раз сухо рассмеяться, затем на мгновение задумалась и сказала: "Говорят, что мастеров боевых искусств много, вот это... то... ха-ха..."
— Ты же не собираешься на арену, правда? — Муронг Ляньюнь внезапно обернулась, глаза ее блестели от слез. — Вообще-то, дура. Ты как раз уехал с цветочной ярмарки в тот день, и последние несколько дней я к тебе не приходила, а ты рад меня избегать. Ты каждый день разгуливаешь со своей милой девчонкой. Я не в твоем сердце. Только я была настолько глупа, что поверила, будто я тебе нравлюсь.
Мо Сибэй нахмурился и почесал затылок, слушая вопрос Муронг Ляньюнь: «Если я тебе не нравлюсь, почему ты снова и снова рискуешь жизнью, чтобы спасти меня? Почему?»
«Ляньюнь…» — подумал Мо Сибэй, — «Может быть много причин, почему я тебя спас», — но вдруг Муронг Ляньюнь улыбнулась очень чистой и прекрасной улыбкой: «Тебе ничего не нужно говорить, я просто хочу, чтобы ты пошла на арену и победила всех».
Мо Сибэй внезапно поняла, что что-то не так, и поспешно вернулась в гостиницу. Ее комната была пуста, лишь мерцал свет свечи; красных и зеленых фигур нигде не было видно. Она стояла там, ошеломленная, испытывая одновременно гнев и веселье. Неужели это угроза? Но что за женщина стала бы угрожать другой женщине, чтобы выйти за нее замуж?
Естественно, Мо Сибэй так и не получила от Муронг Ляньюня внятного ответа о том, куда делся Хунлу. За все время, что она бегала туда-сюда, Муронг Ляньюнь бесследно исчез. Хотя она и преследовала его до сада семьи Муронг, сад был слишком большим, и, обойдя его на полкруга, она не нашла ни одного освещенного окна, ни даже слуги, выходящего в туалет посреди ночи.
Чрезмерная тишина лишь вызывает беспокойство, и Мо Сибэй не была исключением. На самом деле, она не отличалась храбростью и ненавидела выходить на улицу посреди ночи. Она не знала, чего боится, но сегодня столкнулась с делом Хунлу. Если бы она даже не стала её искать, Хунлу обязательно подняла бы шум, когда вернулась. Она стояла на большом дереве и размышляла, как всё так запуталось.
После долгих раздумий она пришла к выводу, что никакого окончательного решения нет. Учитывая ситуацию вокруг гостиницы, у того, кто хотел похитить Хунлу, наверняка были какие-то скрытые мотивы. Например, Муронг Ляньюнь хотела, чтобы она отправилась на арену; Жунжун хотела, чтобы исполнилось желание её госпожи; кто-то, кто хотел денег, вымогал у неё; кто-то ещё… она не могла придумать никаких других вариантов. Однако, раз уж её похитили, это был лишь вопрос времени, когда они начнут предъявлять требования. Вместо того чтобы бесцельно искать, ей лучше вернуться ко сну. В любом случае, Хунлу будет в безопасности, пока её требования не будут выполнены.
Позже Мо Сибэй была несколько впечатлена её беззаботным характером. Несмотря на то, что она была занята до полуночи, она всё же крепко спала. Однако на следующее утро она обнаружила, что в комнате Мо Сибэй никого не было, а Хунлу, обычно такая энергичная и подвижная, тоже исчезла. По мере приближения начала турнира по боевым искусствам Чу Цзюньфэн не мог больше ждать и постучал в дверь. Только тогда он узнал, что кто-то похитил Хунлу накануне ночью.
«Кто это сделал?» — спросил Чу Цзюньфэн.
«Я пока не знаю». Мо Сибэй умылся.
«Вам нужна помощь?» — спросил Чу Цзюньфэн.
«О, это просто замечательно», — невнятно ответил Мо Сибэй, потирая зубы солью.
«Ты не волнуешься? В конце концов, Хунлу — молодая женщина». Тянь Синь не мог вынести её такого вида и почувствовал укол грусти, хотя они с Хунлу обычно не ладили.
«Конечно, я волнуюсь, но это бесполезно». Мо Сибэй отпил глоток чая и похлопал Тянь Синя по плечу. «Я волнуюсь, но как ты думаешь, кто-нибудь возьмет на себя инициативу вернуть ее? Наверное, нет».
«Сегодня проходит съезд мастеров боевых искусств, и здесь собрались герои со всего мира. Тянь Синь, давай разделимся и позже узнаем о местонахождении мисс Хунлу», — сказал Чу Цзюньфэн.
«Молодой господин, вы тоже не собираетесь пойти…» — надула губы Тянь Синь, но взгляд Чу Цзюньфэна заставил её замолчать.
Том первый: Десять лет странствий по Цзянху, Глава двадцать вторая
Придя в себя, Мо Сибэй последовал за Чу Цзюньфэном и его слугой в резиденцию Муронг.
«Думаю, с мисс Хунлу всё в порядке, брат Мо, тебе не стоит слишком волноваться». По дороге Чу Цзюньфэн утешал Мо Сибэя.
«Ах!» — Мо Сибэй внезапно остановился, погладил себя по голове, словно что-то придумав, и сказал: «Из-за отсутствия Хунлу я стал забывчивым, а это нехорошо. Вы идите первыми, я вернусь за вещами и сразу же вернусь».
«Тогда мы вас подождем», — сказал Чу Цзюньфэн.
«Не нужно, не нужно, я скоро буду. Там ждет глава альянса Муронг. Нехорошо, когда младший сотрудник опаздывает». Мо Сибэй быстро махнул рукой и поспешил обратно.
«Этот босс Мо, мягко говоря, загадочен; если говорить прямо, он откровенный невротик». Тянь Синь нахмурился. Улыбка Мо Сибэя в последние несколько дней вызывала у него отвращение, и теперь он отчаянно избегал поездок с этим человеком.
«Не говори глупостей!» — взгляд Чу Цзюньфэна обострился, услышав это. Он редко злился и никогда прежде так не обращался с Тянь Синь. При его взгляде Тянь Синь инстинктивно отпрянула, услышав лишь слова своего молодого господина: «Молодой господин Мо кажется ленивым и непослушным, но…»
После долгой прогулки без каких-либо объяснений Тянь Синь, пройдя более десяти футов, невольно спросил: «Но что же, молодой господин, пожалуйста, расскажите мне».
Чу Цзюньфэн слегка помедлил, запрокинув голову назад, словно гнаясь за облаками, и тихо, но твердо произнес: «Однако он – друг, которого стоит завести. В мире боевых искусств кто еще мог бы быть таким другом?»
Тянь Синь вырос вместе с Чу Цзюньфэном и считал, что понимает мысли молодого господина. Однако сейчас, глядя на человека перед собой, он был несколько сбит с толку. Он не понимал, почему молодой господин так высоко ценит Мо Сибэя. Может быть, потому что молодому господину нужно много денег, а у Мо Сибэя их много? Подумав, он решил, что нет. Но у молодого господина должны быть свои причины. Если он его любит и ценит, то он просто может считать Мо Сибэя хорошим человеком.
Пока они разговаривали, хозяин и слуга уже вошли в резиденцию Муронг. Чу Цзюньфэн в юном возрасте прославился в мире боевых искусств, и за годы своих рыцарских поступков обзавелся множеством знакомых. Большая группа мастеров боевых искусств, прибывших заранее, уже заметила их. Некоторые пришли выразить почтение, другие завязать разговор, третьи польстить, а многие просто поболтать. В мгновение ока их окружила толпа людей, едва способных дышать. В этот момент Тянь Синь вдруг понял. Мо Сибэй не просто оставил что-то в гостинице; он явно предвидел сложившуюся ситуацию и незаметно скрылся. «Вот это лиса, — подумал Тянь Синь, — и лиса, в которой есть деньги».
Тем временем Мо Сибэй, проводив взглядом уходящего Чу Цзюньфэна, неторопливо продолжила свой путь, намеренно замедлив шаг. Когда она подошла к дому Муронгов, прибыла большая группа практикующих боевые искусства, живущих далеко. Она с радостью присоединилась к толпе, проскользнула внутрь сквозь суматоху и нашла столик подальше от арены. Однако, присмотревшись, она обнаружила на столе только чай и какие-то небольшие закуски, например, семечки дыни. Чувствуя некоторое разочарование и скуку, она просто плюхнулась на стол, слишком ленивая, чтобы поднять голову.
Турнир по боевым искусствам официально начался, и Муронг Сонгтао поднялся на высокую платформу.
Мо Сибэй намеревалась выспаться, так как накануне вечером она слишком поздно легла спать, что противоречило её распорядку. Однако человек за столом постоянно постукивал по нему, давая понять, что ей следует проявлять больше уважения к лидеру альянса. Не привлекать к себе внимания было принципом Мо Сибэй, поэтому она села. Хотя она всё ещё лениво опиралась на стол, её тяжёлую голову наконец-то поддерживали её трудолюбивые руки.
Муронг Сонгтао выглядел в хорошем настроении и говорил громким голосом. Арена фактически располагалась на открытой площадке за задним двором, перед ней стояло двести-триста круглых столов. Мо Сибэй сидела очень далеко сзади и сбоку. Оглядевшись, она увидела перед собой группу маленьких черных голов, что вызвало у нее приятные воспоминания о церемонии открытия ее школы. Даже Муронг Сонгтао, стоявший на сцене и выражавший благодарность присутствующим друзьям-мастерам боевых искусств, немного походил на директора, произносящего речь.
Муронг Сонгтао сказал: «Я пригласил вас всех сегодня сюда, мои друзья из мира боевых искусств. Некоторые из вас, возможно, знают причину, другие — нет. Говорят, что это для того, чтобы выбрать мужа для моей дочери. На самом деле, выбор мужа для моей дочери — это пустяк, и я бы не посмел беспокоить вас всех по этому поводу. Сегодня я хочу объявить о двух вещах. Во-первых, я был удостоен чести благодаря вашей доброте и доброте в мире боевых искусств занимать должность лидера альянса боевых искусств уже двенадцать лет. Как говорится, новое поколение сменяет старое. Когда человек стареет, он должен принять свой возраст и уступить место молодому поколению. Вы все согласны?»
«Почему глава Альянса вдруг сказал такое? Мир боевых искусств только начинает приходить в себя, и мы все еще полагаемся на его руководство». Шаолиньский аббат первым поднял руки в знак согласия. Другие главы сект, сидевшие в первом ряду, тоже кивнули и сказали: «Глава Альянса Муронг — опора мира боевых искусств, и все в мире боевых искусств смотрят на него с уважением и полагаются на него. Сейчас он в расцвете сил, и ему действительно не следовало бы так думать. Никто из нас с этим не согласен».
Напротив, молодые люди, сидевшие сзади, услышав о намерении Муронга Сонгтао уйти в отставку и уступить место более способному человеку, пришли в возбуждение, несмотря на свои собственные навыки боевых искусств. Некоторые перешептывались, некоторые не могли удержаться от того, чтобы стучать по столу, а многие другие потирали руки и гладили оружие под столом. Мо Сибэй, однако, игнорировал все это и лишь смотрел на человека на сцене, на его губах появилась слегка насмешливая улыбка.
Муронг Сонгтао тоже наблюдал за толпой внизу, под сценой. Он делал вид, что не слышит слов шести главных лидеров сект. Это был не первый его опыт в мире боевых искусств. Он закончил обучение в восемнадцать лет, в двадцать в одиночку разгромил восемнадцать бандитских крепостей на озере Тайху, а к двадцати пяти годам у него осталось мало соперников в мире боевых искусств. Тем не менее, ему потребовалось еще двадцать три года кропотливых усилий, чтобы подняться до положения верховного мастера боевых искусств. Он был свидетелем бесчисленных бурь, открытых и скрытых нападений и порочности человеческой природы, так же как и старые лисы внизу. Многие желали занять пост лидера альянса боевых искусств, но для этого нужно было продемонстрировать подлинное мастерство. Подумав об этом, он дважды усмехнулся. Его, казалось бы, обычный смех в сочетании с утонченной внутренней энергией легко заглушил хаотичные звуки, доносившиеся из тысяч ртов внизу.
«Уважаемые главы сект, пожалуйста, выслушайте этого старика. Я ценю вашу доброту, но мне стыдно за ваше доверие. Я лишь надеюсь, что вы не попытаетесь меня остановить, потому что я принял решение. После стольких лет скитаний по миру боевых искусств мне пора насладиться покоем и тишиной. Я должен уйти из бурных вод. Мы стареем, и мир боевых искусств принадлежит этим молодым людям. Пришло время дать им возможность проявить свои навыки. В противном случае, мы будем теми, кто не будет знать, когда наступать, а когда отступать». Муронг Сонгтао сказал это шести главам сект с улыбкой. Его голос был негромким, но он поразил всех, как раскат грома, и слушатели мгновенно замолчали. «Продолжая сказанное выше, в этом году я пригласил всех сюда в надежде, что мы сможем воспользоваться этой возможностью, чтобы избрать нового лидера мира боевых искусств, который будет править им. Метод выборов давно установлен, и я думаю, все о нем знают. Характер — это самое главное. Позвольте мне сразу внести ясность: любой может выйти на эту сцену, но если у человека есть недостатки в характере, даже если он победит, это не будет иметь значения. Окончательный победитель, которого лидеры шести основных сект признают обладающим безупречным характером, станет следующим лидером мира боевых искусств».
«Второе, что я хочу сказать, это огромная ответственность, которую я передам следующему лидеру альянса боевых искусств. Я думаю, все слышали, что в последнее время на юго-востоке бушуют сильные моря. Много японских пиратов высаживаются на берег, поджигают, убивают, грабят и совершают всевозможные зверства. Поскольку эти пираты искусны и быстры, оборона правительственных войск часто прорывается, или они просто не успевают вовремя прийти на помощь. Я думаю, пришло время миру боевых искусств Центральных равнин выйти вперед. Мы не можем позволить этим японским пиратам смотреть на нас свысока. Их боевые искусства зародились на наших Центральных равнинах. Теперь мы можем показать им, что такое подлинный стиль и что такое настоящий мастер».
Прежде чем кто-либо успел прокомментировать вопрос о лидере альянса боевых искусств, Муронг Сонгтао произнес речь, сочетающую в себе доброту и силу, что в конечном итоге воодушевило толпу и даже придало энергии Мо Сибэй. В полученном ею приглашении говорилось, что Муронг Сонгтао заказал известным поварам пир, и пригласил ее на встречу в префектуре Хэнань в тот же день. Ходили слухи, что Муронг Сонгтао ищет мужа для Лянь Юня, но она не придавала этому особого значения, будучи поглощена вкусной едой. Оказалось, что все было не так просто. Однако некоторые вопросы остались без ответа. Мо Сибэй задавалась вопросом, как будет выбран муж Лянь Юня. Станет ли победителем она сама? Говорили, что сам Муронг Сонгтао стал лидером альянса в возрасте сорока восьми лет — боже мой, разве это не похоже на прекрасный цветок, застрявший в коровьем навозе? Подождите, Лянь Юнь, возможно, захватил Хун Лю. Разве она не говорила, что ей непременно нужно выйти на сцену и победить? Как это вообще возможно? Мо Сибэй с болью потерла голову, решив, что найти возможность спасти Хун Лю — более практичный подход.
Естественно, после того как глава Альянса Муронг закончила объяснять важные вопросы, многие, все еще ослепленные троном главы Альянса, поспешно спросили: «Тогда что же делать с браком госпожи Муронг?»
—————————————————