Цзянху Фэн Цинчэна и Мо Сибэя - Глава 102
«Вы нарушили нашу клятву, — сказал человек в маске, Чжу Хоурен. — Не забывайте, я совершил это кровопролитие не в одиночку. Вы не дали понять, что единственным помощником, которого я нанял, были вы. Половина из этих сотен жизней — ваша ответственность».
«Верно. Меня мучает совесть с тех пор, как я убил человека. Все эти годы я ждал дня, когда смогу высказаться. Теперь я больше ничего не боюсь из того, что вы можете сказать». Мастер слабо улыбнулся, затем повернулся к Мо Сибэю. «Бэйэр, ты разочарована тем, что твой мастер такой плохой человек?»
Мо Сибэй почувствовал тяжесть в сердце, ощутив, что что-то не так. Недолго думая, он покачал головой, но что-то словно застряло у него в горле. Му Фэйнань прервал его, спросив: «Неужели вся семья Тысячеликого Господина мертва?»
«В тот момент мы думали, что все погибли, потому что были в панике. Лишь несколько дней спустя Чжу Хоурен понял, что младшей дочери Тысячеликого Господина не было дома, когда произошли убийства», — сказал мастер очень спокойным голосом. «Позже я не знаю, нашел ли он этого человека или он жив. Я знаю только, что Тысячеликий Господин — это имя, которое люди помнят, но часто забывают. Его настоящее имя — Му Хаотянь».
«Так вот как обстоят дела. Неудивительно, что ты так искусен в маскировке, неудивительно, что у тебя есть вторая половина «Записок Хаотяня», — усмехнулся Му Фэйнань, вытаскивая свой длинный меч и направляя его прямо на Чжу Хоурена. — Ненависть, которая могла бы привести к уничтожению твоей семьи, непримирима. Сегодня — день расплаты».
"Урегулирование? Между нами?" Глаза Чжу Хоурена вспыхнули безумием. Мо Сибэй осторожно поднял Хунлу и спрятался в углу посреди хаоса, прежде чем вернуться к Му Фэйнаню и вместе посмотреть на Чжу Хоурена.
«Кровь за кровь, разве не этого ты всегда хотел?» Му Фэйнань осторожно снова оттащил Мо Сибэя за спину, крепко сжал его руку, а затем быстро отпустил.
«Он сказал только то, что знает. Так что, не хотите ли услышать мою версию?» Чжу Хоурен вдруг вздохнул. «Почему вашей матери вообще не было? Как ей удалось сбежать? Вам разве не любопытно?»
«Любопытство не может изменить исход, так зачем же проявлять любопытство?» — Му Фэйнань слегка приподнял острие меча.
«Это потому, что я намеренно заманил её, прежде чем отравить. Знаешь, почему я её отравил? Я вступил в секту в десять лет и всегда следовал правилам. Мы с младшей сестрой были возлюбленными с детства и очень любили друг друга. Только потому, что я хотел отомстить, только потому, что я часто тайно общался и планировал действия со своими подчинёнными, которые следовали за нами ещё со времён наших предков, мой учитель назвал меня предателем и хотел не только подорвать мои боевые навыки, но и изгнать меня из секты. Если бы не отчаянные мольбы моей младшей сестры, я, вероятно, был бы искалечен. Скажи мне, как я мог не ненавидеть её? Камень, преграждающий путь, должен быть убран, а тот, кто преграждает путь, должен умереть». Тон Чжу Хоурена внезапно смягчился, когда он заговорил. «Но в конце концов я не смог убить её. Я предпочёл бы, чтобы она меня ненавидела, чем не отпускать. Все эти годы я боялся снова её увидеть, боялся, что она поднимет на меня меч. Но она этого не сделала. Она никогда не говорила тебе ничего подобного до самой смерти. Она всё ещё любила меня».
«Она тебя не любит, просто у неё не было возможности мне об этом сказать», — голос Му Фэйнаня был ледяным. «Мой учитель сказал, что когда он спасал меня и мою мать, её преследовали и убили. Через несколько дней она умерла при родах. Думаешь, если бы она не умерла, она бы забыла эту ненависть?»
«Прах к праху, пепел к пеплу, ха-ха-ха», — Чжу Хоурен внезапно разразился безудержным смехом, его фигура быстро поднялась, едва не задев меч, в который вонзился Му Фэйнань, и устремилась прямо к окружившему его императору.
Императрица-вдова Цзян взмахнула рукавом, отражая сокрушительный удар меча, но и её рукав был разорван надвое мечом.
В мгновение ока появился второй меч Чжу Хоурена. Императрица-вдова Цзян пригнулась и наклонилась, меч рассек ей корону феникса надвое. Поскольку император стоял позади нее, хотя она и не могла с ним сравниться, она не смела отступить ни на шаг. Затем на нее обрушился третий меч.
С тихим глухим стуком раздался звук острого оружия, пронзающего кость. Императрица-вдова Цзян закрыла глаза, но вместо острой боли услышала крик Мо Сибэя: «Учитель!»
Чжу Хоурен, казалось, ничуть не удивился, увидев перед собой вдовствующую императрицу Цзян и её сына. Глядя на человека перед собой, он лишь насмешливо улыбнулся и попытался вытащить меч. Однако меч не сдвинулся с места. Мало того, что меч не двигался, так ещё и плотный поток истинной энергии устремился к нему сквозь него.
"Дурак!" Чжу Хоурен быстро отпустил меч. Это был всего лишь меч; были и другие мечи. Как же глупо было пытаться удержать его таким способом.
Но как только он сделал шаг назад, меч Мо Сибэя появился позади него. Это отличалось от поединка в поместье Сливового Цветка, состоявшегося ранее той ночью. Этот удар мечом, сопровождаемый сильным ветром, был отчаянной схваткой.
Чжу Хоурен, естественно, не смел проявлять неосторожность. Не имея под рукой подходящего оружия, он был вынужден отступить, приказав ошеломленным людям действовать быстро и схватив ближайшего охранника Цзиньивэя, чтобы тот прикрыл его.
Том 3, Глава 39: Пыль оседает (Часть 1)
В одно мгновение столкнулись несколько фигур — фактически, это было всего лишь мгновение ока — меч Чжу Хоурена пронзил грудь учителя Мо Сибэй. Поскольку меч был крепко сжат в руке, он не вытащил его поспешно. Чтобы увернуться от стремительно приближающегося меча Мо Сибэй, Чжу Хоурен мог лишь схватить охранника Цзиньивэй, чтобы защититься. В этот момент атаки Мо Сибэй исчерпались, и ей некуда было увернуться. В ярости ее меч даже не пытался уклониться; вместо этого он вонзился прямо в грудь охранника Цзиньивэй. Конечно, держась одной рукой за живой щит, Чжу Хоурен не бездействовал и другой рукой. Воспользовавшись моментом, когда Мо Сибэй успела вытащить меч и изменить стойку, он ударил ее по голове ладонью.
В этот момент расстояние между ними составляло всего половину длины меча, что делало невозможным извлечение мечей и смену тактики.
Мо Сибэй пнул мертвого имперского гвардейца, воспользовавшись инерцией, чтобы отскочить в сторону и увернуться от удара ладонью Чжу Хоурена, повернув рукоять меча влево. Его длинные волосы, собранные на макушке, развевались за спиной, когда ветер от удара пронесся мимо. Тем временем Му Фэйнань уже прибыл и нанес удар мечом по правой руке Чжу Хоурена, заставив его отступить и защищаться, вместо того чтобы продолжать преследование Мо Сибэя. Этот прием, «Беспокойство ведет к замешательству», фактически открыл брешь в его груди, но Чжу Хоурен, казалось, этого не заметил. Он отдернул правую ладонь, отбросил щит левой и чудесным образом увернулся в сторону.
Императорская гвардия и телохранители, окружившие комнату, уже начали атаку, бросившись прямо на людей внутри. Хотя задний теплый павильон был спальней императора, сейчас там было крайне тесно. Императрица-вдова Цзян одной рукой поддерживала своего тяжело раненого старшего брата, а другой защищала императора. Постепенно ей стало некуда уклоняться от атак. Даже обладая выдающимися навыками, она несколько раз едва не получила удары случайными клинками.
«Ты позаботься об императоре». В царящей суматохе учитель Мо Сибэя уже с силой вырвал меч Чжу Хоурена из своей груди, кровь брызнула на расстояние более тридцати сантиметров, но он даже не вздрогнул.
«Старший брат… ты сошёл с ума!» Императрица-вдова Цзян почувствовала, что что-то не так, когда её левая рука опустела. Она оттолкнула двух императорских гвардейцев перед собой, но вся была забрызгана кровью. «Нет!» Она яростно затрясла головой, голос её охрип, но у неё даже не было ни минуты, чтобы заплакать.
«Наконец-то я могу пойти и сказать семье Му, что я был неправ», — Мастер поднял меч и встал перед вдовствующей императрицей Цзян. Он больше не смотрел на женщину позади себя, которую любил и по которой тосковал всю свою жизнь. Собрав последние силы, он взмахнул длинным мечом и шаг за шагом шагнул вперед. С каждым шагом он оставлял за собой несколько трупов. После трех шагов никто из гвардейцев в расшитых мундирах или императорской гвардии не осмеливался приблизиться даже на полшага. Люди были так близко, что им хотелось протиснуться наружу и увернуться от неуязвимой энергии меча.
«Старший брат… они тебе не ровня, тебе следует отдохнуть». Слезы императрицы-вдовы Цзян наконец хлынули потоком. Она и представить не могла, что однажды будет так плакать из-за него. Столько лет, от высоких стен особняка принца Син до глубин Запретного города, она шаг за шагом тащила своего сына, стремясь к мечте о вершине. Принц Син когда-то любил ее, но эта любовь не выдержала испытания временем. Когда ее красота увяла, любовь тоже постепенно исчезла. Слабый и бессердечный муж, невинный и наивный юный сын — от принцессы Син до императрицы-вдовы, сколько бескровных заговоров она видела на своем пути, сколько ошибок привело к ее полному краху в борьбе за власть? Она думала, что победила, хотя давно потеряла свое сердце и любовь, хотя была готова пожертвовать кем угодно ради власти, даже собственной дочерью, но, по крайней мере, она достигла вершины. Возможно, только сейчас она вдруг осознала, что никогда по-настоящему не побеждала, потому что никогда не понимала, чего на самом деле хочет.
Плечо, на которое можно опереться, возлюбленный, который никогда тебя не предаст, и вместе вы сможете прожить обычную, но счастливую жизнь до самой старости. Это счастье, которое вы могли бы легко обрести, в конечном итоге было разрушено вашими собственными амбициями.
«Младшая сестра, это всё, что я могу для тебя сделать в этой жизни». Он сделал ещё несколько шагов вперёд, затем остановился, наблюдая за удаляющейся толпой. Он не мог обернуться; обернуться было бы лишь сожалением. Он говорил себе это, но его тело всё же невольно медленно повернулось назад. Их взгляды встретились, и императрица-вдова Цзян медленно протянула руку. Он медленно отвёл взгляд, и увидел лишь край её великолепного платья, расшитого летящими фениксами. Капли воды падали на подол её юбки, постепенно растекаясь. Это напомнило ему о том лете, когда ему было шестнадцать, когда они вдвоем вышли поиграть. Внезапно в горах начался сильный дождь. Они стояли плечом к плечу, держась за руки, под узкой расщелиной в скалах. Капли дождя падали и брызгали, одна за другой попадая на её светло-розовые расшитые туфли, точно так же, как и сейчас.
«Старший брат!» — всхлипнула императрица-вдова Цзян, но не смелла кричать, чтобы не потревожить Мо Сибэя, который с трудом держался неподалеку. Она сделала несколько шагов вперед, но так и не смогла схватить протянутую ей руку старшего брата. Рука, которая когда-то тащила ее по горам и полям, которая когда-то ловила для нее кроликов и птиц, которая когда-то поддерживала ее в самые растерянные и беспомощные моменты, теперь медленно опускалась в пыль прямо у нее на глазах.
...С тех пор, хотя я мог сказать тысячу слов, мне больше не с кем было поделиться своими переживаниями...
Я закончила писать концовку вчера вечером за один присест. Это довольно черновой вариант. Сегодня у меня было корпоративное собрание, и я вернулась поздно, поэтому успела отредактировать только эту часть. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием. Кстати, это счастливый конец, ха-ха, я наконец-то стала любящей матерью!
По моим оценкам, после завершения всего процесса мне потребуется переработать текст с нуля. Если вы обнаружите что-либо нелогичное или вызывающее затруднения, пожалуйста, сообщите мне об этом. Большое спасибо.
Том 3, Глава 39: Пыль оседает (Часть 2)
Когда Мо Сибэй вытащил свой меч из тела мертвого императорского гвардейца, Му Фэйнань уже сражался с Чжу Хоурен. Его меч был легким и непредсказуемым, его лезвие двигалось влево и вправо, опутывая Чжу Хоурен. Однако Мо Сибэй также видел, что Чжу Хоурен обладает огромной внутренней силой. Меч Му Фэйнаня был похож на его собственный меч в те времена. Как только он касался меча Чжу Хоурен, тот неизбежно сковывал его мягкой силой. Поэтому, несмотря на каждое движение, Му Фэйнань легко мог быть вырван противником, если бы не был осторожен.
В этот момент в главный зал хлынул поток людей, одетых как имперские гвардейцы и телохранители. Хотя каждый из них не отличался особым мастерством в боевых искусствах, их многочисленность компенсировала этот недостаток. Используя ножи или копья, они образовали полукруг вокруг Мо Сибэя и Му Фэйнаня. Начав с беспорядочных ударов и рубящих атак без какой-либо стратегии, они затруднили им защиту.
Больше не оставалось времени на раздумья. Чтобы положить конец хаосу и выбраться отсюда живым, единственным выходом было как можно скорее разобраться с зачинщиком. Оттеснив окружившую его толпу, Мо Сибэй взмахнул своим длинным мечом и вместе с Му Фэйнанем атаковал Чжу Хоурена слева и справа.
Тем временем, бои внутри дворца Цяньцин оставались незамеченными для тех, кто находился за его пределами. В Восточном Шести Дворцах бушевал пожар, бесчисленные дворцовые слуги кричали о помощи, и все больше людей призывали потушить огонь. Крики становились все громче и громче. Евнух, пришедший передать сообщение, был заблокирован людьми Чжу Хоурена снаружи и не осмелился потревожить «спящего» императора. Ему ничего не оставалось, как отправиться за помощью в другое место.
В разгар хаоса Хунлу съежилась под столом в углу, держась за живот. Она наблюдала, как из ее тела хлынула кровь, чувствуя, как волны боли усиливаются с каждой минутой. Она была не в состоянии пошевелиться ни на дюйм, и даже силы, чтобы закричать, постепенно покидали ее тело.
Ее зрение постепенно затуманивалось. Фигура Мо Сибэя, покачивавшегося неподалеку, наконец, скрылась за набегающей толпой. Хунлу горько усмехнулась, впиваясь пальцами в кожу, и ее мысли вернулись к рассказам о карме, которые она слышала от старейшин в детстве. Тело Тянь Синя находилось в этом самом зале. Мог ли он когда-нибудь представить, что возмездие придет так быстро? Он убил так много людей; его собственной жизни было недостаточно, и теперь их ребенок, их еще не родившийся ребенок, тоже должен будет заплатить за его долг.
«Добрые дела приносят щедрую награду, а злые дела — злые последствия. Дело не в том, что возмездие не придёт, а в том, что время ещё не пришло…» — пробормотала Хунлу про себя. Эту фразу Мо Сибэй часто повторял. В первые дни их бизнеса на четвёртом этаже они пострадали от рук многих недобросовестных торговцев. Хунлу была в ярости, сетуя на собственную беспомощность, и часто жаловалась, что Мо Сибэй слишком ленив. Он мог бы подняться на вершину, но был слишком ленив, чтобы это сделать. Мо Сибэй, всегда откинувшись на спинку кресла, просто улыбался и утешал её этой фразой. Однако ни одному из этих недобросовестных торговцев в конечном итоге не удалось добиться успеха. По мере роста четвёртого этажа Мо Сибэй не проявлял к ним никакой пощады, силой захватывая многие магазины и вытесняя множество предприятий. Конечно, у Мо Сибэя было другое объяснение своим действиям. Хунлу не понимала и не помнила её глубоких доводов. Она помнила лишь, что когда местные чиновники начали относиться к ним вежливо, Мо Сибэй сказала, что это потому, что экономическая база определяет надстройку, а когда эти беспринципные торговцы были вынуждены попрошайничать на улицах, Мо Сибэй заявила, что действует от имени Небес.
Когда человек начинает получать удовольствие от воспоминаний о прошлом, это значит, что он стареет. Хунлу подумала, что она, вероятно, тоже стареет, настолько стареет, что может найти себя только в воспоминаниях о прошлом.
Энергично потирая глаза, Хунлу наконец-то сфокусировала взгляд. Мо Сибэй и молодой господин Му стояли рядом, сверкая мечами. Хотя их окружало всё больше людей, их блеск был неоспорим. Она слегка улыбнулась, а затем поняла, что кто-то уже заметил её и приближается с ножом, злобно ухмыляясь. Хунлу закрыла глаза. Она знала, что положение Мо Сибэй тоже непростое. Если её потревожить или отвлечь, и она, и Му Фэйнань могут погибнуть. Единственное, что она могла для неё сделать, это никогда больше её не беспокоить, во что бы то ни стало.
Теплая жидкость стекала по ее лбу и тыльной стороне ладоней, то быстро, то медленно. Она глубоко вздохнула и едва смогла открыть слипшиеся веки. Она увидела имперского гвардейца, который только что подошел к ней с ножом, лежащим на столе, где она пряталась. С его тела капала кровь. В следующее мгновение кто-то разорвал его тело на части и одарил ее теплой улыбкой.
«Молодой господин Чу, как это могло случиться с вами?» Глаза Хунлу расширились от удивления, и в них, казалось, смешались неописуемая радость. Она думала, что отпустила жизнь и смерть, но неожиданно в этот момент почувствовала, что только живя, можно испытывать чувства и радость.
«Пойдем отсюда». Чу Цзюньфэн протянул левую руку, но правая тоже не осталась без дела. Не поворачивая головы, он уже расправился с тремя или четырьмя имперскими гвардейцами, окружившими его.
"Куда?" — безразлично спросили Красный и Зеленый.
«Северо-Запад сказал, что хочет, чтобы я отвёз тебя в более безопасное место». Воспользовавшись моментом, когда имперские гвардейцы уворачивались, Чу Цзюньфэн достал из сумки пилюлю «Снежный женьшень» и засунул её в рот Хунлу. Затем, не дожидаясь, пока Хунлу встанет, он быстро протянул руку и поднял её, вылетев из тёплого заднего павильона, словно птица.
«Я вот-вот рожу, мы не можем далеко ехать, здесь опасно, не покидай Северо-Запад». Пейзаж перед ее глазами медленно промелькнул, и Хунлу вдруг кое-что поняла. Она схватила одежду Чу Цзюньфэна и взволнованно сказала: «Не беспокойся обо мне, иди помоги им».