Цзянху Фэн Цинчэна и Мо Сибэя - Глава 44
Хуан Цзинь некоторое время размышлял, глядя на наполовину полный бокал вина в своей чашке, словно взвешивая приоритеты. Спустя долгое время он наконец сказал: «Раз уж босс Мо так уверен в себе, я дам тебе ещё несколько дней. Если босс Мо не сможет этого сделать, не вини меня за то, что я не буду тебе помогать».
«Конечно». Мо Сибэй улыбнулся и вздохнул с облегчением.
Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава четвертая: Ловушка (Часть вторая)
Пожалуйста, проголосуйте за меня! Отдайте за меня свои голоса!
«Ты обещал Хуан Цзиню выманить Муронг Сонгтао?» Поздно ночью Му Фэйнань выпрыгнул из окна в личную комнату Мо Сибэя на втором этаже, отбив летевший в него бокал из слоновой кости, и несколько нетерпеливо спросил.
«Хм, вы довольно быстро получаете новости». Мо Сибэй кивнул, протянул руку, подобрал оброненный бокал, внимательно осмотрел его и сказал: «Я любезно пригласил вас выпить, а вы чуть не разбили мой бокал. Это изделие из Юго-Восточной Азии, мастерство исполнения превосходное, его привезли на торговых судах из-за рубежа, оно бесценно».
«Мо Сибэй, перестань нести чушь. Опять из-за Муронг Ляньюнь? Скажи мне правду, у тебя что, гомосексуальные наклонности?» Му Фэйнань с грохотом бросил свою серебряную маску на стол перед Мо Сибэем, затем, оперевшись на стол обеими руками, наклонился и пристально посмотрел Мо Сибэю в глаза.
«Ты пришел спросить меня об этом посреди ночи?» Мо Сибэй широко раскрыл глаза, невинно глядя на мужчину перед собой, чьи глаза были ледяными, но почему-то создавалось впечатление, что под этим льдом горит пламя.
«Ответь на мой вопрос», — несколько нетерпеливо повторил Му Фэйнань.
«Ладно, признаюсь, мне очень нравятся красивые женщины», — Мо Сибэй моргнул, на его лице появилась хитрая улыбка, он сделал паузу, а затем продолжил: «Конечно, по сравнению с красивыми женщинами я предпочитаю красивых мужчин, так что, думаю, моя ориентация, вероятно, нормальная, просто…»
«Что случилось?» — спросил Му Фэйнань после долгой паузы. Его голос был слегка хриплым, но в нем слышалось удовольствие, словно у маленькой лисицы, только что укравшей цыпленка. Он знал, что в общении с такой женщиной, которая не знает меры, ничто не сравнится с действием. Именно поэтому он решительно заставил ее замолчать, прекратив ее бесконечный поток раздражающей чепухи. Хм… наслаждаясь воспоминанием. Ощущение было чудесным; ее губы были невероятно мягкими, словно пропитанными медом.
«Именно так, я, как правило, не испытываю сопротивления к красивым вещам», — ответила Мо Сибэй прямолинейно и, говоря это, с силой раздвинула руки, обнимавшие её за талию сзади.
«Женщина, неужели ты не можешь быть немного нежнее в такой ситуации? Могла бы хотя бы немного притвориться». Му Фэйнань недовольно отдернула руку и осторожно убрала прядь волос со лба Мо Сибэя.
«Что мне делать?» — с удивлением и смирением спросил Мо Сибэй.
«Ты должен покраснеть, посмотреть на меня снизу вверх и сказать: „Теперь я твой, и отныне ты должен хорошо ко мне относиться“». Му Фэйнань нахмурился и на мгновение задумался, просто прочувствовав это. Он с трудом мог представить, что Мо Сибэй когда-либо скажет что-то подобное.
«О! Эта цыпочка умеет говорить, ха-ха. Она мне нравится, сэр». Му Фэйнань представлял себе множество возможных реакций Мо Сибэя, услышав это, даже допуская возможность того, что его внезапная атака увенчается успехом. Он думал, что как только Мо Сибэй придет в себя, он, скорее всего, изобьет его до полусмерти. Но он никак не ожидал, что после этих слов Мо Сибэй торжественно вытянет палец, поднимет подбородок, оглядит его с ног до головы, а затем скажет что-то подобное, его тон и поведение будут напоминать избалованного мальчишку, пристающего к почтенной молодой женщине.
«Северо-Запад, я серьезно». Увидев, как Мо Северо-Запад отдернула руку и собирается уйти, Му Фэйнань схватила ее за руку. «Это не долгосрочное решение. Выходи за меня замуж».
«Это твой первый поцелуй с женщиной?» — Мо Сибэй не сразу оттолкнул его руку, а повернулся и серьезно спросил.
"И что?" На лице Му Фэйнаня мелькнул лёгкий румянец.
«Это твой первый раз, и мой тоже. Но ты намного красивее меня, так что я не в невыгодном положении, и ты ничего не выиграла. Не принимай это так серьезно». Мо Сибэй улыбнулся и нежно погладил руку Му Фэйнаня, словно успокаивающего ребенка. «Но второго раза не будет, иначе я тебя точно изобью до полусмерти».
«Почему ты так говоришь? Ты явно не такая уж и равнодушная женщина». Му Фэйнань не отпускал её. Он силой притянул к себе беззаботную женщину, стоявшую перед ним. Он понимал, что сходит с ума. Отец давно внушил ему, что нужно стать острее всех мечей, и что эмоций быть не должно. Но отец никогда этого не говорил, и никто никогда не говорил ему, что если женщина покорила его сердце с первой встречи, как он может её не любить?
— Ты действительно упрямая, — нахмурился Мо Сибэй, с трудом глядя на Му Фэй. — Хорошо, тогда скажи, что тебе во мне нравится? У меня нет красоты Лянь Юня, способной свергнуть целые королевства, я ничего не смыслю в рукоделии, а традиционные добродетели послушания и целомудрия для меня — полная чушь. У меня также скверный характер, я быстро прибегаю к насилию, я ленив и жаден, и я терпеть не могу голодать. Если бы мне пришлось перечислить свои достоинства, я бы, наверное, сказал, что умею зарабатывать деньги. Но ты, может быть, и красивая, но я не собираюсь тратить деньги на содержание жиголо, по крайней мере, в ближайшие несколько лет.
«Тебе когда-нибудь говорили, что помимо упомянутых тобой недостатков, ты ещё и очень разговорчивая?» Му Фэйнань фыркнул, слегка неловко отводя взгляд, а затем, спустя долгое время, властно произнес: «Я действительно не могу понять, что мне в тебе нравится. Ты мне просто нравишься, никаких объяснений не нужно. Да ладно, ты мне просто нравишься».
Слова Му Фэйнаня ошеломили Мо Сибэя, и ему потребовалось некоторое время, чтобы сказать: «Ваш образ мышления действительно уникален. Разве вам не нравятся и мои недостатки?»
«Лицемерно», — Му Фэйнань вдруг злорадно усмехнулся, его глаза сверкнули, и он силой притянул Мо Сибэй ближе, прижавшись лицом к её лицу. «Разве я тебе не нравлюсь? Разве это лицо не твоё любимое? Подумай об этом, если ты будешь кивать, я не уйду. Ты сможешь смотреть на меня каждый день, разве это не здорово?»
«Не пытайся. Не используй здесь свои соблазнительные уловки». Мо Сибэй был застигнут врасплох внезапным применением Му Фэйнанем этой тактики. Его мысли метались, и он чуть было не кивнул, но, к счастью, ему удалось вырваться из-под взгляда Му Фэйнаня. Он не мог не злиться. Как он мог забыть, что мастеру перевоплощений, способному в любой момент принимать разные обличия, так легко поверить? Хм! Гнев Мо Сибэя вспыхнул, и он внезапно поднял ногу и сильно наступил на ступню Му Фэйнаня.
«Ты, женщина, ты…» Му Фэйнань отскочила на несколько шагов назад, схватившись за ногу. Удар Мо Сибэя был довольно сильным и пришелся лишь по одному пальцу, причинив невыносимую боль. «Ты действительно применила такой безжалостный метод».
«Я же тебя предупреждал, если ты подойдешь ближе, я позабочусь о том, чтобы твои зубы оказались на земле». Мо Сибэй пожал плечами.
«Тогда тебе следует использовать руки, а не ноги». Злобный взгляд Му Фэйнаня устремился на Мо Сибэя. «Почему некоторые люди, кажется, не могут отличить руки от ног?»
«Говори что хочешь, главное, чтобы я не понесла убытков, и всё будет хорошо», — Мо Сибэй ничуть не рассердился, а лишь самодовольно улыбнулся.
«Мне не до тебя дела», — сказал Му Фэйнань, совершенно беспомощный перед Мо Сибэй. Он много раз убеждался в этом сам. Он знал, что Мо Сибэй нелегко отдаётся своим чувствам, поэтому не стал её принуждать. Умный мужчина знает, когда остановиться, и даёт друг другу выход. Сегодня он сделал всё, что нужно, за исключением одной фразы, которую не успел сказать: «Не провоцируй Муронг Сунтао. Ты должен защитить Муронг Ляньюнь. Есть много способов, но тот, который ты выбрал сейчас, самый опасный».
Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава четвертая: Ловушка (Часть вторая)
«Почему бы тебе не сказать, что пока Муронг Сонгтао жив, я всегда в опасности?» Мо Сибэй покачал головой, немного подумал и сказал: «Ты мастер маскировки, не так ли?»
«Что ты собираешься делать?» Му Фэйнань отступил на шаг назад, приняв оборонительную позу.
«Не волнуйся, это всего лишь небольшая услуга для меня», — улыбнулся Мо Сибэй. «Правда, небольшая услуга, обещаю».
"Босс... Босс..." Прежде чем Му Фэйнань успел кивнуть, послышались тяжелые шаги, и внезапно вошел официант, тяжело дыша, и сказал: "Босс, случилось что-то плохое..."
«Что случилось? Почему ты так кричишь? Будь осторожен, чтобы не беспокоить гостей». Мо Сибэй подошел к двери и увидел, что официант дрожит, словно его что-то ужасно напугало.
«Босс, что-то случилось, что-то случилось!» У официанта подкосились ноги, он сел на пол и снова и снова повторял эти две фразы.
«Подожди здесь, пока он успокоится, прежде чем спрашивать. Я сначала выйду и проверю». Му Фэйнань нахмурился, оттащил официанта, преграждавшего дверной проем, и в мгновение ока уже вышел.
«Сделай глубокий вдох, затем говори медленно. Что случилось?» Мо Сибэй повернулся, налил чашку чая на стол и подал её официанту...
Между башней Чуньфэн Жуи и внутренним двором находятся две соединенные ворота, которые, за исключением латунных дверных молотков, сохранивших свой первоначальный цвет, в какой-то момент были окрашены в кроваво-красный цвет.
Когда официант сбивчиво рассказывал, как он пошел в подсобку, чтобы постучать в дверь внутренних покоев и попросить свою семью выбрать букет цветов для привередливого гостя из этого здания, его поразила обесцвеченная дверь. Мо Сибэй бросился в подсобку и увидел эту странную картину: на фоне темноты особенно бросался в глаза цвет крови.
Две безмолвные, залитые кровью двери зловеще выделялись в кромешной темноте ночи, вызывая мурашки по коже.
«Похоже, мне не нужно прилагать никаких усилий, чтобы выманить Муронга Сонгтао; он, вероятно, уже здесь». Стоя рядом с Му Фэйнанем, который прибыл раньше, Мо Сибэй вздохнул: «Думаю, ты прав; с Муронгом Сонгтао действительно лучше не связываться».
«Как ты можешь быть так уверен, что это он, а не кто-то другой?» Му Фэйнань повернулся к Мо Сибэю; в его глазах больше не было привычного безразличия и зловещего очарования, а вместо этого они стали ясными и проницательными.
«У меня нет врагов в мире боевых искусств. Кажется, больше никто не хочет меня убить или угрожать мне», — сказал Мо Сибэй, не желая говорить о ноже.
«Возможно, это направлено не против тебя. Не забывай, что Чу Цзюньфэн остановился у тебя дома, а Муронг Ляньюнь тоже связан с миром боевых искусств», — Му Фэйнань покачал головой. «Думаю, если бы это был Муронг Сунтао, он бы не устраивал такого показухи, насторожив людей». «На самом деле, я думаю, хорошо, что он приехал вот так», — Мо Сибэй моргнул, вздохнул и сказал дрожащему официанту, идущему следом: «Сходи и позови нескольких человек, чтобы они принесли воды и помыли входную дверь, чтобы не пугать гостей».
Официант, дрожа, отошёл. Мо Сибэй прижал палец к голове, затем повернулся к Му Фэйнаню и сказал: «Уже поздно, я иду домой спать. Если ты не уходишь, можешь остаться. Провоцировать кого-то и при этом спокойно спать — сомневаюсь, что таких людей много во всём мире». Му Фэйнан внимательнее присмотрелся к всё ещё кровоточащим воротам и пришёл к этому выводу. Но пока он говорил, услышал рядом с собой свист ветра; Мо Сибэй уже перелез через стену и вошёл во внутренний двор. «Никто не ушёл…»
На следующее утро Мо Сибэй проснулась от сна, услышав множество голосов. Когда она встала и открыла дверь, снаружи стояли Чу Цзюньфэн, Тянь Синь, Муронг Ляньюнь и другие. «Доброе утро?» — Мо Сибэй всё ещё была сонной и чувствовала головокружение. «Брат!» — позвала её Ляньюнь и бросилась к ней, дрожа всем телом. «Юнь, ты сегодня в порядке?» — Мо Сибэй растерянно похлопала Ляньюнь по спине. «Я не знаю, кто это был, но прошлой ночью они…» — Ляньюнь задохнулась на полуслове. «Что случилось?» — Мо Сибэй вопросительно посмотрела на Чу Цзюньфэна. «Сегодня утром Ляньюнь обнаружила, что у попугая, которого она держала на веранде, сломана шея. Затем слуги обнаружили, что у всех птиц в доме, а также у двух больших сторожевых собак, тоже сломаны шеи. На воротах, соединяющих задний дом с передним, кто-то кровью написал слова: «Кур и собак больше нет». Чу Цзюньфэн слегка нахмурился. «Сибэй, я не знаю, не втянул ли я тебя в это».
Я постараюсь обновлять информацию дважды в день. Пожалуйста, голосуйте! Голосуйте, пожалуйста!!!