Aufbau einer harmonischen Lieddynastie - Kapitel 51

Kapitel 51

Молодой господин Сун, которого всегда хвалили, не вынес такого оскорбления и тут же пришел в ярость!

«Мужчины, все вы, окружите эту территорию!»

Стюард немедленно приказал своим людям окружить павильон из фиолетового бамбука, что напугало находившихся внутри девушек, заставив их сбиться в кучу. Однако человек за бамбуковой занавеской остался неподвижен, лишь тихо вздохнув.

«Небесная музыка исполняется легко и непринужденно, специально для тех, кто ценит изысканную музыку. Чистый звук под бамбуковым деревом пронизывает мирскую суету. Это элегантный звук и элегантное царство, но он не сможет стереть того, кто недостаточно храбр и утратил свою добродетель».

«Вы, люди внутри, прекратите выставлять напоказ свои литературные таланты! Есть ли у меня хоть какие-то моральные качества или добродетели, вы узнаете, когда встанете на колени и будете молить о пощаде!» Лицо Сун Цзышао исказилось от ярости. «Кто посмеет преградить ему путь, пусть не даст ему уйти! Мужчины, переверните эту фиолетовую бамбуковую платформу!»

«Зачем вымещать свою злость на невинных!»

Как только звук из-за бамбуковой занавески снова усилился, несколько резких порывов ветра пронзили воздух. Мужчины, собиравшиеся нанести удар, почувствовали невыносимую боль в поднятых ладонях, их ножи упали на землю, руки были изранены и кровоточили, и они закричали от агонии.

«Вы знаете боевые искусства, потому что можете преобразовывать внутреннюю энергию в ци?»

«Боевые искусства!» Это действительно поднимает мрачную тему. «Сейчас — нет!»

«Боже мой, ты смеешь подшучивать надо мной!» — У меня даже навыков боевых искусств сейчас нет!

Чувствуя себя оскорбленным ответом человека за бамбуковой занавесью, Сун Цзышао выхватил нож у своего подчиненного, перепрыгнул через четырех стоявших перед ним мастеров боевых искусств и замахнулся ножом на Павильон из фиолетового бамбука!

Вопреки образу плейбоя Сун Цзышао, его удар мечом оказался на удивление мощным, его острое лезвие рассекало бамбуковую занавесь Павильона Пурпурного Бамбука!

Сразу же после этого поднялась бамбуковая занавеска, и из неё выскочили две фигуры с мечами в руках; их мечи сверкали и отражали силу взмахов клинков.

Глава пятая

«Я никогда не ожидал, что этот, казалось бы, высокомерный и властный молодой господин будет так прилично владеть мечом. Жаль, что ему пока не хватает мастерства. Родившись в чиновничьей семье, он фактически является сообщником зла. Чем он отличается от бандитов и злодеев? Убить его было бы не несправедливо».

«Раз уж так говорит молодой господин, мы не пощадим его жизнь!» — ответил Янь Пинфэй.

Два мечника атаковали Сун Цзышао слева и справа. Каждый из них был выдающимся мастером фехтования. После более чем десяти движений они нанесли Сун Цзышао серьёзные ранения в руку и ногу!

«Молодой господин…»

Дворецкий был в ужасе и отчаянно пытался собрать людей, чтобы окружить и спасти человека, но аура, исходящая от бамбуковой занавески, остановила всех, кто хотел помочь.

«Всё хорошенько обдумайте. Стоит ли рисковать жизнью, чтобы в это ввязываться?» — медленно и размеренно звучало предупреждение из-за бамбуковой занавески.

Окружающие обменялись испуганными взглядами. Хотя они не знали происхождения человека перед ними, он, похоже, был мастером боевых искусств и действительно мог с ними справиться.

В тот самый момент, когда Сун Цзышао упал без сознания от полученных травм, раздался женский крик, после чего из дома выбежала знакомая фигура.

«Подождите!» — Лю Тяньэр внезапно бросилась к Сун Цзышао, чтобы остановить его, затем повернулась и опустилась на колени перед человеком за бамбуковой занавесью. «Молодой господин, пожалуйста, проявите великодушие и милосердие».

«Стоп!» — раздался голос из-за бамбуковой занавески, приказывая двум мечникам прекратить атаку.

«Молодой господин, я знаю, что у вас, должно быть, выдающееся происхождение, иначе вы бы не провоцировали сына чиновника из чужой страны. Но… Цзышао… Молодой господин Сун, вы сделали это потому, что слишком добры ко мне, а не потому, что являетесь настоящим соучастником зла».

«Тяньэр… это не ваше дело, вам не нужно перед ним кланяться», — крикнул сзади Сун Цзышао, раненый и полусидящий на коленях.

«Даже если ты устроишь ужасный беспорядок, сдашься и даже пожертвуешь жизнью ради этого, это не изменит моего мнения о тебе и не заставит меня принять тебя в семью Сун», — сказала Лю Тяньэр, не оборачиваясь и глубоко вздыхая.

«Почему? Почему ты вдруг так ко мне отнеслась?» — с болью спросил Сун Цзышао.

Лю Тяньэр ничего не ответил, но, склонив голову перед человеком за бамбуковой занавеской, сказал: «Молодой господин, всё это из-за меня. Если я вас чем-то обидел, пожалуйста, вините Тяньэра!»

В каком мире больше сострадательных или бессердечных людей?

Когда бамбуковая завеса поднялась, из нее вышел элегантный и утонченный молодой человек в сопровождении пяти или шести мечников, держа руки за спиной.

«Почему меня считают бессердечным, если у меня есть сердце, в то время как тех, кто кажется бессердечным, считают обладающими сердцем?»

Красивое и утонченное лицо было обрамлено волосами, слегка развевавшимися на ветру. В этот момент он, слегка нахмурив брови, медленно спускался с Павильона из фиолетового бамбука.

«Увы! Мечник, если бы я выпил еще тысячу чаш этого смертного вина, я бы не знал, за кого мне следует поднять тост».

Молодой человек был настолько элегантен и великолепен, что это поражало. На нем была накидка из темно-фиолетовой парчи поверх белоснежной верхней одежды. Его длинные волосы были собраны двумя пурпурно-белыми кисточками, которые свисали и легко покачивались вместе с волосами, ниспадающими на плечи. Его чистые и выразительные брови были сдержанными и мягкими.

«Возможно, еще полгода назад, в тот снежный пик в облаках, беззаботный дух странствий по миру смертных перестал мне принадлежать».

Красивый молодой человек криво усмехнулся, словно его что-то беспокоило. На нем были жемчужные серьги, которые также подчеркивали женскую элегантность, из-за чего на мгновение было трудно определить, кто он, а кто она.

Су Шаочу помог Лю Тяньэр, которая стояла на коленях, подняться на ноги.

«Не трогай её! Это не имеет к ней никакого отношения!» — сердито крикнул Сун Цзышао, увидев это, но он был слишком ранен, чтобы сопротивляться.

«Тяньэр, сделай выбор! Бессердечный человек с чувствами или бессердечный человек с чувствами — кого ты хочешь? Когда оба причиняют тебе боль, почему бы не ответить им сочувствием и состраданием?»

Су Шаочу взял её за руку и направился к Сун Цзышао.

«Избегание мучает только тех, кто не может быть плохим парнем, и тех, кто не понимает его истинного смысла».

Когда Лю Тяньэр предстала перед Сун Цзышао и увидела его израненный вид, её охватила волна скорби.

"Тяньэр..."

Глядя в заплаканные глаза Лю Тяньэр, Сун Цзышао невольно взволнованно прошептал.

«Последние несколько лет ты не был ни слишком близок, ни слишком далек, но никогда не отвергал мои признания. Я думал, ты знаешь мои чувства, но в конце концов ты перестал со мной встречаться. Что случилось?»

«Цзышао, хотя у нас… разные родители, с тех пор как мама вышла замуж за префекта Суна, формально мы брат и сестра. После смерти отца я не хотела полагаться на маму, не только потому, что обижалась на то, что она бросила меня и отца, когда он болел, но и из-за твоих чувств…» Слезы навернулись ей на глаза; как бы жестоко это ни звучало, она должна была ясно выразить свои чувства. «Даже если префект Сун не возражает против этой разницы в социальном статусе и принимает меня как невестку семьи Сун, но… когда дело доходит до того, чтобы стать невесткой семьи Сун, я действительно хочу называть тебя… братом!»

«Брат!» — Сун Цзышао был ошеломлен, словно его поразила молния.

«Твоя забота согревает меня, словно в семье. Я знаю, что твои надежды отличаются от моих. Сначала я боялась потерять это тепло, поэтому не решалась сказать тебе правду. Я могла только держаться от тебя на расстоянии. Но я также боялась, что после того, как я все проясню, ты перестанешь со мной разговаривать. Прости меня». Она едва сдерживала слезы и рыдала.

Лицо Сун Цзышао помрачнело, он поджал губы и помолчал немного, прежде чем наконец произнести: «Ты просто хочешь семейной привязанности? Или ты думаешь, что это и есть семейная привязанность?»

Он вдруг улыбнулся, и в его темных глазах появился проблеск света. «Ты хочешь относиться ко мне как к члену семьи, боишься, что я тебя проигнорирую. Оказывается, мои усилия не были напрасны. Возможно… это ты не поняла».

«Правильно это или нет, не говорите мне сейчас. По крайней мере, дайте мне возможность и свободу действий для этого заключительного шага».

Сун Цзышао кивнул Су Шаочу в знак извинения и приветствия, а затем увел своих людей.

Вы... вы придете снова?

«Как я мог упустить этот последний шанс и возможность?» Раненый, пошатываясь, остановился и, не оборачиваясь, сказал: «Не волнуйтесь! Когда мы вернемся в «Зеленый бамбуковый музыкальный центр», там больше не будет молодого господина Сонга, соучастника зла».

Когда фигура наконец скрылась вдали, тяжесть на сердце Лю Тяньэр, казалось, мгновенно уменьшилась, но откуда-то зародилась другая печаль, и ей стало не по себе от его одинокого ухода.

«По крайней мере, теперь он понимает твои мысли и даже снова признает твои старания, а это хорошо», — тихо вздохнул Су Шаочу.

«Молодой господин тоже считает, что он прав? Или я чего-то не понял?» — несколько растерянно спросил Лю Тяньэр.

«Если бы я смогла ответить на этот вопрос, возможно, я бы решила свою проблему». Увы! Для неё любовь перестала быть обузой и превратилась в катастрофу.

«Молодой господин, у вас тоже были проблемы в личной жизни?» Увидев горькую улыбку Су Шаочу, Лю Тяньэр вдруг почувствовала, что сказала не к месту, и слегка поклонилась. «Это Тяньэр спросила. Хотя вы выглядите молодым, вы, возможно, уже женаты».

«Ну, давайте не будем об этом говорить. Раз уж вопрос решен, нет смысла больше об этом думать. Пойдемте в павильон и продолжим музыку, которая была прервана ранее!»

В этот момент сотрудники, отвечающие за приветствие посетителей в саду, вышли вперед, чтобы поблагодарить Су Шаочу, сложив руки в знак признательности, и девушки из музыкального зала «Зеленый бамбук» также подошли, чтобы тепло поприветствовать его.

Красивые молодые люди всегда пользуются популярностью у девушек, а тем более такой обаятельный юноша с выдающейся внешностью и героическим духом.

«Юный господин, вы только что были поистине удивительны. Я думал, что вот-вот случится что-то ужасное, но вы разрешили ситуацию всего несколькими словами».

«Жаль, что господина Джина здесь нет, иначе он бы обязательно вас как следует поблагодарил».

Владелец «Зеленого бамбукового рая» подошел поприветствовать еще одного почетного гостя, лишь поручив оказать этому джентльмену в белом должное наилучшее обслуживание.

«Всё в порядке, можешь передать мою благодарность от моего имени». Окруженный болтовней девушек, Су Шаочу мягко улыбнулся, как обычно. «Мне ещё не довелось услышать гармоничные звуки пипы, цитры и бамбуковой флейты!»

«Если вы не возражаете, жители «Зеленого бамбукового рая» будут играть для вас музыку до тех пор, пока вы не будете удовлетворены».

«Сегодня Шао Чу ждет настоящее наслаждение услышать божественные мелодии в исполнении этих прекрасных дам».

Она никогда не могла устоять перед милыми людьми и вещами, а игривые и очаровательные лица девочек напоминали прелестных маленьких птичек и кроликов, поэтому она никогда не могла отказать им в просьбах и доброте.

Её нежная улыбка и привязанность к некоторым людям и вещам сильно раздражали Чжу Юя. Он мог это терпеть, потому что она была его дочерью, но он ни за что не потерпит никого другого, кто бы отвлекал её внимание.

Сегодня у неё наконец-то появилась возможность насладиться радостями прошлого. Без властного присутствия Принца Демонов она была невероятно счастлива.

«Уважаемый господин, помимо него, есть ещё две юные леди. В господине столько нежности, что она просто зашкаливает. Он выбрал трёх девушек».

Янь Пинфэй внезапно шагнула вперед и что-то прошептала ей на ухо. Прежде чем Су Шаочу успела ответить, сзади раздался громкий крик!

«Молодой господин Су…»

Две очаровательные девушки, одетые в розовое и фиолетовое с одинаковыми по цвету повязками на голове, с одинаково нежными лицами и столь же драгоценными украшениями на телах, сердито бросились к ним!

«Если ты будешь игнорировать Ую (Учоу), у тебя будет время поиграть с другими».

«Молодой господин, кто вам эти две девушки?»

"Э-э, это..." Он выдавил из себя натянутую улыбку, понимая, что возможность наконец перевести дух, вероятно, упущена.

«Основная жена и наложница?» — догадалась стоявшая рядом женщина, судя по тому, как две девушки в порыве гнева бросились к нему. «Молодой господин, у вас уже есть семья, и вы женились на сестрах-близняшках!»

«Вздох! Как бы мне хотелось обладать таким статусом и способностями!» Это было бы лучше, чем стать мишенью для злого принца.

«Если это действительно случай с главной женой и наложницами, почему его называют „Молодой господин Су“?» — заметила другая проницательная девушка.

«Никому не разрешается прикасаться к молодому господину Су!»

«Да, молодой господин Су, он принадлежит нам и отцу, вы все уходите отсюда!»

Ую и Учоу оттолкнули всех девушек, каждая схватив Су Шаочу за руку, чтобы никто другой не смог приблизиться.

«Этот молодой господин ваш и вашего отца?!»

Девочки переглянулись, недоумевая, что они сказали.

«Могу я спросить, кем вы относитесь к этому молодому господину Су? Кем он связан с вашим отцом?»

«Молодой господин Су — человек моего отца, а значит, естественно, и нашей матери».

Слово «мать» прозвучало словно беззвучный раскат грома, оставив всех в музыкальном зале «Зеленый бамбук» безмолвными!

"Мать... вы имеете в виду этого... молодого господина?"

"конечно!"

Они гордо задирали носы и торжествующе напевали, зная, что отныне у них будет не только отец, но и их любимая юная госпожа Су в качестве матери.

С тихим «пфф» кто-то не смог сдержать смех, после чего весь зал разразился хохотом.

«Молодые леди, даже если вам очень нравится этот молодой господин, каким бы красивым он ни был, вы не можете позволить мужчине быть вашей матерью!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema