Kiyomi Tsuki und sein Fuchs

Kiyomi Tsuki und sein Fuchs

Autor:Anonym

Kategorien:Antike Liebesgeschichte

Kiyomizuki und sein Fuchs Autor: Yang Jianan Kapitel Eins: Die Heldentaten des kleinen Fuchses Im Morgengrauen öffneten sich langsam die Burgtore, und ein schnelles Pferd galoppierte über die Zugbrücke und fegte wie ein Wirbelwind über den Paradeplatz, der Tausende von Menschen fassen

Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 1

Kapitel 1

Принцесса-наёмница

Том первый: Дворик грушевых цветов под тающей луной, Глава первая: Переселение душ

Цзянь Дан и представить себе не могла, что сможет снова проснуться. Она думала, что взрыв положил конец её жизни, но кто бы мог подумать, что небеса будут так добры к ней, не желая позволить ей погибнуть и даже позволив ей переродиться, подарив ей вторую жизнь?

Лю Жунъюэ, старшая дочь Лю Чжии, премьер-министра Восточной династии, племянница вдовствующей императрицы и кузина императора — таков её нынешний статус. Такое высокое положение — мечта большинства людей! Она просто иронично рассмеялась. Статус? Положение? Ха, всего лишь оковы, сковывающие человека. Смешно, что люди, вероятно, не могут избежать соблазна славы и богатства даже до самой смерти!

Я срываю веточку белоснежного цветка груши, глубоко вдыхая его нежный аромат. Прогуливаясь по извилистому коридору, любуясь искусно расставленными павильонами и террасами, я на мгновение очаровываюсь, не в силах отличить сон от реальности. Наблюдая за тем, как цветы расцветают и увядают во дворе, как облака плывут и собираются в небе — если бы только жизнь могла быть такой мирной и безмятежной…

«Молодая госпожа…» Почувствовав лёгкое потягивание за рукав, она вышла из своих размышлений и повернулась к стоявшей рядом с ней робкой служанке Лоэр, несколько нетерпеливо спросив: «Что случилось?»

Увидев, как изменилось выражение её лица, Лоэр с глухим стуком опустилась на колени, отчаянно обняла её за ногу и безудержно зарыдала: «Госпожа… я знаю, вы не убеждены, но вы не можете бороться с городской администрацией… Умоляю вас, пожалуйста, не ходите туда. Что случится, если вы разгневаете императора… Госпожа, я заслуживаю смерти за такие предательские слова… Но я всё же должна сказать, что в мире полно хороших мужчин. С вашей внешностью и происхождением, госпожа, какого зятя вы не можете найти… Госпожа, умоляю вас сдаться…»

А? Какая неразбериха! Всё просто, а теперь это должна быть Лю Жунъюэ. Она нахмурилась, глядя на заплаканную Лоэр, и начала разбираться в информации, которую та только что предоставила. Вторая госпожа? Император? Наверное, это старый добрый любовный треугольник! С тех пор как она проснулась, слуги в поместье хранят молчание о её «травмах», и как бы она ни пыталась выведать у них информацию, ей не удавалось получить внятный ответ. Прикоснувшись к недавно образовавшейся корочке на лбу, она втайне подумала: «Наверное, это от разбитого сердца!»

«Хорошо, я знаю! Вставай!» Она оттолкнула руки Лоэра, приподняла юбку и продолжила идти. Она ненавидела прикосновения кого-либо, кроме него, до такой степени, что испытывала отвращение и даже ненависть. Десять лет после его ухода она жила как наемница, всегда одна, лишь молча терпя боль тоски по ночам. Только без него она поняла, что одиночество – это не чувство одиночества; одиночество – это отсутствие кого-то…

Увидев, что она все еще не остановилась, Лоэр запаниковала и снова крепко обхватила ее ногу, так же крепко, как и отпустила: «Госпожа, пожалуйста, не подходите туда…»

«Не ходи туда?» Она с подозрением посмотрела на испуганную Лоэр и, проследив за её взглядом, обнаружила, что прямо перед ними, у пруда, красивая пара нежно прислонилась к иве, шепча друг другу нежные слова, их чувства были очевидны. Зелёные ветви ивы покачивались на ветру, создавая рябь на поверхности пруда. На солнце мужчина был красив, женщина прекрасна; издалека они выглядели как прекрасная картина…

Внезапно меня охватило непреодолимое желание уничтожить весь мир! Наверное, это реакция первоначального владельца!

Вот так вот. Лоэр, как обычно, бросится туда и устроит переполох! Но откуда Лоэр могла знать, что её гордый господин уже умер, оставив после себя лишь простое и равнодушное сердце…

Подавив беспокойство в сердце, Жунъюэ пренебрежительно встряхнула головой, повернулась и зашагала обратно по тропинке. Возможно, не ожидая, что сегодня госпожа так легко поддастся уговорам, Лоэр, после нескольких секунд ошеломленного молчания, радостно окликнула удаляющуюся фигуру Жунъюэ: «Госпожа, помедленнее, не споткнитесь…»

Лучшее время для планирования года — весна, а лучшее время для планирования дня — утро. Хотя её личность и окружение изменились, привычки Жунъюэ не меняются за одну ночь. В прошлой жизни она была наёмницей, или, говоря прямо, машиной для убийства. На грани жизни и смерти, без ловкости и крепкого телосложения, она, вероятно, даже не знала бы, как написать слово «смерть» перед врагом. Чтобы сохранить свой титул лучшей наёмницы четыре года подряд, Жунъюэ действительно заслужила его кровью и потом — ежедневный забег на 10 000 метров в 4 утра, за которым следовал забег на 5 000 метров в 10 вечера, перемежающийся различными физическими тренировками, большинство из которых были разработаны для того, чтобы проверить её физические возможности. Привычки становятся второй натурой. Когда утренняя звезда взошла на восточном небе, Жунъюэ открыла глаза, каждая клетка её тела кричала, волновалась и пульсировала…

К сожалению, всё пошло не по плану. Будучи новичкой в этом районе, Жунъюэ понимала важность сохранения незаметности. Когда никого не было рядом, она практиковала саньда (китайский кикбоксинг), тхэквондо и другие боевые искусства в своей комнате. Кроме того, она боялась издавать громкие звуки, чтобы не привлекать к себе внимания. Для укрепления ног она тайком пробегала несколько кругов по своему небольшому дворику, когда никто не видел. Через несколько дней её тело стало довольно крепким, в отличие от того, каким оно было в начале её пребывания здесь, когда она была всего лишь копией Линь Дайюй (персонажа из классического китайского романа «Сон в красном тереме»).

Том первый: Дворик с цветущей грушей под тающей луной; Глава вторая: Сложная семейная предыстория

С момента возвращения к жизни прошло около недели, и ни один член семьи Лю не пришел утешить раненую молодую леди. Жунъюэ была озадачена и ненавязчиво поинтересовалась этим у Лоэр, но та заикалась и давала уклончивые ответы, и Жунъюэ не могла получить от нее внятного объяснения. Жунъюэ ничего не оставалось, как прибегнуть к окольным путям, чтобы выведать информацию, и только тогда она смутно поняла причину опустевшего дома.

Оказалось, что у старшей дочери был скверный характер, она была властной и высокомерной, часто вымещала свой гнев на слугах, из-за чего её не любили все в особняке. Её мать тоже умерла рано, и у неё был эксцентричный и крайний характер, она часто игнорировала даже авторитет старого господина Лю. Естественно, она не нравилась старому господину Лю, поэтому он, естественно, отдавал предпочтение своей послушной и рассудительной второй дочери, Лю Жусю. Поскольку Лю Жунъюэ была помолвлена с нынешним императором, Дунфан Ли, ещё в утробе матери, старый господин Лю не пренебрегал этой непопулярной дочерью, так как она была будущей матерью Восточной династии, и оскорбление её не принесло бы семье Лю никакой пользы.

Нежные облака плетут узоры, падающие звезды несут печаль, Млечный Путь простирается в бескрайних тишине. С тех пор как Дунфан Ли встретил Лю Жусю на празднике Циси, он лелеял желание жениться на двух дочерях семьи Лю. Это идеально соответствовало желаниям старого мастера Лю, и они немедленно решили заменить одну другой. В конце концов, две дочери Лю держались в тайне и были неизвестны миру. Более того, Лю Жунъюэ всего на несколько часов старше Лю Жусю; пока члены семьи молчат, посторонние не смогут ничего узнать. Без защитного покрова своего статуса «Матери нации» ценность Лю Жунъюэ резко упала. Лоэр говорит, что бывшая наложница старого мастера Лю, которая также была матерью Лю Жусю, покончила жизнь самоубийством из-за этой молодой женщины. Вполне вероятно, что старый господин Лю до сих пор затаил обиду по этому поводу и теперь полностью игнорирует свою дочь, оставляя её, по-видимому, на произвол судьбы. Молодая госпожа, потеряв власть, скорее всего, подверглась презрению слуг. Будучи слишком гордой, она отказалась это терпеть и пошла спорить с ними. Униженная, она потеряла рассудок и покончила жизнь самоубийством, врезавшись в стену, тем самым оборвав свою жизнь в этом смертном мире…

На самом деле, эта юная леди весьма несчастна! Такие крайности, такая высокомерие, вероятно, объясняются её внутренним одиночеством! Она всего лишь ребёнок, жаждущий любви и любви, но, увы, никто её не понимает и никто её не любит, что постепенно ведёт её от отчаяния к гибели. Жунъюэ рассеянно расчёсывала свои длинные, струящиеся волосы, глядя на своё нежное, немного детское личико в зеркале, и невольно тихо вздохнула. Она понимала её, потому что знала, что они похожи…

Непредсказуемое выражение лица Жунъюэ вызвало у только что вошедшей Лоэр внезапное беспокойство. Она осторожно осмотрела лицо Жунъюэ и прошептала: «Молодая госпожа… Молодая госпожа…»

«Что-нибудь важное произошло в поместье в последнее время?» Она продолжила расчесывать свои волосы до пояса, затем собрала их в пучок и закрепила простой белой нефритовой заколкой. Ее пучок в форме облака лениво наклонился набок, добавляя нотку томного очарования ее детскому лицу.

С момента пробуждения юная леди, кажется, совсем изменилась… Что именно изменилось…? Лоэр слегка наклонила голову, глубоко задумавшись, пока не увидела недовольное выражение лица Жунъюэ, после чего внезапно пришла в себя: «Нет… ах, ничего…»

«Правда это или нет?!» Что с этой Лоэр? Она постоянно меняет свое мнение, то говорит «да», то «нет», и ее слова совершенно невнятны. Неужели она не может быть прямолинейной?

«Я же вам говорила, мисс... пожалуйста, не грустите...»

«Прекратите спорить!»

«Императорский указ издан… В нём говорится, что 20-е число этого месяца — благоприятный день для свадьбы… Хм… Вторая Госпожа, она…»

Заметив, что после каждого предложения она останавливалась и осторожно наблюдала за выражением своего лица, а ее слова были обрывочными и бессвязными, Жунъюэ очень разозлилась. Она нетерпеливо перебила ее: «Вторая госпожа выйдет замуж за императора 20-го числа и станет Матерью нации, женой императора! Разве не так?»

«Ммм», — ответила Лоэр тихим, почти неслышным голосом, а затем робко взглянула на Жунъюэ своими нежными, как у лани, глазами.

«Довольно быстро…» — Жунъюэ с улыбкой покрутила нефритовое кольцо на указательном пальце и небрежно спросила: «Кроме того, какие еще события произошли в поместье?»

Лучше бы она и не спрашивала. Этот вопрос вызвал у Лоэр слезы, и она неожиданно опустилась на колени к ногам Жунъюэ, рыдая: «Молодая госпожа, есть кое-что, что я от вас скрывал… С того самого дня, как вы проснулись, господин… он приказал, чтобы ни один слуга не называл вас «Молодая госпожа»… вместо этого он будет называть вас «Вторая госпожа»… и сказал, что если он снова услышит, как кто-то называет вас «Молодая госпожа»… он отрежет им язык…»

Она пригладила волосы, на губах играла холодная улыбка. Это было ожидаемо, но она не предполагала, что старый господин Лю будет таким нетерпеливым. Обычно человек, занимающий влиятельное положение, должен исполнять свои обязанности дочери, но поскольку он не заботился об этой дочери, она, Цзянь Дан, не стала бы выполнять сыновние обязанности от имени Жун Юэ! Цзянь Дан была простой и одинокой, не склонной к проявлению сильных эмоций; поэтому ей не о чем было беспокоиться или испытывать чувство вины!

В императорском кабинете Восточной династии мужчина в ярко-желтом нижнем белье лениво прислонился к большому мягкому ложу в форме дракона. Его длинная, стройная рука с отчетливыми костяшками пальцев медленно откинула волосы, падающие на лоб, открывая необычайно красивое лицо. Его брови, похожие на мечи, достигали висков, лицо было четко очерчено, нос изящный, губы тонкие, а глаза яркие и выразительные — даже перерожденный Пан Ань не мог с ним сравниться. Увы, никто не идеален, и его красивое лицо в сочетании с манящими, слегка лукавыми глазами и едва заметной, почти незаметной лукавой улыбкой в уголке рта делали его откровенно зловещим, придавая ему несколько плутовской вид, который в конечном итоге портил красоту его лица. Этим человеком был не кто иной, как молодой и многообещающий император Восточной династии — Дунфан Ли.

Дунфан Ли левой рукой постучал по краю драконьей кровати, на его губах появилась озорная улыбка. Он огляделся по сторонам, с недобрым видом глядя на холодного, отстраненного и властного мужчину перед собой: «Что, маленькая Яо Яо так обеспокоена моим браком?»

"Пфф!" Услышав слова Дунфан Ли, мужчина по имени Сяо Яо Яо выплюнул весь чай. Дунфан Ли быстро схватил веер, чтобы укрыться от внезапной "бури".

Увидев беззаботный смех Дунфан Ли, мужчина помрачнел, стиснул зубы и сказал: «Дунфан Ли, это моё последнее предупреждение. Если ты ещё раз так меня назовёшь, я тебя изобью до полусмерти!»

"О, какой бессердечный! Маленький..." Фраза Дунфан Ли оборвалась на глазах у мужчины, и он смог лишь угрюмо сказать: "Сюяо... вздох, ты совсем не весёлый. У тебя всегда такое безэмоциональное выражение лица. Я правда не понимаю, почему эти женщины тебя любят... Эй, я говорю правду! Если не веришь, посмотри на себя в зеркало. Ты как ледяной человек! Интересно, не замерзнут ли от тебя эти женщины, которые будут на тебя набрасываться?"

Упомянутый Дунфаном Ли Сюй Яо — это не кто иной, как знаменитый Хладнокровный Молодой Господин, также известный как Безжалостный Молодой Господин — Чу Сюй Яо. Более десяти лет назад они стали учениками даосского учителя Тяньшаня, один — злой, другой — холодный, и, как ни удивительно, стали неразлучными друзьями. После того, как они овладели мастерством и спустились с гор, один унаследовал трон и стал императором династии Дунфан, а другой стал непобедимым, заслужив титул «Хладнокровный Молодой Господин». Позже он поднялся из низов и основал главное поместье династии Дунфан — поместье Цилинь.

Взглянув на Дунфан Ли, который сидел и лежал в растрепанном виде, Чу Сюйяо холодно посмотрел на него и сказал: «Если бы ваши министры увидели вас в таком виде, они, вероятно, плакали бы и умоляли бы разрешить им уйти в отставку до следующего утреннего заседания суда!»

"Тц!" — Дунфан Ли скривил губы, его лицо было совершенно безразличным.

«Серьезно, зачем вы снова женились на второй госпоже семьи Лю? Неужели вторая госпожа красивее старшей?»

"Неужели я настолько поверхностен в твоих глазах?" — Дунфан Ли, словно Сицзы, схватился за сердце и выглядел обиженным.

Увидев, как Дунфан Ли притворяется, Чу Сюяо опасно прищурился и испепеляющим взглядом посмотрел на Дунфан Ли с предчувствием надвигающейся беды.

Понимая, что дела идут неважно, Дунфан Ли быстро изменил свою позицию: «Хорошо, хорошо, я тебе скажу, скажу, ладно? Моя двоюродная сестра действительно в сто, а то и в тысячу раз красивее моей старшей кузины, но я видел множество женщин красивее и очаровательнее моей двоюродной сестры. Почему я должен быть очарован её внешностью? Единственная причина, по которой я женюсь на ней, — это ослабить бдительность моего амбициозного дяди!»

«Не пытайся меня обмануть! Твоя двоюродная сестра — дочь твоего дяди, так почему же твоя старшая кузина не дочь его?» — Чу Сюяо подняла бровь, явно не веря своим ушам.

«Нет, нет!» — Дунфан Ли махнул рукой в сторону Чу Сюяо, затем загадочно и несколько непонятно улыбнулся: «В семье Лю действительно две дочери, но в душе моего дяди семья Лю имеет только одну дочь!»

Что это значит?

Губы Дунфан Ли слегка изогнулись в улыбке, и он с оттенком насмешки произнес: «Моя старшая кузина с детства не ладила с моим дядей. Она высокомерна, властна и ревнива! В юном возрасте она была безжалостна. В девять лет она довела до смерти любимую наложницу моего дяди. С тех пор отец и дочь не помирились. Лучше им не видеться!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217