Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 21

Kapitel 21

Увидев резкую перемену в тоне Кровавого Демона, Лу Фэйран поспешно опустился на колени: «У этого подчиненного нет абсолютно никакого намерения обманывать Мастера Дворца! Просто теперь, когда он вошел в Дворец Кровавого Лотоса, он стал его членом. Все, что было в прошлом, подобно мимолетным тучам, и ни люди, ни события не имеют к нему никакого отношения! Поэтому он посчитал, что нет необходимости поднимать этот вопрос. Он верен Мастеру Дворца, этому могут свидетельствовать небеса и земля, и я надеюсь, что Мастер Дворца это поймет!»

«Хорошо, я просто хотел сказать. Вставай!» Как только он закончил говорить, Лу Фэйран почувствовал, как некая устойчивая сила медленно подняла его с земли, пока он не встал на ноги. Какая невероятная внутренняя сила! Лу Фэйран был втайне поражен, и его благоговение перед Кровавым Демоном еще больше укрепилось.

«За время моего отсутствия во дворце произошло что-нибудь важное?» — небрежно спросил Кровавый Демон, поглаживая гладкий подлокотник.

«По сообщениям дворцовых шпионов, доносившихся на главу дворца, император, похоже, в ярости из-за резни семьи Оуян в Кровавом Лотосе. Он разослал несколько сообщений почтовым голубем с просьбой вызвать Чу Сюяо во дворец, по-видимому, желая объединить силы с Чу Сюяо, чтобы разобраться с нашим Кровавым Лотосом…» Если императорский двор и первоклассное поместье мира объединят усилия, то Кровавому Лотосу будет грозить серьезная опасность! Думая об этом, Лу Фэйран невольно изобразил на лице тревогу.

Кровавый Демон пренебрежительно усмехнулся. Чу Сюяо меньше всего интересовался делами мира боевых искусств, поэтому, пока его не провоцировал Дворец Кровавого Лотоса, даже если император приставит к его горлу нож, он все равно будет делать все, что захочет, игнорируя все дела мира боевых искусств! Что касается императорского двора, ха! Император и его дядя были заняты склоками между собой; где же они найдут время разобраться с Дворцом Кровавого Лотоса? Пусть устраивают скандалы; чем больше они будут разжигать смуту, тем больше пользы это принесет развитию Дворца Кровавого Лотоса! При необходимости Кровавый Демон не колеблясь подольет масла в огонь…

Как и предсказывал Кровавый Демон, услышав о плане Дунфан Ли уничтожить Дворец Кровавого Лотоса, Чу Сюяо холодно ответил: «Какое отношение это имеет ко мне?»

Ещё несколько мгновений назад Дунфан Ли пылал страстью и амбициями, но, услышав слова Чу Сюяо, он почувствовал, будто на него с головы до ног вылили ведро холодной воды!

"Чу Сюяо! Как ты мог стоять и смотреть, как кто-то умирает?! Ты такой бессердечный!" Длинные, красивые пальцы Дунфан Ли ткнули в хладнокровного мужчину напротив, который лениво держал чайник, словно она хотела проткнуть его тысячей дыр!

Насладившись чаем «Вдовий пик», только что доставленным из Западных регионов, Чу Сюяо поставил чашку, сложил руки за головой и удобно откинулся на мягком кресле: «Меня не интересуют дела мира боевых искусств! К тому же, Дворец Кровавого Лотоса — это печально известный злодейский дворец в мире боевых искусств! Вы просите меня заняться таким хлопотным делом? Вы, наверное, ищете возможность избавиться от меня и на самом деле хотите уничтожить весь мой многолетний труд?»

«Уничтожен в одно мгновение? Если тебя, Чу Сюяо, так легко сломить, тогда я сменю имя!» Дунфан Ли в ярости ударил кулаком по столу, отчего чайник и чашки громко загремели. Чу Сюяо, о Чу Сюяо, мне действительно ужасно не везло в жизни, как я мог завести такого ужасного друга!

Чу Сюяо равнодушно взглянул на императора, который закатил истерику, затем отвернул голову, оставаясь неподвижным, спокойно скрестив ноги и прищурив глаза, погруженный в свои мысли.

Видя, что Чу Сюяо автоматически проигнорировал его пылающий гнев, Дунфан Ли почувствовал, что задача становится все сложнее! Успокойся, успокойся. После стольких лет дружбы Дунфан Ли знал характер своего друга лучше, чем кто-либо другой! Этот негодяй был невосприимчив ни к мягким, ни к жестким уловкам и ни за что не стал бы делать ничего без выгоды! Теперь, похоже, ему оставался только последний козырь — взятка!

Подойдя к Чу Сюяо, сидящей на диване, с льстивой улыбкой, Дунфан Ли, надув свои красивые губы, сказала: «Эй, Сюяо, если ты согласишься помочь мне искоренить эту злую секту, то я дам тебе любую награду, какую ты пожелаешь. Как насчет этого?»

Чу Сюяо открыл глаза, на мгновение взглянул на него и спросил: «Награда? Хочу спросить у моего Императора, какая награда, по-вашему, мне нужна? Должность? Чу Сюяо, меня это интересует? Деньги? У меня денег больше, чем я смог бы потратить за несколько жизней! Красавицы? В моем гареме бесчисленное множество красавиц... Скажите, мне нужна еще какая-нибудь награда?»

Теперь настала очередь Дунфан Ли потерять дар речи. Да, похоже, ему действительно нечего предложить этому вундеркинду в качестве награды! Черт возьми, почему ему ничего не недостает? Почему он не может воспользоваться его слабостью? Это было поистине возмутительно…

«Сюяо, ради нашей многолетней дружбы, пожалуйста, сделай сегодня доброе дело и помоги мне! Отныне всё, что принадлежит мне, будет твоим, и ты можешь делать с моими женщинами всё, что захочешь! Даже с моей императрицей… да, разве ты не жаловался раньше, что я держал её взаперти и не хотел делиться ею с тобой? Я решил скрепя сердце расстаться с ней и отправить её тебе сегодня вечером! Ты не против, Сюяо…»

«Императрица?» — Чу Сюяо задумался над этим словом, словно что-то обдумал. Его выражение лица постепенно смягчилось, и уголки губ невольно приподнялись. «Если бы она была принцессой-консортом, я бы, возможно, рассмотрел этот вариант…»

"Что... что ты сказал?!" Голос Дунфан Ли невольно повысился, в нем звучала легкая злость, которую он сам не заметил.

Чу Сюяо, всё ещё погруженный в воспоминания, не заметил эмоциональных перепадов Дунфан Ли. Он взял себя в руки и небрежно ответил: «Ничего страшного».

Внезапно в некогда шумной спальне воцарилась тишина. Они оба молчали, и в комнате воцарилась неловкая атмосфера.

В этот момент из-за двери послышались плач и капризы Дунфан Яо, мгновенно нарушившие неловкое молчание в комнате.

"Брат... Уааа, ты мне солгал!! Уааа..."

«А? Боже мой, Яо-ди здесь! Что делать, что делать... Сюй-яо, ты ни в коем случае не должен никому говорить, что я здесь! Помни, не проболтайся!» После того, как Дунфан Ли-хуо в панике отдал распоряжения ничего не понимающему Чу Сюй-яо, он бросился за ширму, быстро присел на корточки и съежился в углу. Вздох, император так боится своего глупого младшего брата — как жалко!

С громким хлопком Дунфан Яо, крича и вопя, распахнула резную деревянную дверь. Окинув дворец взглядом, полным убийственной решимости, она устремила свой взгляд на Чу Сюяо, лежащего на кровати в оцепенении: «Где мой царский брат? Скажите мне скорее, где мой царский брат прячется?!»

Что же, черт возьми, свело с ума этого глупого принца?! Посмотрев на него с недоумением, Чу Сюяо немного подумал и, проявив необычайную доброту, решил на этот раз отпустить Дунфан Ли: «Ваш императорский брат, похоже, отправился в сторону дворца Чаофэн…»

Не успев договорить, глупый принц, переполненный негодованием, с ревом направился к дворцу Чаофэн. «Ваше Величество, я искренне сожалею. Если уж вам нужно кого-то обвинять, обвиняйте своего императорского кузена!»

"Слава богу, слава богу..." Как только Дунфан Яо ушёл, Дунфан Ли похлопал себя по груди, словно только что избежал беды: "К счастью, этот маленький негодяй ушёл, иначе у меня были бы большие неприятности! Слава богу, у тебя есть совесть, Сюй Яо. Я действительно боялся, что ты, этот хладнокровный монстр, предашь меня!"

"Хладнокровное чудовище? Хм?" Чу Сюяо поднял бровь, угроза в его глазах была очевидна.

Увидев его позу, Дунфан Ли быстро махнул рукой: «Шутка, шутка!»

«Не объяснишь ли ты мне, что такого плохого ты, как старший брат императора, сделал, что твой младший брат постучал в твою дверь!»

«Я ничего плохого не сделала! Во всем виновата Лю Жунъюэ! В ту ночь она поклялась мне, что никогда не предаст Яоди! Но что случилось? Кто бы мог подумать, что именно в ту ночь эта безрассудная женщина, я не знаю, о чем она думала, в одночасье покинула город и сбежала от мужа! Целых два месяца я расставлял офицеров вдоль всех главных дорог, чтобы сделать все возможное для поимки этой сбежавшей принцессы, но от нее до сих пор нет и следа. Должен сказать, эта женщина очень способна ускользнуть от моего преследования! Мне очень тяжело. Его жена умерла, пока я был здесь, а этот упрямый Яоди настаивает, чтобы я ее спрятал. Он приходит каждые несколько дней, требуя вернуть ее, а когда видит меня, устраивает истерику, кричит, вопит и катается по земле. Он почти сводит меня с ума!» У Дунфан Ли было горькое выражение лица, полное беспомощности.

Женщина сбежала? Чу Сюяо была совершенно не в себе. В Восточной династии бросить мужа было серьёзным преступлением! Она была готова отказаться от своего знатного статуса и высокого положения, даже стать беглянкой, чтобы скрыться. Почему? Неужели она всё ещё питает обиду на этот брак? Неужели она всё ещё ненавидит того, что вышла замуж за глупца? Нет, этого не может быть. У неё были чувства к Дунфан Яо, и у Дунфан Яо тоже были чувства к ней. Они были гармоничной парой; у неё не было причин бежать! Чу Сюяо нахмурилась, совершенно озадаченная.

«Забудь об этом, забудь об этом, давай больше не будем об этом говорить!» Мысль о том, что о той женщине до сих пор ничего не известно, наполняла его необъяснимым раздражением. Снова подойдя к Чу Сюяо, Дунфан Ли затронул предыдущую тему: «Сюяо, я спрошу тебя в последний раз: ты действительно не собираешься мне помочь?»

Пожав плечами, Чу Сюяо ясно дал понять: он ничем не может ей помочь.

«Я знал, что ты такой бессердечный! Ладно, тогда я не буду помогать… Ах да, кстати! Я тут на днях слышал, что зять семьи Муронг из Бучэна, как его там… Ах, А'луо! Да, точно, А'луо! Я слышал, что он использовал какое-то странное умение на поединочной площадке, чтобы заставить Мастера Кровавого Лотоса, Кровавого Демона, в мгновение ока закашляться кровью и выплюнуть зубы на землю, и чуть не умереть молодым. Это правда или нет?»

«Слухи, конечно, преувеличены, но тот факт, что парень по имени Аро победил Кровавого Демона, распространился по всему миру боевых искусств».

«Отлично! Замечательно! Воистину, герои появлялись из числа молодежи еще с древних времен. Сюй Яо, раз ты не хочешь иметь дело с Дворцом Кровавого Лотоса, я не буду тебя принуждать. Однако я прошу тебя об одолжении: отправься на окраину города и обязательно приведи этого юношу в мой лагерь! Такой талант нельзя оставлять в забвении!»

Чу Сюяо тоже очень хотел узнать, кто же на самом деле этот молодой человек, о котором ходили слухи, что он такой выдающийся!

Том первый: Дворик грушевых цветов под тающей луной, Глава двадцать восьмая: Зять Муронга

Когда Жунъюэ увидела огромную стопку бухгалтерских документов в бухгалтерии, у нее в голове словно отключилось все!

"Папа... ты шутишь, правда?" Просить её посмотреть на счета — это всё равно что просить её умереть! Ты должен понимать, она не умеет читать ни слова; она совершенно неграмотна!

Увидев, что Жунъюэ колеблется и, кажется, хочет отступить, мастер Муронг так разозлился, что его белоснежная борода встала дыбом: «Ты что, шутишь? У кого есть время на шутки! Будучи зятем семьи Муронг, если ты даже элементарно не умеешь вести бухгалтерию, как ты можешь управлять сотнями магазинов семьи Муронг!»

«Что? Ты управляешь магазином! Сотнями магазинов, да ещё и магазинами?! Зачем?! Мне это не нужно!» Перед мастером Муронгом Жунъюэ лишь вытянула шею, протестующе глядя в голубое небо. Этот хитрый старик осмелился строить против неё козни! Возмутительно! Зачем ему взваливать это изнурительное бремя на её хрупкие плечи? Ни за что! Ни за что!

«Тебе это не нужно?! Если тебе это не нужно, то кому это нужно?!» Мастер Муронг почувствовал, что его легкие вот-вот взорвутся от гнева. Только послушайте ее тон! Что за дерзость! Неужели она думает, что магазин его семьи Муронг — это какая-то лавка лохмотьев и изношенной обуви? Посмотрите на выражение отвращения на ее лице, как будто он навязал ей эту дрянь!

"Разве не потому, что у меня есть ты, папа!"

«А что будет после смерти папы?»

«Эй, зачем так далеко заглядывать вперед? До этого еще далеко! Твоего отца оберегают благодатные облака и пурпурная аура, он непременно будет наслаждаться безграничными благословениями и долголетием! Ты доживешь до ста лет, и без твоего руководства, как смеет Король Ада приглашать тебя?» Видя, что выражение лица Мастера Муронга слегка смягчилось, Жунъюэ продолжил с игривой улыбкой: «Отец, твой зять однажды услышал поговорку: „Старый конь в стойле все еще стремится пробежать тысячу миль; герой в преклонном возрасте все еще лелеет высокие амбиции!“» Итак, ваш зять считает, что пока ваше здоровье в порядке, вам следует должным образом управлять бизнесом семьи Муронг, а не просто бросать его, это было бы неразумным решением! Только если у вас будет настойчивость, сила воли, упорство и смелость для расширения, возможно, при вашей жизни бизнес семьи Муронг сможет процветать под вашим руководством и, возможно, даже распространиться на всю Восточную династию! Тогда вы станете торговым магнатом Восточной династии!

Жунъюэ украдкой взглянула на задумчивого мастера Муронга, затем незаметно отошла на несколько десятков метров. С хитрой ухмылкой она крикнула мастеру Муронгу вдалеке: «Отец, кажется, Юян хочет мне что-то сказать, поэтому я ухожу! Можете не спеша изучать счета…» С этими словами она мгновенно исчезла.

Только тогда мастер Муронг понял, что попался на уловку Жунъюэ. Он стоял позади неё, кипя, сверля её взглядом, топая ногами и крича: «Вернись сюда! Вернись сюда! Неблагодарный зять!!»

Чтобы объяснить, как Жунъюэ стал зятем семьи Муронг, нам нужно начать с дня соревнований по боевым искусствам.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217