Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 27

Kapitel 27

Наконец успокоившись, Чу Сюяо невольно обратил взгляд на прекрасные, словно нефритовые, руки Жунъюэ и неосознанно сглотнул: «Брат Ло, ты действительно похож на женщину…»

Увидев пылающий взгляд Чу Сюяо, устремленный на ее обнаженную кожу, Жунъюэ пришла в ярость. Ей захотелось выколоть ему похотливые глаза и растоптать их, как лампочки!

Сильно кашлянув, голос Жунъюэ прозвучал несколько холодно: «Да, из-за моей кожи, которая даже лучше женской, меня в юном возрасте продал в проституцию мой похотливый отец, чтобы я служила мужчинам с гомосексуальными наклонностями! Если бы я не встретила своего учителя и не научилась боевым искусствам, я, вероятно, была бы проституткой до самой смерти! Из-за этого кошмара брат Ло до сих пор не может избавиться от боли, причиненной теми мрачными днями! Брат Чу, ты тот человек, которым я, Муронг Ло, больше всего восхищаюсь и которого уважаю в своей жизни, и все же ты смотришь на меня такими глазами. Ты знаешь, какую боль я чувствую…» Ее ложь становилась все более и более плавной, почти до такой степени, что лилась легко и непринужденно! Аминь, простите ее, она действительно не любит лгать, просто в этом мире как можно не сказать немного безобидной лжи?

«Ло Ди, больше ничего не говори! Прости, прости…» Чу Сюяо, с разбитым сердцем, крепко обнял её, его захлестнула волна печали и самообвинения. Он был поистине бесчеловечен; как он мог так с ним поступить? Неудивительно, что его реакция была такой бурной — оказалось… Он и представить себе не мог, что у Ло Ди было такое прошлое, пробудившее его болезненные воспоминания и причинившее Ло Ди горе. Во всём виноват он сам!

«Забудь об этом, брат Чу, я тебя не виню». Я просто боюсь, что когда ты узнаешь правду, ты будешь преследовать её по улицам с этим ужасающим мечом «Снежная ива», решив убить её! Хм, это серьёзная проблема. Мне лучше вернуться и скоординировать свои действия с отцом и остальными, чтобы ничего не проболтаться.

Слегка отстранившись от его объятий, Жунъюэ не заметила мимолетного разочарования в глазах Чу Сюяо. Она продолжила: «Уже поздно, брат Чу, мне пора возвращаться! Слишком поздно, если я скоро не вернусь, Юянь будет волноваться».

«Она тебе нравится?» — спросил Чу Сюяо с угрюмым, нечитаемым выражением лица.

Его двусмысленное замечание заставило сердце Жунъюэ заколотиться: неужели этот проклятый человек до сих пор не отказался от Юяня?

«Брат Чу, есть такая поговорка: никогда не следует желать себе жену брата своего!»

Чу Сюяо на мгновение опешился, затем осознал ситуацию и разозлился! Неужели он действительно так защищает свою жену? Что же такого хорошего в этой хрупкой, плаксивой женщине? Как она может быть достойна его!

У него в горле образовался ком, и он резко произнес: «Брат Ло, брат Чу тоже слышал поговорку: „Братья — как конечности, женщины — как одежда!“»

Женщинам нравится одежда?! Жунъюэ чуть не стерла зубы в порошок, прежде чем удержаться от удара кулаком по его лицу! Черт возьми, она прокляла, что вся его одежда должна объявить забастовку, оставив его голым до конца жизни!

«Брат Чу, у каждого свой образ жизни. Жизнь, о которой ты мечтаешь, — это просто жить свободно и без ограничений, без каких-либо эмоциональных тягот. Пройти сквозь сотню цветов, не потеряв ни единого лепестка, играть в этом мире, смеяться над смертным миром, глубоко зарыть свое истинное сердце, идеально его оберегая. Отдать свое сердце — значит получить сердце взамен, но это также может оставить тебя совершенно разбитым; запереть свое сердце — значит защитить себя, но это также обрекает тебя на вечное одиночество. Брат Чу выбрал последнее, в то время как я, Ло, не так беззаботен, как ты, и поэтому выбрал первое. На мой взгляд, только отдав свое сердце, ты можешь получить любовь! Любовь сладка и прекрасна. «В жизни и смерти мы связаны своими обетами. Держа тебя за руку, мы состаримся вместе». «Стареть медленно с любимым человеком, идя рука об руку в горе и радости, поддерживая друг друга, несмотря ни на какие опасности, всегда найдется кто-то, кто молча нас поддержит — как это прекрасно…» В этот момент Жунъюэ невольно подумала о своем брате Яо, и ее лицо тут же помрачнело.

«Неужели такое чувство действительно существует?..» — рассеянно пробормотал Чу Сюяо. Несомненно, Жун Юэ был абсолютно прав. Он был невероятно эгоистичен, никогда не проявляя ни капли эмоций к женщинам. Прошло столько лет, и у него было почти всё: деньги, статус, власть, женщины… Да, этот избранник небес обладал почти всем, чему завидовал и чем восхищался мир. Чего ещё он мог желать? Но почему, почему он чувствовал всё большую пустоту и одиночество? Действительно ли, как говорил Ло Ди, ему не хватало любви? Неужели это действительно так…?

Погруженная в тоску по своему возлюбленному Яо-гэгэ, Жунъюэ в оцепенении ответила на вопрос Чу Сюяо, который, по сути, не был вопросом: «Да, конечно, они есть. И они существовали с древних времен…»

Что такое любовь в этом мире, что заставляет людей умирать за неё?

Летая над севером и югом, их старые крылья пережили множество зим и летних сезонов.

Радостные моменты, горькие расставания, и среди них — глупые влюбленные.

У вас должны быть слова, чтобы сказать что-то сквозь десять тысяч миль слоистых облаков, тысячу миль вечернего снега, одинокую фигуру: к кому она обратится?

«Независимо от того, горькое это чувство или сладкое, только сочетание обоих может сделать человеческие эмоции полноценными, и только тогда жизнь обретает смысл…» — Жунъюэ резко замолчала. Боже мой, какая же глупость она вытворяет! Она совершенно сошла с ума! Она читает лекцию этому гнилому цветку о любви! Как нелепо! Может ли летнее насекомое понимать лед? Конечно, нет!

«Кхм! Брат Чу, брат Ло сейчас возвращаются! До новых встреч!» Жун Юэ, к удивлению официанта, с поднятым кулаком вышла из ресторана «Кэ Лай Цзю» с обнаженными, светло-коричневыми руками. За ней стоял Чу Сюяо, с нечитаемым выражением лица…

Том первый: Дворик с цветущей грушей под тающей луной, Глава тридцать четвертая: Личный визит

Вчера Жунъюэ поклялась небесам, что отныне будет слушаться отца и быть хорошим зятем, и больше не будет вызывать его гнев. Поэтому, чтобы избежать наказания небес, она послушно исполнила свою клятву. Сегодня утром, под изумленным взглядом отца, она послушно последовала за ним в бухгалтерию.

Почему этот сорванец (теперь, когда отец относится к ней как к мальчику) сегодня изменился? Как странно, что он такой послушный! Может, он снова что-то замышляет? Мастер Муронг подозрительно взглянул на Жунъюэ, которая оглядывалась по сторонам в бухгалтерии, его глаза, словно факелы, пытались найти хоть какую-то зацепку на ее лице.

Стол, стул, счёты, стопка бухгалтерских счётов, четыре стены, крыша и два окна — вот что составляло бухгалтерскую комнату. Провести день в этой скудно обставленной комнате, вероятно, ничем не отличалось бы от дня, проведённого в тюрьме! Этот старик действительно хотел, чтобы люди были полностью сосредоточены на бухгалтерском учёте, ни на чём, кроме бухгалтерского учёта! Это было настоящим испытанием силы воли и стимулом для повышения эффективности работы!

Устроившись поудобнее, Жунъюэ лениво откинулась на спинку кресла, игнорируя проницательный взгляд отца. Она махнула рукой и томно произнесла: «Отец, твой зять так улыбается? Он действительно такой красивый? Давай начнём, чем быстрее закончим, тем быстрее всё закончится!»

«Посмотри, в каком ты состоянии!» — старик Муронг несколько раз ударил тростью из финиковой древесины по полу, его белоснежная борода быстро задергалась. — «Ты такой самонадеянный, прямо как эти избалованные мальчишки на улице! Посмотри на себя, ты совсем не похож на молодого господина! Сядь прямо, как твой старик, и перестань так сутулиться!»

«Папа, почему мы должны быть такими строгими в своей жизни? Разве это не слишком утомительно? Мы живем всего несколько десятилетий, и кто знает, когда мы просто закроем глаза и исчезнем. Жизнь непредсказуема, поэтому мы должны наслаждаться ею, пока можем! Живите так, как хотите, как хотите! Вот как нужно прожить свою жизнь на полную катушку! Разве не так, папа?» Скрестив ноги, Жунъюэ взглянула на мастера Муронга и начала внушать ему свои гедонистические идеи.

«На куске дерева не заработаешь!» Он знал, что этот сопляк его послушно не послушает! Но ничего страшного, тот факт, что он пришёл с ним в бухгалтерию, уже большое улучшение. С остальным разберётся позже! Он отказывался верить, что со своим многолетним опытом он не сможет усмирить этого новичка!

Переведя взгляд на лежащие на столе счета, старик изо всех сил старался не смотреть на некрасивую позу Жунъюэ: «Видишь? Эта стопка счетов на столе — твоё задание на сегодня! Если не справишься за один день, то за два; если за два дня, то за три. Пока не справишься, никуда не пойдешь! Три раза в день еду будут доставлять вовремя. Хорошо, начинай считать. Я приду и проверю результаты позже…»

«Подождите!» — поспешно крикнула Жунъюэ старому господину Муронгу, который уже собирался повернуться и уйти. — «Отец, вы должны быть честны! Скажите мне правду, за сколько дней вы ведете учет?»

Этот сопляк довольно хитрый! Сегодня он специально принёс слишком много денег, чтобы приглушить высокомерие мальчика, чтобы тот не был таким самонадеянным и невежественным всё время! По правде говоря, он также питал небольшое эгоистичное желание отомстить, выплеснуть своё негодование, потому что этот сопляк всегда делал всё за его спиной, что часто приводило его в ярость!

Бросив холодный взгляд на гору бухгалтерских отчетов, мастер Муронг тихо кашлянул: «Примерно на три дня!» — подумал он про себя. — «Даже лучший бухгалтер в поместье справился бы с этим за три дня, не поев, не попив и не поспав».

«Три дня…» — Жунъюэ нахмурилась и задумалась. Спустя некоторое время она подняла глаза и слабо улыбнулась: «Отец, значит ли это, что после того, как я закончу вычисления, мне нечего будет делать в течение этих трёх дней?»

«Как вы вообще могли закончить это за три дня? Совершенно невозможно!»

О? Такой решительный и однозначный ответ? Хе-хе, что-то здесь не так!

«Отец, этот долг, вероятно, превышает сумму, достаточную для покрытия расходов за три дня, не так ли?»

Неловко поднеся кулак к губам, мастер Муронг несколько раз кашлянул, чтобы избежать вопросов Жунъюэ: «Если ты действительно сможешь это подсчитать за три дня, твой отец согласится дать тебе месячный отпуск!»

"Правда?" Глаза Жунъюэ ярко горели, извергая обжигающее пламя!

«Конечно! Но если ты не сможешь закончить вычисления за три дня… Хм, тогда тебе больше нельзя будет ослушиваться отца! Ты должен выполнять все его распоряжения!»

Увидев проницательный блеск в глазах отца, Ронгюэ злорадно улыбнулась: «Отец, будь уверен, твой зять ни за что этого не допустит! Аде, прочитай отчеты!» Она небрежно бросила отчет новому дворецкому, Аде, и откинулась на спинку кресла.

Поспешно приняв от Жунъюэ бухгалтерскую книгу, Аде почтительно ответил, откашлялся и начал читать вслух: «Павильон Лусян, 1363 таэля, 6 струн и 8 булав...»

"останавливаться!"

"останавливаться!"

Жунъюэ улыбнулась и жестом предложила ему заговорить первым: «Отец, пожалуйста, говори первым».

Подозрительно взглянув на Жунъюэ, в глазах которой сияла улыбка, мастер Муронг, полный вопросов, спросил: «Почему вы не используете счёты при ведении учёта?»

Откинув выбившиеся пряди волос за ухо, Жунъюэ с презрением сказала: «Такой устаревший калькулятор хуже, чем вообще им не пользоваться! Кстати, Аде, когда будешь читать, не пиши „Гэ“ или что-то подобное, просто указывай сумму денег, это сэкономит тебе время».

«О. Тысяча триста шестьдесят...»

«Слишком медленно! Читайте быстрее!»

«Одна тысяча триста шестьдесят три таэля...»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217