Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 161

Kapitel 161

Она крепко прикусила розовые губы, не позволяя себе издать ни единого тихого стона.

Его взгляд стал еще мрачнее, кончики пальцев нежно скользили по измученным губам, а голос был соблазнительным и манящим: «Похоже, твой муж недостаточно старался! Но не волнуйся, моя маленькая госпожа, после трех лет накопления у меня хватит сил, чтобы побаловать тебя, гарантирую, ты почувствуешь себя как в раю…»

Кровать сильно тряслась, зеленые марлевые занавески колыхались, словно волны, расшитые бисером шторы звенели, и теплая палатка была наполнена весенним теплом, глубокой любовью и привязанностью...

В другой спальне глаза маленького человечка были налиты кровью, и в приступе ярости он изверг ужасающий кровожадный свет!

В этот момент, обладая исключительным слухом, он никогда еще так сильно не желал оглохнуть, чтобы не слышать пронзительных звуков собственного дыхания и стонов, сводивших его с ума.

Нет, из-за чего он так злится! Какое ему дело? Какое ему дело до того, что эта женщина с ним делает? Она для него всего лишь пешка, пешка, чтобы завладеть Священной Травой...

Рядом с ним еще две маленькие фигурки прекрасно проводили время.

«Кронпринцесса, как вас зовут?»

«Меня зовут Гува».

"Гува? Какое странное имя. Это фамилия собаки?"

*Шлепок!* Рука ударила Туоба Хао по лбу.

«Почему ты меня ударил?» — спросил Туоба Хао, потирая лоб и выглядя обиженным.

Гува закатил глаза и раздраженно ткнул себя в лоб: «Ты полный идиот! Даже идиот больше, чем полный идиот!»

«Нет, это не так! Хозяин говорит, что я самый умный наследный принц в нашей династии... Ах, зачем ты опять меня бьешь!»

«Мама говорит, что Гоува самая умная!»

«Я самый умный!»

«Фу, какая же она высокомерная свинья!»

Что такое свинья?!

"Поросенок!"

...

Когда страсть утихла, Туоба Чен обнял Жунъюэ за талию, а сам раскрыл объятия, крепко прижав её к себе своим сильным телом. Их тела прижались друг к другу, и Жунъюэ, лежа на его груди, отчётливо слышала его мощное сердцебиение.

Они прижались друг к другу, создавая теплую и спокойную, романтическую атмосферу, но довольно бестактная Жунъюэ неодобрительно заметила: «Темнеет, Гоува, должно быть, голоден…»

Со вздохом Туоба Чен беспомощно произнес: «Маленький Сан, ты совсем испортил атмосферу».

Она недовольно проворчала: «Но моей собачке нужно есть! Она привыкла, что я её кормлю, и плачет, если я этого не делаю…»

«Этот ребёнок уже такой большой, а его всё ещё нужно кормить матери. Вы его слишком избаловали».

«Девочки — хрупкие создания, ну и ладно, всё в порядке».

Увидев ревнивое выражение на лице Туоба Чена, Жунъюэ многозначительно улыбнулась, наклонила голову и поцеловала его в губы: «Глупый мальчик».

"Госпожа..." Прикоснувшись к уголку губ, который поцеловала Жунъюэ, Туоба Чен, засияв глазами, нежно прошептал: "...".

С тихим вздохом она уткнулась лицом ему в грудь, бормоча, словно разговаривая, но в то же время словно сама с собой: «Я поняла, кажется, я... немного влюблена в тебя... Но когда именно это началось...?»

Мое сердце замерло, но в следующую секунду заколотилось, как барабан.

Дрожа, он вырвал Жунъюэ из своих объятий, взволнованно поднял ее подбородок и с недоверием посмотрел на ее яркие, сверкающие глаза: «Сяо Сан, что ты только что сказал? Повтори еще раз, Сяо Сан, повтори еще раз!»

Она лукаво подмигнула. "Я что-нибудь сказала? Я что-нибудь сказала?" Брат Яо, прости, боюсь, я не смогу сдержать своё обещание, потому что она понимает, что действительно не может отпустить мужчину перед собой...

«Госпожа!» — раздался глубокий, зловещий голос с опасным оттенком, вселявшим страх в тех, кто его слышал.

Она тяжело сглотнула и оттолкнула его обеими руками: «Кажется, меня зовет пёсик… Эм, я ухожу…»

Ты мне расскажешь или нет?

"Гоува, она..."

"Вздох, меня в этом не упрекнешь!"

Резко перевернувшись, ее нежное тело снова повернулось и поддалось его объятиям...

"Я... я поговорю..."

«Извините, но уже слишком поздно...»

Весенний пейзаж, картина чарующей красоты...

Том третий: Оглядываясь назад, возвращаясь в прошлое; Глава девятая: Вынужденное пребывание во дворце Кровавого Лотоса

«Ты правда не пойдешь со мной во дворец?»

«Дворец мне совсем не подходит. Там так строго и душно. Мне гораздо комфортнее в этой горной глуши. В любом случае, столица недалеко отсюда. Если вы со мной не встретитесь, можете просто сбегать туда через несколько часов и увидеться». Жунъюэ бесстрашно пожала плечами.

Он коснулся лба Жунъюэ кончиком пальца: «Бессердечный негодяй, ты так легко это преподносишь! Бегаешь туда-сюда каждый день, ты что, хочешь убить меня изнеможением?»

«Я же не просила тебя приходить каждый день… зачем ты меня укусила!» Прикрыв покрасневшие губы, она сердито посмотрела на бледное лицо Туоба Чена.

Туоба Чен обеими руками схватил Жунъюэ за щеки, щипал и разминал их, и стиснул зубы от ненависти: «Маленькая госпожа, хотите верьте, хотите нет, но если вы посмеете еще раз сказать такие бессердечные вещи, я действительно свяжу вас веревкой и позабочусь о том, чтобы вы не отходили от меня ни на час!»

«Фу!» — Жунъюэ оттолкнула большую руку, которая щипала её за лицо, потирала покрасневшие от его щипков щёки и сердито сказала: «Как ты смеешь! Если ты смеешь так со мной обращаться, я обязательно покажу тебе, как плетут осиные гнезда!»

"Ах, ты смеешь мне угрожать?"

«Мы пока не знаем, кто кому угрожает!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217