Capítulo 10

Он чувствовал, что в конце концов он ей должен, и что позже он устроит ей удачный брак, тогда он сможет отстраниться от этого дела. Чжан Юй вошёл во дворец Чаннин, отбросив все мысли о Сун Шухао.

Когда вдовствующая императрица Фэн увидела, что это он, она улыбнулась и сказала: «Ваше Величество, что привело вас сюда сегодня?» Затем она велела Сюэ Лянъюэ: «Завари чашку чая с османтусом, такого, какой приготовил Ахао на днях».

«Как бы я ни был занят, я все равно должен выразить свое почтение вдовствующей императрице». Обменявшись приветствиями с вдовствующей императрицей Фэн, Чжан Юй сел и сказал: «Сегодня я получил известие о том, что принц Аньпин и его наследник Чжао Цзянь скоро прибудут в Линьань».

«Дата немного раньше, чем в предыдущие годы, но в целом подходит», — неторопливо и спокойно сказала вдовствующая императрица Фэн. — «Этот принц Чжао, кажется, довольно стар. Его бывшая жена умерла пять или шесть лет назад, и он не женился повторно. Он поистине преданный человек. Принц Чжао — красивый и талантливый мужчина. Вашему Величеству следует уделять ему больше внимания».

Чжан Юй слабо улыбнулся и почти незаметно кивнул, что было воспринято как согласие с императрицей-вдовой Фэн. Сюэ Лянъюэ быстро заварила чай из османтуса и снова удалилась.

Императрица-вдова Фэн знала, что у него есть план, поэтому лишь кратко напомнила ему об этом. Она сделала глоток чая с османтусом, улыбнулась и сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, попробуйте. Этот чай с османтусом приготовила А-Хао. Ее мастерство с каждым годом совершенствуется».

Чжан Юй из вежливости отпил глоток, поставил чашку и ровным тоном сказал: «Умения заваривать чай немного хромают». Больше он ничего не сказал.

«А Хао здесь нет. Вы знаете, что императрица в последнее время плохо себя чувствует, поэтому я послал ее принести ей кое-что полезное. Если бы она была здесь, она могла бы лично сварить чай, и я гарантирую, Его Величество был бы в восторге».

Императрица-вдова Фэн сделала многозначительное замечание, бросив искоса взгляд на выражение лица Чжан Юя, но не заметив ожидаемых изменений. Чжан Юй, похоже, не понял смысла ее слов и просто сказал: «Как жаль».

·

Больная императрица Шэнь, естественно, выглядела изможденной. Сун Шухао пришла как раз в тот момент, когда императрица Шэнь закончила принимать лекарства и отдыхала, поэтому она лишь дважды взглянула на нее и попросила императорского врача Хунлин, главную дворцовую служанку императрицы Шэнь, высказать свое мнение. Постояв некоторое время и оставив принесенные вещи, Ахао попрощалась.

На обратном пути во дворец Чаннин они встретили принца Нина, которого давно не видели. Чжан Е хотел что-то сказать Ахао и попросил Ланьфана уйти первым. Когда они остались одни, принц Нин просто улыбнулся и спросил: «Где мое османтусовое вино?»

«Ваше Высочество торопитесь? Это трудоемкий процесс, как вы знаете. Он почти завершен. Через пару дней я попрошу Сяодоуцзы привести кого-нибудь, чтобы доставить его в резиденцию принца Нин. После этого вы сможете хранить его в винном погребе в течение года».

«Ты самый надёжный человек из всех, кого я знаю. Я доверяю тебе во всём. Дело не в том, что я тороплюсь, даже если бы и торопился, я бы не смог это выпить. Просто принц Аньпин и его сын прибудут в Линьань через несколько дней. Я не буду хранить новые бутылки и не хочу открывать старые, опасаясь, что их не хватит, чтобы их угостить».

Эти слова польстили ей, поэтому Ахао ответил: «Эта служанка всегда считала, что мои навыки оставляют желать лучшего, но я благодарен, что Ваше Высочество не считает их оскорбительными. Если говорить о хорошем вине, то Ваше Высочество, безусловно, не испытывает недостатка в моих скромных навыках».

Принц Нин улыбнулся, но не стал продолжать разговор. Вместо этого он тихо спросил: «Я кое-что слышал, и мне, естественно, любопытно. Не лгите мне, скажите честно, какие у вас отношения с моим братом?»

Услышав это, улыбка А Хао померкла и исчезла. Независимо от того, что было сказано ранее, она знала, что вопрос принца Нина был всего лишь предлогом.

Она пристально посмотрела на Чжан Е, не задавая вопросов и не возражая, и сказала: «Когда это Ваше Высочество стало выдвигать необоснованные обвинения?» Ее тон был ровным, но именно это спокойствие заставило Чжан Е почувствовать ее внутреннее разочарование.

Вспомнив два письма, полученные от Се Ланьян, и услышав слова Ахао, Нин Ван, который и без того считал неуместным задавать такой вопрос, почувствовал себя еще более виноватым, прикрыл рот кулаком и неловко закашлялся.

«А, ладно, я просто спросила между делом... не принимай это близко к сердцу».

«Ваше Высочество слишком добры. Эта служанка не смеет принимать такую похвалу». А-Хао сделала реверанс и, видя, что ему больше нечего сказать, добавила: «Императрица-вдова ждет возвращения этой служанки, чтобы та доложила. Если Вашему Высочеству больше нечего сказать, эта служанка сейчас же покинет нас».

Чжан Е не мог больше задавать вопросы или задерживаться, поэтому ему ничего не оставалось, как отпустить ее, и на его лице мелькнула горькая улыбка.

·

12 сентября небо было затянуто облаками, и дул прохладный ветерок.

Принц Аньпин, Чжао Лян и его наследник Чжао Цзянь наконец прибыли в Линьань. Император послал принца Нина вместе с группой чиновников лично встретить их у городских ворот, демонстрируя тем самым своё высокое уважение к ним. Вечером во дворце состоялся банкет, где император и его чиновники лично принимали их.

На следующий день Чжан Юй снова распорядился устроить во дворце банкет, но на этот раз его можно было бы назвать семейным пиром. Помимо Чжан Юя, Чжао Ляна и Чжао Цзяня, на банкете присутствовали только вдовствующая императрица Фэн, императрица Шэнь и несколько наложниц. Сун Шухао и Сюэ Лянъюэ по-прежнему прислуживали вдовствующей императрице Фэн.

Глава 10. Банкет

Как только начался банкет, в зал вошли дворцовые служанки в простых нарядах, с тонкими руками неся различные блюда. Из-за занавесок тут же донеслись звуки струнных и духовых инструментов, разносившиеся по всему залу.

В ослепительно одетые танцовщицы в масках также хлынули во дворец Пэнлай, их легкие шаги привели их на открытое пространство внутри дворца, где они начали грациозно танцевать под музыку. Возникла оживленная и радостная атмосфера.

Даже сейчас принц Нин и Чжан Е, которые должны были присутствовать, так и не появились.

Император Чжан Юй уверенно занял главное место в зале, слева и справа от него сидели императрица-вдова Фэн и императрица Шэнь соответственно. Сун Шухао и Сюэ Лянъюэ стояли по диагонали позади императрицы-вдовы Фэн, время от времени подавая ей еду и подливая вино.

Не успели они оглянуться, как уже прозвучало несколько бокалов. Крепкий принц Аньпин, Чжао Лян, которому было за сорок, вместе со своим наследником Чжао Цзянем подняли тост за Чжан Юя. Оба встали и подняли бокалы за Чжан Юя, а Чжао Лян, с серо-черной бородкой, тут же произнес речь.

«Этот старый министр уже очень стар, и мое здоровье с каждым годом ухудшается. Я не знаю, как долго еще смогу служить Вашему Величеству. Но если Ваше Величество не возражает, этот старый министр, несомненно, посвятит себя служению в полной мере. Я лишь желаю Вашему Величеству безграничных благословений, чтобы страна процветала, а народ жил в мире, свободном от внутренних проблем и внешних угроз! Этот старый министр первым выпьет в знак уважения!»

Сказав это, Чжао Лян первым выпил всё залпом, и Чжао Цзянь последовал его примеру, так же решительно допив свой напиток.

Взгляд Чжан Юй был проницательным, он смотрел на неё с улыбкой, но лишь небрежно теребил в руке нефритовый бокал, не делая никаких других движений. Он полушутя, полусерьёзно сказал: «Принц Аньпин, вы ошибаетесь. Я слышал, что вы застрелили тигра менее двух месяцев назад. Ваши навыки, вероятно, не уступают навыкам генерала Не».

Хотя это и задумывалось как шутка, это, несомненно, была прямая атака на пустые слова Чжао Ляна, и в ней присутствовал некоторый сарказм.

Генерал Не, о котором тогда упомянул Чжан Юй, был не кто иной, как Не Чжиюань, старший брат наложницы Дэ, Не Шаогуана. Не Чжиюань, которому было двадцать семь лет, был признан всем двором выдающимся мастером боевых искусств, особенно верховой езды и стрельбы из лука. Он был опытным лучником, способным поразить ивовый лист с расстояния ста шагов.

Услышав это, императрица Шэнь, сидевшая рядом с Чжан Юем, на мгновение перестала улыбаться. Она взглянула на Не Шаогуана, беседовавшего с наложницей Фэн Хуэй внизу, и быстро вернулась в прежнюю позу, поправив рукава. Не Шаогуан заметил её взгляд, но её улыбка лишь стала шире, словно она была совершенно безразлична.

Чжао Лян от души рассмеялся, его пальцы слегка подрагивали, когда он держал винный кубок. Сохраняя спокойствие и невозмутимость, он сказал: «Ваше Величество всеведущ и, конечно же, знает, что этот старый министр призвал двенадцать помощников. Ваше Величество слишком добр к этому старому министру. Ради удачи этого старого министра, он предложит Вашему Величеству еще три кубка».

Его больше беспокоил инцидент на охоте, о котором упоминал Чжан Юй. Хотя это и не было секретом, тот факт, что император обладал этой информацией, был неожиданным. С этим молодым императором с каждым годом становилось все труднее иметь дело. Погруженный в свои мысли, Чжао Лян выпил еще три бокала вина.

Чжао Цзянь стоял рядом с Чжао Ляном, молча, и выпил еще три чашки. Он был немного выше своего отца, Чжао Ляна, и поразительно на него походил. Хотя ему было всего двадцать пять, он обладал привлекательной и утонченной внешностью, был безупречно одет, и его возраст не уменьшал его обаяния, а, наоборот, добавлял ему зрелости.

В отличие от ауры Чжан Юя, которая, казалось, держала людей на расстоянии и внушала уважение, присутствие Чжао Цзяня заставляло людей чувствовать себя ниже и хуже него, делая его недоступным и вызывая некоторую осторожность при взаимодействии с ним.

Се Ланьян сидела среди наложниц, с безразличным выражением лица, ни с кем не вступая в разговор. Она была нездорова и могла пить только чай вместо вина. Наблюдая за суетой на ступенях, ее взгляд время от времени скользил по молчаливому Чжао Цзяню, но в конце концов она слегка моргнула, скрывая свои мысли, и небрежно принялась за еду, приготовленную дворцовыми служанками.

«Ваше Величество, я опоздал».

Внезапно раздался голос принца Нина, и Се Ланьян, долгое время державшая голову опущенной, медленно подняла ее и посмотрела на Чжан Е, который, проходя мимо танцовщиц, кланялся Чжан Юю, императрице-вдове Фэн, императрице Шэнь и другим стоявшим перед ней.

Чжан Юй и Чжао Лян только что тайком обменялись еще несколькими бокалами. Чжао Лян уже выпил эти три бокала, когда наконец-то пришел Чжан Е, хоть и с опозданием, но как раз вовремя. Его появление мгновенно разрядило потенциально неловкую атмосферу.

После обмена приветствиями со всеми, внушительный принц Нин тут же улыбнулся и сказал: «Ваше Величество устроило банкет для принца Аньпина и принца Чжао. Моё опоздание — моя вина; я действительно пренебрег своими гостями и должен наказать себя. Если принц Аньпин и принц Чжао не возражают, могу ли я сначала выпить три бокала вина в качестве наказания?»

Чжао Лян неоднократно говорил, что не осмелится, но принц Нин уже взял бокал вина, поданную ему дворцовой служанкой. Он улыбнулся, поднял бокал перед Чжао Ляном и Чжао Цзянем и выпил все залпом. Затем Чжао Лян предложил Чжао Цзяню выпить с ним, и они выпили три бокала вместе, прежде чем остановиться, как и принц Нин, что доставило им немало удовольствия.

После одной порции выпивки принц Нин наконец сел за стол, и все продолжили пить, по-прежнему получая огромное удовольствие. Чжан Юй почти ничего не говорил, поэтому принц Нин попытался выступить в роли посредника, но это не уменьшило оживленную атмосферу и общий энтузиазм.

Увидев, что императрица Шэнь, похоже, слишком много пьет, вдовствующая императрица Фэн, вспомнив, что она только что оправилась от болезни, не удержалась и дала ей совет. Чжан Юй, услышав слова вдовствующей императрицы Фэн, посмотрел на нее и тоже сказал императрице Шэнь: «Вам следует лучше заботиться о своем здоровье». Немного подумав, он добавил: «Османтусовый чай, который я пил у вдовствующей императрицы, был довольно вкусным; Ваше Величество, лучше выпейте чаю».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451