Klerus

Klerus

Autor:Anonym

Kategorien:Städtischer Superman

Nachdem Xu Zhengyang den göttlichen Thron bestiegen hatte und zum einzigen Unsterblichen der Welt geworden war, glich er einer Krabbe in goldener Rüstung, die aus dem Graben kroch, ihre Scheren ausbreitete und den Kopf hochhielt, um ungezügelt umherzustreifen... Band 1 Land Kapitel 001 De

Kapitel 1

【texte】

C'est la meilleure période de l'année à Jiangnan.

La quatrième année du règne de Yongxi de la dynastie Song, dans la préfecture de Jiangning.

Tour Songyue.

Une fine bruine tombait sous l'avant-toit

; avril à Jiangnan est toujours humide et maussade. Ye Changsheng se frotta les épaules endolories

; chaque fois qu'il pleuvait, les journées étaient pénibles.

« Monsieur, votre vin est arrivé. » Le serveur apporta le vin et les plats avec un sourire forcé. Jia Ling, déjà impatiente, tapotait la table en se plaignant d'avoir faim. Ye Changsheng se versa un verre de vin et fixa d'un regard vide les quelques passants qui défilaient dans la rue par la fenêtre.

Jia Ling, à l'écart, marmonnait sans cesse, se plaignant que le vin n'était pas assez rond et que les plats étaient trop simples. Elle tenait ses baguettes, hésitant entre un plat de légumes marinés et de haricots verts. Au bout d'un moment, elle les reposa d'un claquement sec, leva les yeux vers Ye Changsheng et dit : « Je te préviens, on ne peut pas manger ça tous les jours, si ? » Elle tourna lentement la tête, fit un petit « ah », sourit, hocha la tête, puis se retourna.

Le jeune maître Jia leva les yeux au ciel, rêvant de la gifler. Ye Changsheng avait une mauvaise vue, était timide et lâche, et agissait avec lenteur et hésitation. Il la connaissait depuis cinq ans, et malgré ses prétentions de médecin divin, elle n'avait jamais fait preuve du moindre don de diagnostic, et ses prescriptions, hormis une pour la fièvre typhoïde et une autre pour l'insolation, étaient pratiquement inexistantes. Pourtant, ceux qui connaissaient son nom la traitaient comme une déesse, l'appelant «

Médecin Divin

» à tout bout de champ. Il se demanda même si ce n'était pas parce que son apparence était trop trompeuse, lui donnant une impression de grande bonté, ou si le nom prestigieux de «

Changsheng

» correspondait vraiment à l'image qu'on se fait d'un médecin divin, lui valant de droit le titre éclatant de «

Médecin Divin Numéro Un du Monde Martial

». Elle ne parlait jamais de sa vie privée, et il ne lui posait jamais de questions.

Jetant un regard impuissant aux légumes marinés sur la table, le jeune maître Jia, outre le regret de ne pas avoir apporté d'argent, se demanda une fois de plus ce qu'il avait fait à suivre Ye Changsheng avec tant d'acharnement.

Ye Changsheng était un médecin itinérant qui prétendait être incapable de guérir les maladies. Cinq ans auparavant, alors qu'il traversait une rivière inconnue, il avait trouvé Jia Ling, à l'article de la mort suite à une rechute de sa vieille maladie. Bien qu'il ait estimé qu'un tel geste de bonté méritait d'être récompensé au centuple, Jia Ling, une fois guérie, avait refusé de rester chez elle. Elle avait alors percé le mur pour suivre Ye Changsheng, déclarant que celle qui avait passé sa jeunesse entre les murs d'un manoir était désormais déterminée à parcourir le monde avec le médecin divin.

La famille de Jia Ling était réputée pour ses marchands de soie dans la région du Jiangnan. Maître Jia, n'ayant que Jia Ling pour fils, était naturellement déterminé à l'empêcher et dépêcha aussitôt des vagues successives de serviteurs pour le capturer. Jia Ling, aussi rusé qu'un singe, bondissait et s'enfuyait dans les rues, ce qui le rendait difficile à maîtriser.

On raconte que le jeune maître Jia se vantait d'être un érudit brillant et séduisant, le plus grand séducteur de Lin'an. Il pouvait tracer des cercles de la main gauche et des carrés de la main droite, et face au danger, il restait calme et imperturbable, comme guidé par une force divine – de fait, il évoqua plus tard à maintes reprises son « inspiration divine ».

D'après le jeune maître Jia, ce jour-là, plus de vingt serviteurs envahirent la rue du marché aux chevaux de Lin'an. Surgissant de toutes parts, ils étaient sur le point de le rattraper. Voyant que le monde des arts martiaux était perdu et que son rêve ne se réaliserait jamais, il ferma les yeux et s'effondra au sol, feignant la mort…

Les serviteurs arrivés plus tard, voyant que leur jeune maître était tombé malade après avoir été poursuivis, n'osèrent pas être négligents. Leurs cris s'élevaient et s'éteignaient, et certains d'entre eux coururent à la pharmacie chercher un médecin. Les autres serviteurs aidaient Jia Ling avec précaution et s'apprêtaient à la ramener au manoir lorsqu'ils virent, un instant plus tard, le jeune maître se réveiller lentement, marmonnant et comptant de «

gâteaux au sésame de Wang

» dans la rue est jusqu'à «

tofu Mapo

» dans la rue ouest. Les serviteurs, n'osant pas être négligents, supposèrent que leur jeune maître avait faim et se hâtèrent d'acheter des gâteaux au sésame… Le dernier serviteur qui portait Jia Ling sur son dos reçut alors un coup sur la tête.

Et ainsi, Jia Ling, à la vitesse du vent, atteignit l'auberge au bout de la rue sans s'arrêter, attrapa Ye Changsheng, désemparé, et partit sous les yeux de tous, rayonnant de fierté.

Le temps passe vite, et cinq ans se sont écoulés en un clin d'œil.

«

Avez-vous entendu

? Maître Zhu est tombé soudainement malade d’une étrange maladie et est alité depuis trois jours. Les médecins sont venus et repartis, mais ils disent tous qu’il n’y a pas de remède. Tsk tsk… Quel dommage…

» Jia Ling reprit ses esprits et entendit soudain quelqu’un assis à côté d’elle dire.

« Maître Zhu ? S’agit-il du riche et puissant marchand impérial Zhu Yun ? » demanda une autre personne.

« C'est exact. Il paraît que la famille Zhu a cherché en vain des médecins renommés dans tout Jiangling. À présent, elle a publié un avis de recherche

: quiconque sauvera la vie de Maître Zhu sera richement récompensé

! »

« Le fils du vieux Wang, voisin de la belle-sœur de ma tante, travaille pour la famille Zhu. Maître Zhu a récemment épousé une dix-septième femme et la gâte à outrance… Se pourrait-il que cette dix-septième épouse soit trop influente… Hehe… »

Ye Changsheng les regarda avec beaucoup d'intérêt, et leurs regards se croisèrent ; elle vit un homme au visage sombre et à la bouche tonitruante lui adresser un sourire significatif.

« Vous ne savez pas, j'ai entendu dire que cette Dix-huitième Madame n'est pas une femme ordinaire. Elle est belle et talentueuse, une vraie beauté ! Si j'avais la chance de la rencontrer, ma vie serait comblée ! »

Le jeune maître Jia renifla avec dédain, prit un haricot vert et dit avec mépris : « Ces paysans sales et aux cheveux gras, quand ils s'ennuient, ils ne font que bavarder de choses insignifiantes pour satisfaire leurs envies. Quelle courtisane n'est pas belle ? »

Ye Changsheng sourit et hocha la tête, puis se leva brusquement et désigna les escaliers : « Allons-y… »

« Où allons-nous ? » Le jeune maître Jia était visiblement déconcerté par son geste soudain.

"La résidence Zhu."

« Quoi ? Vous n'allez pas soigner ce vieil homme Zhu, quand même ? » Les yeux de Jia Ling s'écarquillèrent, et elle ajouta à la fin : « Avec vos compétences médicales ? »

« Tu veux améliorer tes repas ? Il ne me reste que deux taels d'argent. » Ye Changsheng tapota sa poche et sourit doucement.

Bien que Jia fût réticent — ou plutôt mal à l'aise —, il ne voulait vraiment pas vivre d'une vie composée uniquement de haricots verts marinés et de légumes. Déterminé, il sauta de son tabouret et s'écria : « Allons-y ! »

En quittant le restaurant, ils longèrent la rue à l'abri de parapluies en papier huilé, observant l'animation de la préfecture de Jiangning. Le pavé bleu sous leurs pieds était impeccable après la pluie, et les boutiques qui le bordaient étaient peu fréquentées malgré les intempéries.

Après s'être renseignés, ils arrivèrent finalement au manoir de la famille Zhu.

« La famille Zhu est vraiment riche. Regardez cette façade

; elle surpasse même la mienne. » Il s’avança et frappa à la porte vermillon du manoir Zhu, ornée de clous d’or. Un instant plus tard, des pas légers se firent entendre à l’intérieur. Un jeune garçon aux cheveux coiffés en deux chignons, vêtu comme un serviteur, ouvrit la porte. Il dévisagea le jeune homme en robe de brocart, qui agitait un éventail pliant à bordure d’or et souriait, ses fossettes creusées, ses grands yeux ronds.

"Tu es..."

« Nous sommes ici pour soigner votre maître », dit Jia Ling en souriant et en dépliant son éventail. « Veuillez nous guider, jeune homme. »

Le jeune garçon regarda le jeune homme en robe de brocart et supposa qu'il s'agissait d'un ami du jeune maître, mais il ne s'attendait pas à ce qu'il soit un médecin venu soigner la maladie du maître après avoir accepté la proclamation.

Il hocha rapidement la tête et dit : « S'il vous plaît, tous les deux. »

«

Bravo, mon garçon.

» Le jeune maître Jia tira Ye Changsheng derrière lui. «

Allons-y alors.

»

Ils suivirent les enfants à travers le jardin, où des collines artificielles et un cours d'eau entouraient un chemin de jade orné de motifs d'écailles de tortue. Des arbres centenaires s'élançaient vers le ciel, et le jardin était agrémenté de galeries couvertes, de ponts de pierre, de pavillons et de terrasses au bord de l'eau. Un champ de fleurs voisin, paré de fleurs de cinabre pourpre, ondulait gracieusement dans la brise après une légère bruine, à la fois envoûtantes et majestueuses, telles des reines.

Théière dorée, feuilles délicates, mille fleurs dansant dans l'air. Qui se souvient de moi, mes tempes désormais grises, venue partager ce festin ?

Ye Changsheng se souvint soudain de quelqu'un.

Après avoir franchi plusieurs collines artificielles et des couloirs sinueux, alors que Ye Changsheng commençait à avoir le vertige, le groupe arriva enfin dans le hall principal. Le garçon se tourna vers eux et dit : « Veuillez patienter un instant, je vais chercher le jeune maître. »

Les deux étaient assis sur les fauteuils devant le hall, et une servante leur avait déjà servi le thé.

Ye Changsheng s'assit correctement, sourit poliment à la jeune fille qui servait le thé et observa le salon avec un grand intérêt.

La maison était grande et divisée en plusieurs pièces. Au centre du vestibule se trouvait un brûle-parfum en bronze à quatre angles, orné de deux figures animales, environ à mi-hauteur d'un homme, faisant face à un tableau représentant un tigre blanc couché à l'ombre sur le mur.

Ye Changsheng toucha la table, puis le tabouret, et s'exclama finalement sincèrement : « Du beau bois ! » Le jeune maître Jia la regarda avec dédain, pensant que cette personne était vraiment ignorante du monde. Il agita son éventail d'un air assuré et dit : « Ce n'est que du palissandre, qu'y a-t-il de si spécial ? »

Tandis qu'ils discutaient, un homme en robe bleue, qui semblait avoir environ vingt-cinq ou vingt-six ans, et un vieil homme vinrent à leur rencontre.

« Je suis Zhu Rui, l'aîné de la famille Zhu. » Zhu Rui plissa les yeux, évaluant l'« expert » dont parlait le garçon.

Une femme d'une vingtaine d'années sourit. Ses traits délicats et son teint clair contrastaient avec son visage marqué par la fatigue. Ses longs cheveux noirs, nonchalamment retenus par un ruban argenté, lui arrivaient à la taille. Elle portait une vieille robe de drap grisâtre, ornée de façon incongrue de délicats motifs de lotus. Une longue ceinture, nouée haut dans le dos, lui descendait jusqu'aux aisselles. Un léger parfum sucré de fruits confits émanait d'elle.

Un autre jeune homme, élégamment vêtu, avait de profondes fossettes lorsqu'il souriait. Il était plutôt mignon et charmant. Bien qu'il fût agréable à regarder, le problème était que cette personne était venue soigner son père, ce qui le mettait très mal à l'aise.

« Si vous parvenez à sauver mon père, la famille Zhu vous en sera éternellement reconnaissante et vous offrira certainement mille taels d'or en signe de gratitude. »

Jia Ling n'était pas sûre que Ye Changsheng ait pris ses paroles au sérieux. Voyant qu'elle hochait la tête solennellement, elle marqua une pause puis dit : « Puis-je voir Maître Zhu en premier ? »

« Bien sûr, suivez-moi », dit Zhu Rui en joignant les mains en signe de salutation. « Puis-je vous demander comment on vous appelle, jeune fille ? »

« Euh… » Ye Changsheng répondit au salut en s’inclinant et en disant : « Je suis Ye Changsheng. »

La main de Zhu Rui trembla, son visage se transforma et il éleva soudain la voix : « Serait-ce Ye Changsheng, le médecin divin numéro un du monde des arts martiaux ? »

« Ah, non… » Sous le regard perçant de Zhu Rui, Ye Changsheng recula, l'air honteux. « Ce… en fait… ce n'est pas que vous ne puissiez pas le dire comme ça… » Il rajusta ses vêtements et joignit les mains en disant : « Vous me flattez, vous me flattez. »

Jia Rui soupira intérieurement, ne s'attendant jamais à ce que le meilleur médecin du monde des arts martiaux, capable de redonner vie à un être humain par ses mains, soit une petite fille si pâle et maladive.

Ye Changsheng est une énigme. Son maître, l'emplacement de sa clinique, son âge, ses origines familiales, son apparence, et même son sexe, tout cela reste un mystère. Pourtant, rien de tout cela ne l'empêche d'être devenue une légende qui fascine le monde des arts martiaux.

Il y a cinq ans, alors que Ye Changsheng venait de prendre ses fonctions, Huang Jian, le second maître du Manoir Renyi, fut victime d'une embuscade et empoisonné. Il resta plusieurs jours sans vie, mais après avoir été placé dans un cercueil pendant trois jours, il fut miraculeusement sauvé par Ye Changsheng, qui passait par là.

Un an plus tard, l'épouse de Liu, chef des escortes de l'agence Tingwei, fit une fausse couche et fut anéantie. Contre toute attente, Ye Changsheng lui prescrivit un seul médicament, et cinq mois plus tard, Liu donna naissance à un garçon.

Dès lors, Ye Changsheng devint le plus grand guérisseur divin du monde des arts martiaux, capable de ressusciter les morts. Une légende connue de tous dans ce milieu.

Après avoir traversé un long couloir, Ye Changsheng suivit Zhu Rui dans la chambre de Zhu Yun. Elle souffrait d'un problème oculaire et la pièce était faiblement éclairée, si bien que sa vision fut un instant floue et trouble.

Zhu Rui souleva le lourd rideau, dévoilant la pièce intérieure. Ye Changsheng la suivit et, après quelques pas, perçut un léger parfum floral, presque imperceptible. Au bout d'un instant, ses yeux s'habituèrent peu à peu à l'obscurité et elle commença à examiner la chambre de ce riche et puissant marchand impérial.

Face à la fenêtre se trouvait un lit sculpté. À sa gauche, sur une étagère, étaient disposés trois ou cinq pièces de porcelaine céladon Yue, ainsi qu'un miroir de la dynastie Tang orné de créatures marines et de raisins des Régions occidentales. Sur le mur opposé étaient accrochés «

Canards et Oies

» de Gu Kaizhi, «

La Beauté du Prince de Guiyang

», et une autre peinture dont le nom m'échappait, représentant une cithare couleur cinabre en pleine floraison. Sur la table de chevet, à côté d'un cheval de jade jaune tournant la tête, se trouvait un pot contenant de petites fleurs jaunes non identifiées.

La pièce regorgeait d'antiquités, et un pot contenait de délicates petites fleurs jaunes. Ye Changsheng trouva ce maître Zhu fort intéressant.

Ye Changsheng s'approcha lentement du lit, se pencha et examina attentivement Maître Zhu, inconscient. Soudain, elle sembla se souvenir de quelque chose, se tourna vers Zhu Rui et sourit : « Eh bien… Je soigne des patients et je préfère ne pas être entourée d'autres personnes. Veuillez patienter dehors. »

Zhu Rui acquiesça aussitôt, tandis que le jeune maître Jia renifla de nouveau, pensant qu'il valait mieux que Maître Zhu se réveille de lui-même. Qui savait ce que cette charlatane de Ye Changsheng pouvait bien faire dans l'obscurité

? Il ne voulait pas être impliqué si Maître Zhu venait à mourir des suites de ses soins.

Après le temps qu'il faille à un bâtonnet d'encens pour se consumer, Ye Changsheng souleva le rideau et sortit, esquissant un sourire. Zhu Rui se leva aussitôt et s'avança, demandant respectueusement : « Médecin divin, pourriez-vous me dire comment va mon père ? »

L'expression de Ye Changsheng était solennelle. Il toussa légèrement et dit gravement : « Maître Zhu est atteint d'une sorte de maladie qui le plonge dans un profond sommeil. Après avoir contracté la maladie, il sombrera dans un sommeil profond pendant plusieurs jours et mourra ensuite dans son sommeil… »

Zhu Rui, sous le choc, demanda précipitamment : « Y a-t-il un moyen de les sauver ? »

Ye Changsheng le réconforta : « Frère Zhu, il n'y a pas lieu de paniquer. J'ai déjà donné à Maître Zhu ma recette secrète, euh... un remède divin. Si tout se passe bien, Maître Zhu se réveillera demain à cette heure-ci. »

Zhu Rui s'inclina profondément

: «

Je ne saurais comment remercier le médecin divin pour sa bienveillance. Je vous offrirai vin et mets délicieux. J'espère que vous pourrez séjourner quelques jours de plus à la demeure Zhu afin de témoigner de la gratitude de la famille. Mille taels d'or vous seront offerts ultérieurement.

»

Ye Changsheng agita les mains à plusieurs reprises, confirmant que c'était ce qu'il devait faire. Il désigna ensuite l'intérieur du rideau et dit qu'il aimait beaucoup ce pot de petites fleurs jaunes et se demandait s'il pouvait le lui offrir.

Zhu Rui accepta sans hésiter, puis se retourna et appela un vieux serviteur qui, accompagné de Xiao Huanghua, conduisit Ye Changsheng et son groupe à la Cour d'eau Sud de l'aile Est pour un repos temporaire.

Ye Changsheng et Jia Ling suivirent le vieux serviteur à travers le long couloir qui semblait interminable. Ils entendirent faiblement des pas se rapprocher. Ye Changsheng leva les yeux et aperçut une femme. En réalité, c'était une femme d'une beauté exceptionnelle. Elle portait une robe de gaze cramoisie, cintrée à la taille et au décolleté plongeant. Sa peau était blanche comme neige et sa poitrine généreuse se devinait subtilement. Ses cheveux noirs étaient relevés en un chignon haut et sinueux, et ses sourcils fins étaient arqués. Mais ce qui captivait le plus, c'étaient ses yeux humides et envoûtants.

Le vieux serviteur s'inclina et s'écarta. Les lèvres rouge vif de la femme esquissèrent un sourire, et son regard s'attarda sur le visage de Ye Changsheng jusqu'à ce que leurs visages se frôlent. Ye Changsheng ne se sentit pas gêné par le regard de la belle et lui sourit poliment.

Ils se détournèrent et reprirent chacun leur chemin.

Jia Ling referma brusquement son éventail et donna une petite tape sur la tête de Ye Changsheng. La fixant droit dans les yeux, elle dit : « Je ne comprends pas pourquoi elle ne m'a pas regardé, moi, ce jeune homme fringant, beau, élégant et raffiné, dont la beauté rivalise avec celle de Pan An, mais qu'elle a préféré fixer ton visage de femme complexée pendant si longtemps ? »

« Je pense qu’elle doit être curieuse de savoir quel genre de personne apparemment réservée mais sans aucun doute excellente je suis, debout à côté d’un jeune homme aussi fringant, beau, bien habillé, raffiné et élégant, dont la beauté rivalise avec celle de Pan An », dit Ye Changsheng à Jia Dashao avec une grande sincérité.

« C’est exact », acquiesça Jia Ling. « Je le pense aussi. »

À la tombée de la nuit, le vent et la rosée changèrent, et une légère bruine persistait dehors, tandis que la rivière Long murmurait. Les chrysanthèmes près de la balustrade étaient clairsemés, et les paulownias près du puits étaient épars.

La vie s'est terminée à l'ouest de Yaochi

Le ciel était dégagé et la rivière Pourpre était peu profonde, ce qui rendait la nuit, sans la lune brillante, un peu lugubre.

Une fine bruine s'engouffra dans la pièce, portée par la brise nocturne. Ye Changsheng, appuyée contre la fenêtre, comptait les grenouilles qui sautaient par-dessus le rebord. Arrivée à la dix-septième, elle se leva, décidant de ne pas gâcher une si belle nuit. Elle fit claquer ses manches et quitta la pièce.

Elle alla frapper à la porte de Jia Ling, mais personne ne répondit pendant un long moment. Elle supposa que Jia Ling était une personne joviale et qu'elle était probablement sortie se promener dans le jardin tôt le matin.

Ye Changsheng errait sans but précis le long du long couloir. Dehors, il pleuvait, et elle était une femme fragile et délicate qui ne devait pas s'exposer à la pluie.

Les couloirs entrecroisés, suspendus au-dessus d'un grand lac, lui permettaient de s'appuyer contre les longues balustrades sculptées et d'entendre distinctement le clapotis des gouttes d'eau ruisselant sur les feuilles de lotus. Comme le dit le proverbe, « le bruit du zen rend la forêt encore plus silencieuse », et les environs n'en étaient que plus sereins.

Dans la chambre de Zhu Rui, en revanche, la scène était tout autre.

Madame Zhu, qui revenait tout juste du temple Guoan où elle avait prié pour Maître Zhu, était assise droite dans le hall, une tasse de thé à la main, le visage impassible. Bien qu'elle eût plus de quarante ans, sa peau était ferme et claire, d'un rose éclatant. Ses yeux bridés et ses sourcils fins comme des feuilles de saule la rendaient non seulement aussi belle qu'une jeune fille de dix-sept ou dix-huit ans, mais plus voluptueuse encore, exhalant le charme d'une femme mûre.

Zhu Rui était furieux

; sa douceur habituelle avait disparu. Une autre personne se trouvait dans la pièce

: un bel homme en robe noire et ceinture rouge, assis nonchalamment à table. C’était Zhu Luan, le benjamin de la famille Zhu.

«

Tu sais enfin comment revenir. Tu as une maison en parfait état, mais tu t'obstines à aller à Yinshan Changmen. Ça fait combien de temps que tu n'es pas rentré

? Tu ne sais même plus combien de jours tu as mis

!

» Zhu Rui frappa la table du poing. «

Sans l'accident de papa, tu ne sais pas quand tu aurais pu remettre les pieds dans cette maison.

»

Zhu Luan haussa ses sourcils fins, baissa légèrement les yeux et dit calmement : « Frère, je suis très touchée par votre sollicitude inattendue. À vous de juger si mon absence de cette famille est une bonne ou une mauvaise chose pour vous. À l'avenir, je vous prie de ne plus vous mettre en colère, au risque de nuire à votre santé. »

Elle inclina légèrement la tête, regarda sur sa gauche et releva les coins de sa bouche : « Madame Zhu, n'est-ce pas ? »

« Toi… tu oses… » Zhu Rui ne s’attendait pas à ce qu’il abandonne toute prétention, déchirant la façade d’harmonie que la famille Zhu avait toujours maintenue.

Comme si quelque chose lui revenait en mémoire, Zhu Luan tapota la chaise de ses doigts fins et dit nonchalamment : « Ah… et puis, Madame Zhu et frère aîné, même si je ne suis plus là, même si cela m’est indifférent, cette famille appartient toujours à la famille Zhu. Le vieil homme a intérêt à vivre confortablement. »

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361