Construyendo una dinastía de canciones armoniosas - Capítulo 12
запутанный
Атмосфера, которую Ли Юйсюань кропотливо создавала в пещере, снова стала странной. Все смотрели на неё с разными, задумчивыми взглядами.
Ей больше не хотелось ни о чем другом думать; она просто смотрела на дядю Яна, надеясь увидеть хоть какие-то ответы на его лице.
Пожилой мужчина подошел к ней: «Молодая леди, кто еще из вашей семьи?»
Ли Юйсюань внезапно почувствовала укол негодования из-за только что сказанных ею лживых слов, но, к счастью, солгала она именно потому, что это была ложь; иначе ответ был бы очевиден, если бы совпали ее имя и внешность. «У этой скромной женщины есть родители, братья и сестры, и бабушка».
«Хм», — кивнул старик и, казалось, недоуменно спросил: «Молодая леди, вы уже не молоды, почему вы до сих пор не замужем?»
Да, почему она не замужем? В наше время двадцатилетняя незамужняя женщина — это действительно довольно странно. «У меня был жених, но он умер еще до того, как я вошла в семью. Поэтому я осталась дома». Можно ли это считать уважительной причиной?
«Хм». Старик снова кивнул: «Почему принц Синь захватил молодую леди, чтобы она выдавала себя за Ли Юйсюаня?»
Ли Юйсюань вытерла глаза рукой; масляная лампа в пещере обжигала их. Старик, однако, подумал, что она вытирает слезы, и глубоко вздохнул: «Я знаю, что вы с ней не родственники, просто вы так похожи, что трудно не почувствовать укол грусти».
Ли Юйсюань тоже глубоко вздохнул и тихо спросил: «Дядя, о ком вы говорите?»
Старик посмотрел ей в глаза, его взгляд, казалось, устремился в далекое прошлое, но он покачал головой и не ответил на ее вопрос. Он пробормотал про себя: «Это то, о чем я больше всего жалею в своей жизни».
«Брат Фанг, пожалуйста, перестань говорить. Это моя вина, тебя это не касается», — внезапно прервал старика дядя Ян. Он оправился от горя, по крайней мере, внешне его выражение лица снова стало спокойным.
Оказалось, что фамилия старика была Фанг.
Услышав эти слова дяди Яна, старик Фанг опустил голову и вернулся в кресло.
Как только Сяо Жоу собиралась ответить, высокий, худой молодой человек, вышедший передать сообщение, вернулся и, войдя, крикнул: «Молодой господин!»
«Что сказал принц Синь?» — быстро спросила Сяо Жоу, не обращая внимания на дядю Яна и старика Фана.
Мужчина глубоко вздохнул, явно пробежав весь путь обратно: «Принц Синь согласился. Он сказал, что обмен заложниками состоится сегодня в полдень, а место обмена будет определено нами».
«Что?» — голос Ли Юйсюань был громче всех остальных: «Принц Синь согласился обменять меня на всех вас восемнадцать? Чжан Чжао тоже согласился?» Это было совершенно неожиданно. Хотя она и надеялась на такой исход.
Сяо Жоу была явно удивлена этой новостью, не ожидая, что принц Синь действительно согласится обменять их восемнадцать братьев на фальшивую Ли Юйсюань. Поэтому она задала тот же вопрос, что и Ли Юйсюань: «Принц Синь согласен обменять её на наших восемнадцать братьев? И Чжань Чжао тоже согласен?»
«Да, юный господин».
В пещере тут же воцарилось оживление, и все начали оживленно обсуждать, где лучше всего обменять вещи. Сяо Жоу отвела молодого человека в сторону, на ее лице читалось беспокойство: «Где ты видел принца Синя и Чжань Чжао?»
Высокий худой мужчина усмехнулся: «Молодой господин, не волнуйтесь, с вами всё в порядке. Принц Синь и Чжань Чжао никак не могли его догнать. Я нашёл их в их лагере; сейчас там полный хаос». Он взглянул на Ли Юйсюаня и сказал: «Молодой господин, вы знаете, мы похитили этого лжего господина Ли, и почему мне кажется, что правительственные войска на взводе? Услышав, что мы обмениваемся заложниками, принц Синь и тот господин Сюй согласились, даже не задумываясь».
Сяо Жоу на мгновение заколебалась: «Дядя Ян, наверное, прав. Они боятся, что дело о найме человека, выдающего себя за Ли Юйсюаня, всплывет наружу. Поэтому…» Она подошла к Ли Юйсюаню и похлопала его по плечу: «Не волнуйся, принц Синь согласился заменить тебя, тебе ничего не угрожает».
Ли Юйсюань подслушала их разговор, но все же улыбнулась Сяороу и сказала: «Я знаю». Я знала, что они по-прежнему мои хорошие братья и друзья, герои, которые не стали бы рисковать жизнью ради славы и богатства.
«Молодой господин!» — воскликнул дядя Ян. — «Мы все вместе разработали план. Сегодня в полдень мы отправимся в гостиницу «Руйлай» в городе Байма, чтобы обменяться заложниками. Там много людей, поэтому мы сможем переодеться в жителей деревни и затеряться в толпе. Если принц Синь попытается нас обмануть, мы легко сможем уйти».
Сяо Жоу спросила человека рядом с ней: «Который час?»
«Чэнь Ши (7-9 утра)», — ответил высокий худощавый молодой человек.
«Хорошо, идите и немедленно сообщите принцу Синь место нашего обмена. Скажите ему, что Ван Жоу из Первого поместья будет ждать вас вовремя». Сказав это, Сяо Жоу перевела взгляд на всех: «До полудня ещё два часа. Дядя Ян, дядя Фан, пожалуйста, выйдите и подготовьтесь. Мы возьмём с собой Ли Юйсюаня, а потом приедем. Когда придёт время, мы с Да Ганом отведём Ли Юйсюаня к принцу Синь. Вам всем нужно держаться подальше от посторонних глаз».
«Молодой господин!» — дядя Ян подошел к ней: «Так не пойдёт, вы в слишком большой опасности. Я обещал старому господину защитить вас. Выходите наружу и всё уладьте. Да Ган, Лао Фан и я сопроводим эту девушку к принцу Синь».
«Дядя Ян…» — Сяо Жоу явно не соглашалась с таким положением дел.
Старики собрались вокруг и сказали: «Молодой господин, мы все согласны с решением старого Яна. Вам следует отвезти их в город Байма и уладить все дела. Разве вы не доверяете нам в этом вопросе?»
Видя, что все настроены решительно, и что все они — старейшины деревни, к которым даже старый староста относился с уважением, Сяо Жоу поняла, что спорить бесполезно. Она велела всем быть осторожными и действовать в соответствии с обстоятельствами, а затем увела остальных прочь от пещеры.
Ли Юйсюань поправила одежду, завязала волосы и надела шляпу. Она не хотела выглядеть слишком растрепанной, прежде чем вернуться. Главное, она собиралась снова стать мужчиной.
Люди внутри пещеры начали доедать свои сухие пайки, используя немногочисленную родниковую воду, которую они собрали. Они направлялись на поле боя, поэтому, конечно же, им нужно было наесться и попить вдоволь. Ли Юйсюань, мучимый всю ночь, умирал от голода. Учуяв запах, его желудок довольно бесцеремонно… издал… громкий пук.
Это был условный рефлекс; перистальтика кишечника у неё усилилась — она определённо сделала это не специально.
Да Ган помахал ей издалека, словно желая что-то сделать, но дядя Ян опустил руку, подошел ближе к Ли Юйсюань, достал из сумки два пирожка с кунжутом и протянул ей: «Ешь!»
Ли Юйсюань взял кунжутный пирог и благодарно улыбнулся ему. Но тот быстро отвернулся и вернулся на своё место.
После того, как они съели свои сухие пайки, они обсудили дальнейшие действия, а затем проводили Ли Юйсюань из пещеры. Выйдя наружу, Ли Юйсюань небрежно размазала по лицу мох и черную землю со скалы. Уже был день, и свет снаружи был гораздо ярче, чем свет в пещере; она не хотела, чтобы ее лицо было так хорошо видно дяде Яну и старику Фангу.
Сейчас не время искать ответы, и не время зацикливаться на чувствах.
Выйдя из пещеры, спустившись с горы, перейдя через другую гору и пройдя сквозь зеленую завесу, она увидела город Байма. Она знала, что горная тропа, по которой ее вели, была коротким путем, но, как ни странно, по дороге не встретила ни одного человека.
Ее впечатлили сплоченная структура организации и ее эффективность.
Прибыв в город, они обнаружили упомянутую ими гостиницу «Руйлай», расположенную у главной дороги в центре города, в окружении оживленных рынков. Ли Юйсюань огляделся, но не увидел знакомых лиц. Войдя в гостиницу, они обнаружили, что вестибюль полон посетителей, обедающих в обеденное время. Официант тут же поприветствовал их: «Сколько вас в вашей компании?»
Шесть.
Взгляд официанта упал на официальные одежды Ли Юйсюань, и он с удивлением посмотрел на грязное лицо: «Господа, пожалуйста, пройдите в отдельную комнату номер четыре наверху. Ваша подруга уже прибыла и ждет вас».
Ли Юйсюань была вне себя от радости и начала подниматься по лестнице. Да Ган и дядя Ян держали её по обе стороны. Она знала, что рука, которую держал Да Ган, касалась артерии в её запястном суставе, что, вероятно, мастера боевых искусств называют пульсовыми точками. Любое её движение могло стоить ей жизни.
Четвертая отдельная комната была второй справа после входа. Как только Ли Юйсюань поднялся наверх, он увидел, что все официанты, стоявшие наверху, были солдатами, которые обычно их сопровождали.
Увидев Ли Юйсюаня, они быстро подняли занавеску четвертой отдельной комнаты.
В отдельной комнате сидели принц Синь, Сюй Цинчжи и Чжань Чжао. Увидев, как они провожают Ли Юйсюаня, все они встали.
Выжить в катастрофе
Увидев их, Ли Юйсюань была вне себя от радости и не смогла сдержать слез счастья. Она увидела слезы в глазах Сюй Цинчжи, холодный взгляд принца Синя, способный заморозить волка, и проблеск улыбки в глазах Чжань Чжао.
Дядя Ян остановился у двери, взглянул на троих и, окликнув Ли Юйсюаня, проводил его в отдельную комнату: «Я привёл того, кого вы хотели. А где тот, кого мы искали?»
Чжан Чжао хлопнул в ладоши: «Смотрите!» Занавеска второй отдельной комнаты напротив поднялась, открыв взору комнату, полную людей, стоящих ровными рядами. Он лениво улыбнулся дяде Яну: «Видите ясно? Если видите ясно, то сначала освободите господина Ли. Я, Чжан Чжао, никогда не нарушу своего слова».
«Сначала освободите этих людей!» Дядя Ян все еще держал пульс Ли Юйсюаня. «Я верю тебе, но не верю ему!» «Ты» естественно, относилось к Чжань Чжао, а «он» — к принцу Синь, что явно указывало на этого человека.
Услышав слова дяди Яна, лицо принца Синя оставалось холодным и мрачным, не выражая никаких эмоций. Ли Юйсюань усмехнулась: «Дядя Ян, как вы можете быть такими предвзятыми? Репутация принца Синя не может быть настолько плохой, не так ли? Он же представляет королевскую семью…» Прежде чем она успела закончить, дядя Ян внезапно усилил давление на её руку, отчего она вздрогнула от боли и вскрикнула: «Ой-ой-ой-ой».
Ее лицо исказилось от боли, и трое стоявших перед ней людей тоже побледнели. Улыбка Чжань Чжао исчезла. Он положил меч на стол рядом с собой и низким голосом произнес: «Если с господином Ли что-нибудь случится, никто из вас восемнадцати не выйдет отсюда живым!»
Дядя Ян ослабил хватку, лишь дав им понять, что он может убить Ли Юйсюань в любой момент, и предупредив их не пытаться делать ничего нехорошего: «Освободите наших людей, и господин Ли вернет их вам невредимыми; в противном случае я заберу ее с собой».
«Нет, не будьте импульсивными!» — махнул рукой Сюй Цинчжи. «Раз уж мы пообещали их заменить, мы ни за что не нарушим своего слова». Затем он посмотрел на принца Синя, который кивнул. После этого Сюй Цинчжи подошел к двери VIP-комнаты номер два. «Его Высочество приказал их освободить».
Охранники в комнате отошли в сторону, и люди внутри вышли. Дядя Ян наблюдал, как они спускаются по лестнице и выходят за дверь, а затем проводил Ли Юйсюаня к главным воротам.
Ли Юйсюань был зажат в одной руке Да Ганом, а в другой – тоже Да Ганом. Обе его руки мучительно болели от их хватки, но он не смел сопротивляться и позволил им тащить его к входу в гостиницу.
Дядя Ян увидел, что восемнадцать человек, вышедших ранее, исчезли из виду, по-видимому, их спасло подкрепление. Он отпустил её руку, сказал: «Извините», и толкнул её вперёд. Затем группа отскочила назад и быстро исчезла в толпе.
Дядя Ян толкнул Ли Юйсюань, она потеряла равновесие и упала прямо вперед. В тот момент, когда она уже собиралась упасть назад, перед ней внезапно появилась фигура и схватила ее за руки. Она врезалась в него, отчего у нее закружилась голова и она потеряла ориентацию. Ей потребовалось некоторое время, чтобы восстановить равновесие, прислонившись к нему.
«Брат Ли, ты в порядке?» — донесся до ее ушей обеспокоенный голос. Она открыла глаза и увидела перед собой встревоженное лицо Сюй Цинчжи, а также обеспокоенный взгляд Чжань Чжао. Она избежала смерти, словно во сне. Понимая, что опасность миновала, она увидела их, как свою собственную семью. Она бросилась к ним и обняла Сюй Цинчжи: «Старший брат, я в порядке, я вернулась».
Сюй Цинчжи тоже был крайне взволнован: «Третий брат, ты меня до смерти напугал».
Ли Юйсюань отпустила Сюй Цинчжи и бросилась на Чжань Чжао, но тот увернулся и, смеясь, сказал: «Нет, я никогда не обнимаю мужчин».
«Хе-хе». Ли Юйсюань усмехнулся и остановился. «Где принц Синь?»
Чжан Чжао жестом указал губами на ее спину.
Она обернулась и увидела принца Синя, стоящего там с страдальческим выражением лица и энергично потирающего грудь. Вероятно, именно в его грудь она и врезалась.
Она подошла к нему с улыбкой и сильно ударила его кулаком в грудь: «Перестань притворяться, я тебя не убью».
Принц Синь воскликнул: «Всё ещё бьёшь меня? Больно! Если не веришь, я тебя толкну и увижу!»
«Ваше Высочество!» — поддразнил Чжан Чжао. — «Вы сами виноваты. Зачем вы сказали господину Ли не врезаться в стену? Вы сами заставили его врезаться в неё. Ну, теперь, когда он в неё врезался, это бесполезно».
«Хе-хе». Принц Синь наконец улыбнулся, словно весенний дождь, растапливающий лед. Ли Юйсюань впервые увидела теплую улыбку принца Синя и на мгновение была очарована. Казалось, по ее сердцу прокатилась волна. Однако она тут же вспомнила вопрос: «Вы действительно просто отпустили бандитов? Вы обменяли восемнадцать человек на одного из моих. Я глубоко благодарна вам и не могу отплатить вам. Но как вы объясните это Его Величеству, когда вернетесь в столицу?»
Принц Синь снова изобразил свою фирменную насмешливую улыбку и посмотрел на Ли Юйсюаня: «Госпожа Ли, вы считаете, что вам нечего мне отплатить? Тогда как насчет того, чтобы предложить себя мне?»
Увидев улыбку принца Синя, Ли Юйсюань подумала, что он немного изменился, но он всё ещё оставался прежним. Она тихо фыркнула, подумав: «Хорошая женщина не спорит с мужчиной». Учитывая, что он спас её, она решила не опускаться до его уровня.
«Ха-ха-ха!» — Чжан Чжао, увидев, как снова напряглось лицо Ли Юйсюаня, громко рассмеялся: «Господин Ли, вы недооцениваете нас троих!» Он окинул взглядом толпу вокруг себя и сказал: «Пойдемте внутрь и поговорим».
Увидев, как легко и непринужденно они болтают и смеются, Ли Юйсюань понял, что все они – первоклассные Кристальные Сердца и, должно быть, все тщательно спланировали. Успокоившись, он последовал за ними в ресторан и заказал еще один столик с едой и напитками. Трое начали пить и болтать.
Ли Юйсюань не смог сдержать любопытства: «Брат Чжань, расскажи мне о своем плане. Думаешь, тебе еще удастся захватить этих восемнадцать человек?»
Чжан Чжао поднял руку и отпил вина, на его лице расплылась самодовольная улыбка: «Эти бандиты тоже не обычные люди. Они потомки Ван Сяобо, восставшего во времена правления императора Тайцзуна. Они из Первого поместья и очень известны в мире боевых искусств! Но они все равно не сравнятся со мной, принцем Синем и господином Сюй. Сейчас город Байма окружен императорской гвардией и солдатами, словно железная бочка. Даже птицы не могут вылететь».
Ли Юйсюань тут же восхищенно поклонился им: «С того момента, как вы услышали новость, до моего прибытия прошло всего два часа. Как вы могли так тщательно подготовиться?»
«Хе-хе». Сюй Цинчжи усмехнулся: «Брат Чжань занят с тех пор, как ты пропал прошлой ночью».
"Что?!" Ли Юйсюань с удивлением повернулся к Чжань Чжао: "Брат Чжань, ты дальновидный! Откуда ты знал, что меня приведут сюда?"
«Это легко…» Чжан Чжао посмотрел на восторженное выражение лица Ли Юйсюань, ее лицо было покрыто черно-желтой грязью, а большие, моргающие глаза. Он не смог сдержать смех. Двое других, увидев его смех и заметив выражение лица Ли Юйсюань, тоже от души рассмеялись.
Прошлой ночью, когда все увидели похищение Ли Юйсюань, все были взволнованы и неустанно пытались найти способ спасти её. Теперь, когда она вернулась невредимой, а похитители попали в ловушку, они, естественно, были вне себя от радости и расхохотались.
Посмеявшись, Сюй Цинчжи встал и вскоре принес таз с водой и платок, поставив их перед Ли Юйсюанем. Он с трудом сдержал смех и сказал: «Брат Ли, сначала умойся!»
Ли Юйсюань вспомнил о грязи, которой он измазал лицо, когда вышел из воды. Он посмотрел на своё отражение в воде и расхохотался: «Это всё для самозащиты. Я так обрадовался, увидев вас всех, что совсем забыл об этом».
«Ты используешь это для самообороны?» — драматично воскликнул Чжан Чжао. «Тогда какой смысл в моем Мече Семи Звезд?»
«Хе-хе!» Ли Юйсюань вытер лицо, чувствуя себя отдохнувшим и полным сил. Он усмехнулся: «Мой трюк называется „грязь на лице“, специально для того, чтобы отпугивать извращенцев». Сказав это, он бросил на принца Синя честный и бесцеремонный взгляд. Там сидел волк из BL-тематики.
Когда принц Синь увидел, что она это видела, он понял ее намерение и улыбнулся, не сказав ни слова.
Только Сюй Цинчжи спросил: «Есть ли там женщина, которая влюблена в моего третьего брата?»
«Конечно! Твой третий брат такой красивый, обаятельный и привлекательный. Если бы я стоял в логове этого бандита, это было бы как… золотой феникс, спускающийся в курятник! Все девушки бы пялились, поэтому мне пришлось притвориться немного некрасивым. Вздох!» Ли Юйсюань, не обращая внимания на удивление троих стоявших перед ним людей, закончил вопрос восклицательным знаком: «Брат Чжань, ты только что сказал, что это легко. Что легко? Поторопись и закончи, не держи меня в неведении».
Расчеты выполнены без ошибок.
«Я имею в виду, что легко понять, что они придут сюда для обмена заложниками. Во-первых, они знают, что мы привели группу охранников и тысячу солдат из правительства Цинчжоу. Поэтому они не выбрали бы гору, где прячутся, верно? Если мы обнаружим их место укрытия, мы сможем окружить всю гору, и они не смогут выбраться. По той же причине они не выбрали бы и место рядом с горами. Так что, в общем, какое это было бы место? Другие считают, что такие вещи должны быть максимально засекречены, но это не так. Чем больше людей, тем лучше. В идеале, чем удобнее транспорт и чем больше связей с внешним миром, тем лучше. Почему?» — сказал Чжан Чжао, улыбаясь и глядя на Ли Юйсюаня.
«Зачем?» — Ли Юйсюань рассмеялся. — «Конечно, чтобы было легче сбежать. Если бежать во все стороны, то попытка преследования рассеет твои силы». Это было нетрудно понять.
«Именно!» — вмешался Сюй Цинчжи. — «Тогда у нас тоже есть опасения по поводу людных мест, мы боимся случайно убить людей, поэтому не смеем открыто их перехватывать. Это даст им возможность уйти. Но в радиусе ста миль самые людные места — это город Цинлун, через который мы проехали, и город Байма, в котором мы сейчас находимся. Какой из них вы бы выбрали?»
Ли Юйсюань, наблюдая за снующими по магазину людьми, сказал: «Если бы это был обычный человек, он, конечно, выбрал бы это место, но я бы так не поступил. Я обязательно подумаю о том, что пригодится и вам, поэтому я поступлю наоборот и выберу ближайший лес».