Construyendo una dinastía de canciones armoniosas - Capítulo 16
Она высунула голову из-под одеяла, слегка улыбнулась Сюй Цинчжи и крикнула: «Иньцзы!»
Иньцзы подошла, накинув на себя шаль, и встала у кровати, заслонив собой обзор Сюй Цинчжи: «Молодой господин, примите лекарство».
Круглый лотос Роса 2
Ли Юйсюань молниеносно сел в постели, плотно завернувшись в шаль. Возможно, этого описания недостаточно, но в мгновение ока Сюй Цинчжи увидел Ли Юйсюаня, только что укрывшегося одеялом, который, поднявшись, начал завязывать волосы обеими руками.
Иньцзы помогла ей завязать волосы платком, а затем отступила назад.
Ли Юйсюань, почувствовав, что больше не замечает ничего необычного, протянул руку Сюй Цинчжи и сказал: «Дай мне это!»
Сюй Цинчжи уставился на темно-синие царапины на ее светлой руке, и в его памяти всплыло ощущение, когда он держал ее руку той ночью — та гладкая и мягкая текстура, по которой он так сильно тосковал. Его тело невольно нагрелось, и ему вдруг снова захотелось прикоснуться к ней…
Увидев, что Сюй Цинчжи никак не отреагировал на его слова и пристально смотрел на свою руку, Ли Юйсюань предположил, что он обеспокоен травмой руки, и улыбнулся: «Эта травма — пустяк. Не беспокойся».
«О!» — небрежно ответил Сюй Цинчжи, протягивая ей лекарство, но его взгляд не отрывался от ее руки: «Выпей лекарство, становится холодно».
Эти руки были такими тонкими — намного меньше его собственных. У основания этих длинных, изящных пальцев виднелись четыре крошечные, очаровательные ямочки… прекраснее, чем руки любой женщины, которую он когда-либо видел.
Рука, взявшая чашу с лекарством, отдернулась.
Ли Юйсюань взял чашу с лекарством и нахмурился, почувствовав сильный лекарственный аромат. Запах был таким горьким, как он мог его пить? Глядя на Сюй Цинчжи, которая, казалось, была чем-то погружена в свои мысли, он задумался, что же сегодня случилось с этой книгоманкой. Он рассеянно смотрел на её руку. Это она получила травму; неужели ему больнее, чем ей?
Возможно, он также извлёк из этого какие-то подсказки?
Разве он всегда не относился к ней как к брату? Проведя с ней так много времени, она не могла недооценивать мужскую интуицию. Она действительно оказалась в волчьем логове; даже Сюй Цинчжи, ее защитник, мог больше не быть надежным.
Когда на нее так смотрел мужчина, она всегда немного смущалась, и вдруг почувствовала, как температура вокруг нее поднялась на несколько градусов. Она еще сильнее прижалась к кровати и тихонько позвала: «Старший брат!»
Сюй Цинчжи поднял взгляд на ее глаза, полные улыбки, и в его взгляде читалось некоторое замешательство. Словно не услышав ее зова, он пробормотал: «Третий брат, почему ты такая красивая?»
"Что?" — Ли Юйсюань чуть не пролил лекарство на кровать. — "Старший брат, что ты говоришь?"
Боже упаси, дело не в том, что она не понимает романтики, а в том, что романтика сейчас совершенно неуместна.
Иньцзы тоже вздрогнула и быстро подошла, чтобы забрать чашу с лекарством из рук Ли Юйсюаня: «Госпожа Сюй, мой юный господин уже встал и принял лекарство, так что, пожалуйста, не беспокойтесь. Я сейчас же отведу вас обратно».
"Вернуть меня обратно? Зачем? А? Да, мне нужно вернуться." Сюй Цинчжи резко очнулся от своих размышлений, увидев фигуру Иньцзы, закрывающую лицо Ли Юйсюаня, и тут же покрылся холодным потом: о чём он думал? Он снова действовал импульсивно. Они что-нибудь заметили?
Он так позорился.
Он поднялся с кровати с покрасневшим лицом, не смея снова взглянуть на лицо Ли Юйсюаня, и, запинаясь, направился к двери: «Да, уже поздно, вы отдохните, я вас не побеспокою».
Увидев Сюй Цинчжи в таком состоянии, Ли Юйсюань невольно усмехнулась. Этот книжный червь был просто очарователен. Он просто так ушел? Разве он не пришел заставить ее выпить лекарство? Она посмотрела на свои плечи и руки, хорошо обмотанные шалью. Неужели она его соблазнила? Если у него действительно возникли чувства к ее искусственному мужскому телу, то она совершит ужасный грех, если будет мучить его до потери руки, как принц Синь.
На самом деле, брат Сюй — поистине хороший человек. Он внимательный, заботливый, нежный и галантный. Любой девушке, которая окажется с ним, невероятно повезёт. Ли Юйсюань вздохнула и глубже зарылась в одеяло. Видеть каждый день красивого мужчину, но никогда не иметь возможности прикоснуться к нему, было для неё пыткой, для женщины с умственным возрастом, равным тридцати годам из двух жизней. У неё даже не было возможности иногда вести себя кокетливо или быть женщиной. Она уже даже не была похожа на женщину.
Более того, эта женщина получила образование, в котором ей прививали свободу толкать и быть толкаемой под солнцем.
О, как я ненавижу это — за то единственное неверное решение, принятое тогда. Теперь я ни мужчина, ни женщина.
Теперь она понимала, почему оставалась такой спокойной и невозмутимой все эти пять лет, скрываясь под мужским именем: потому что в её жизни не было мужчины, способного тронуть её сердце, и потому что она жаждала увидеть Су Ши. Она мечтала стоять рядом с ним, смотреть на него снизу вверх с верхушки дерева и восхищаться им.
Да, она переоделась в мужчину, чтобы отомстить, но её главной целью было увидеть Су Ши, кумира, которым она была очарована много лет в своей прошлой жизни, непревзойденного ученого и таланта, описанного в учебниках.
Она достигла своей цели; теперь она была рядом с ним. История в этом деле была серьезна и не обманула ее.
Её окружала группа обаятельных и талантливых мужчин. Эти мужчины часто страдали от влюблённости, и она была одной из них. Они могли страдать от своей влюблённости, но она даже не имела на это права; ей приходилось постоянно остерегаться того, чтобы эти влюблённые мужчины случайно не причинили ей боль.
Поведение Сюй Цинчжи поначалу забавляло её, но потом оставило горький осадок. Внезапно ей захотелось стать в его присутствии настоящей женщиной, способной плакать, смеяться, кокетничать и даже быть немного неразумной. Ей даже захотелось немного воспользоваться им.
Однако под ее мужской одеждой скрывалось женское тело со всеми обычными женскими потребностями: любить и быть любимой, иметь сильные плечи и широкую грудь, а также нежность любящего мужчины.
хорошо--
Жизнь полна разочарований, и эта печаль никогда не закончится.
Иньцзы принесла лекарство обратно: «Госпожа, мастер Сюй прав, вам следует выпить это лекарство!»
Ли Юйсюань откинул голову назад под одеяло: «Я не буду пить!»
Иньцзи было лень тратить на нее слова, поэтому она просто стянула с нее одеяло рукой. Они дурачились, когда снова раздался стук в дверь.
Оба вздрогнули и прекратили то, чем занимались. Ли Юйсюань тут же сел, поправил одежду и волосы: «Неужели нельзя поспать?!»
Иньцзы крикнул: «Кто это?»
«Это я!» — раздался снаружи глубокий, звучный голос принца Синя.
Ли Юйсюань печально откинулся на кровать: «Ваше Высочество, я уже сплю. Пожалуйста, приходите завтра!»
За дверью раздался смешок принца Синя: «Я уже уснул, открой дверь! Я знаю, что ты не спишь, я только что видел, как лорд Сюй уходил».
...Дорогой брат Сюй, тебе следовало просто уйти. Зачем ты так выпендривался?
Она не знала, что Сюй Цинчжи вышел из своей комнаты, или, возможно, он все еще был рассеян, но он сразу же направился в комнату принца Синя, забрался на кровать и лег спать. Принц Синь был озадачен произошедшим, недоумевая, почему обычно безупречно вежливый Сюй Цинчжи поступил так. Он спросил охранников, и они сказали ему, что он пришел из комнаты Ли Юйсюаня.
Он был ошеломлен, не зная, что случилось с Ли Юйсюанем. Он приказал охранникам защитить Сюй Цинчжи и бросился к нему. Вспомнив о травме Ли Юйсюаня, он достал из багажа коробку с мазью от ушибов и растяжений. Как мастер боевых искусств, он всегда носил с собой такие вещи.
Подойдя к двери, он услышал внутри смех и болтовню. По той же причине, что он был мастером боевых искусств, и его слух был гораздо острее, чем у среднестатистического человека; он не подслушивал намеренно. Он услышал, как Иньцзы зовет девушку.
"Девушка?" Он слегка улыбнулся. Как и ожидалось. За это время его чувства к ней изменились от сомнений и подозрений к восхищению и признательности, и теперь даже короткая разлука казалась вечностью. Он знал, что безвозвратно влюбился в эту девчонку-сорванку.
Или, возможно, с того самого момента, как он увидел ее на банкете Цюнлиня, ее миндалевидные глаза, сверкающие, но в то же время такие решительные и целеустремленные, затронули его сердце.
Столько таланта, столько мудрости, столько красоты... столько упорства и великодушия. Невозможно было не быть очарованным ею.
Добровольное отдавание сердца.
Он самодовольно рассмеялся. Гордый принц Синь, гордый, как заснеженная гора, никогда не задерживавшийся ни на одной женщине, так быстро и охотно влюбился в эту. А она все это время относилась к нему как к человеку без руки, убегая от него.
Иньцзы открыл дверь, взглянул на Ли Юйсюаня, который сидел на кровати и сверлил его взглядом, и вошел внутрь.
Это нежное чувство
Когда он вошёл, Иньцзы настороженно остановился у изголовья кровати.
Он понимал, что был несколько самонадеян. Даже для двух взрослых мужчин встреча так поздно ночью была довольно двусмысленной и странной. Кроме того, он посмотрел на Ли Юйсюань, которая устало прислонилась к изголовью кровати. Ей действительно нужен был отдых.
Он вел себя очень странно и был крайне взволнован.
В тот момент в своей комнате спал мужчина, такой же взволнованный и неадекватный, как и он.
Великие умы мыслят одинаково, будь то о вещах или о женщинах.
Мне просто интересно, кто же этот человек хранит в своем сердце?
Ему очень хотелось увидеть её раны. Он видел её запястья, покрытые синяками, и удар, который она получила от той девушки из Сися. Только она могла выдержать это с улыбкой. Как женщина, она была ещё и необычной, необычайно сильной и необычайно спокойной.
Последние пять лет, в течение которых были убиты все ее близкие, она, должно быть, молча терпела и выстояла. В ее молчании другие видели лишь ее очарование и блеск, но они не могли разглядеть превратности судьбы в ее молчаливых глазах.
В её глазах читалась мудрость, пропитанная усталостью от жизни, отстранённость от мирских дел. Эта мудрость проистекала из огромных страданий, которые она перенесла. Поэтому она никогда не жаловалась на боль и всегда казалась великодушной и беззаботной. Поэтому её сила и молчание причиняли ему боль.
Он искренне хотел разделить с ней молчание и печаль, чтобы отныне она могла жить беззаботной и радостной жизнью, смеясь, когда захочется, и плача, когда захочется. Он хотел, чтобы её глаза были полны счастья, а не печали.
Он очень этого хотел — он хотел этого с тяжелым сердцем.
Он жаждал обнять её нежное тело и рассказать ей всё, сказать ей, что он по-настоящему, по-настоящему, безнадежно влюблён в неё. Он так отчаянно хотел подарить ей тёплый дом, подарить ей счастье. Он был готов отдать всю свою жизнь и безграничную преданность, чтобы заслужить хотя бы один её взгляд.
Даже бескрайние пейзажи не могут сравниться с обществом прекрасной женщины. Только влюбившись, понимаешь беспомощность и печаль, которые приходят от обладания таким шедевром, как стихотворение Сима Сянжу, даже ценой больших затрат.
Раньше он никогда не верил в любовь. Сирота, рано осиротевший, он был воспитан во дворце императрицей Цао. У императора Жэньцзуна не было детей, и, как и он, нынешний наследный принц Чжао Цзунши также воспитывался императрицей Цао. Став свидетелем многочисленных властных интриг и закулисных баталий среди женщин во дворце, он не питал к ним никаких чувств. После того как Чжао Цзунши стал наследным принцем, чтобы избежать подозрений, он стал еще более распутным, посещал бордели и держал в своем доме бесчисленное количество мужчин-проститутов и куртизанок. Слухи при дворе о его гомосексуальных наклонностях были не совсем безосновательными.
Он тихо вздохнул. В её присутствии он был лишь лужей грязи, мутной и хаотичной, его первоначальная ясность была заслонена. Но ничто из этого не было его намерением; было ли это его истинным намерением или вынужденным выбором, такова была его жизнь, и у него не было выбора, кроме как жить так.
Он снова вздохнул, достал из кармана мазь и тихо сказал: «Убери руку. Я здесь, чтобы нанести тебе лекарство. Мы вернемся, когда я закончу».
Взглянув на принца Синя, который был таким же растрепанным, как и Сюй Цинчжи, Ли Юйсюань криво усмехнулся: «Ваше Высочество, пожалуйста, передайте мазь Иньцзы. Как я смею вас беспокоить?»
Принц Синь знал, что в вопросах остроумия и хитрости Ли Юйсюань ему ни в чём не уступает; в её присутствии он мог лишь прибегнуть к силе. Он усмехнулся: «Брат Ли, ты был ранен за страну, а я не смог должным образом защитить тебя, за что чувствую себя виноватым. Ты ведь не откажешь мне даже в этом маленьком шансе извиниться, правда?» Он протянул руку и схватил её правую руку, лежавшую на одеяле, не дав ей ни единого шанса вырваться. Он закатал её рукав, обнажив перед глазами большой синяк. Возможно, он сжал её слишком крепко, потому что Ли Юйсюань тихо вскрикнула, её рука слегка дрожала.
Принц Синь почувствовал резкую боль в сердце, ослабил хватку и прошептал: «Не двигайся!»
Ли Юйсюань знала, что перед принцем Синем у неё нет выбора, кроме как подчиниться ему. Кто вообще внушил этому парню любовь к борьбе насилием? Она не могла его победить, и он постоянно её запугивал.
Но, учитывая, что он делал это ради её же блага, она решила смириться с этим!
В любом случае, она не разделяет мнение, что мужчинам и женщинам нельзя прикасаться друг к другу.
В любом случае, она высокопоставленный чиновник четвертого ранга, так что он не посмеет сделать с ней ничего постыдного. Однако... если он узнает, что она женщина, и воспользуется этим для шантажа, это будет просто ужасно.
Однако, взглянув на принца Синя, который аккуратно, понемногу, наносил ей мазь, она поняла, что он вовсе не похож на такого презренного человека.
Разве мой наставник не говорил что-нибудь об этом принце Сине? Хотя он был романтиком, он также был мудрым и праведным, и никогда не сбивался с пути. Чтобы получить такие похвалы от Оуян Сю, этот человек должен быть либо героем, либо безжалостным вождем.
Однако использование чужого несчастья в своих целях является серьезным табу в мире боевых искусств, а также одним из макиавеллистских приемов, применяемых императорским двором.
В руке у нее резко пронзила жгучая боль, и она невольно нахмурилась. Лекарство действовало очень быстро. Принц Синь заметил ее изменения и, подняв голову, спросил: «Сильно болит?»
«Нет, это терпимо».
«Хорошо, я нанесу его аккуратно. Пожалуйста, потерпите немного. Это лекарство — шаолиньское средство от ран. Оно особенно эффективно для уменьшения синяков и рассасывания узелков. Раньше я часто получал травмы в драках, и после применения этого лекарства я выздоравливал за несколько дней».
— Кто посмеет тебя драться? — удивленно спросила Ли Юйсюань. — Кто посмеет тебя ударить?
«Хе-хе», — самодовольно усмехнулся принц Синь. — «Я часто затеваю драки с имперской гвардией, заставляя их сражаться со мной. И мы с гвардейцем Чжаном тоже много раз спарринговали».
«Итак, кто из вас двоих, вы с братом Чжаном, владеет кунг-фу лучше?» Мне очень любопытно.
«Обычно мы равны по силам, но навыки охранника Чжана, вероятно, лучше моих. Он всегда позволяет мне побеждать».
«Верно. Ты замечательный человек, кто посмеет тебя ударить?»
Принц Синь усмехнулся, но ничего не ответил. Он сосредоточился на нанесении лекарства. Закончив с правой рукой и отложив её в сторону, он взял левую. Синяки на левой руке были сильнее, чем на правой, и когда принц Синь потянул её, вся рука онемела и болела. Эта рука была изуродована этим Да Гангом; у него действительно не было милосердия к женщинам.
Ван Жоу и он были поистине прекрасным цветком, застрявшим в коровьем навозе.
Принц Синь взглянул на внезапно появившийся синяк перед собой и осторожно коснулся его пальцем: "Юй Сюань?"
"доброта?"
Больно?
"отлично."
«Мне очень хочется прямо сейчас пойти и отомстить за тебя».
"Не!"
"Почему?"