Noche Eterna - Capítulo 44

Capítulo 44

"Опустите меня..." — наконец сказал он, осторожно тряся меня и умоляя дрожащим голосом.

Я остановилась и посмотрела на слабый свет, который снова появился неподалеку. «Мы явно направлялись к свету», — я толкнула Сюй И в ягодицу и нахмурилась. «Почему же мы оказались обратно у того каменного дома?»

...

Я не послушала Сюй И и не стала его критиковать, но сбавила темп.

И дорога впереди, и дорога позади — это всего лишь дорога, ничего больше.

Я чувствовала, как Сюй И опустил голову и положил подбородок мне на плечо. Я понимала, что он тяжело дышит и что в любой момент он может потерять равновесие.

На этот раз, если он не сможет удержаться, он может впасть в кому, но, учитывая физическое состояние Сюй И, он может никогда больше не очнуться.

«Чудо-врач», — так я его называл.

"Хм?" — тихо ответил он, принимая титул "чудодейственного доктора" как нечто само собой разумеющееся.

«Если бы вы сюда не приехали, — спросил я, — что бы вы делали?»

"Что?" — пробормотал он, дыша мне в шею.

«Перед отъездом ты помогла Сюй Цзиньвань приготовить блюдо, — сказала я. — Я видела».

«О», — ответил он, а затем, после долгой паузы, добавил: «Джин Ван беременна…»

«Беременна? Что это за скорость?!» Я почувствовала, что что-то не так, и оживилась. «Сюй И, ты действительно плохо воспитал свою дочь. Она сначала села в поезд, а потом купила билет…»

«Что вы имеете в виду под фразой „сначала садитесь в поезд, а билет покупайте позже“?» — спросил Сюй И.

«В любом случае, ваша дочь способна на многое», — поздравил я его. «Скоро вы станете дедушкой, и скоро сможете держать внука на коленях».

"Что?" — Судя по голосу, божественный доктор внезапно оживился. "Дедушка...?" — Он произнес это слово странно, вероятно, потому что раньше не задумывался над ним. Медленно повторив его во второй раз, он сказал: "Да, я стану дедушкой..."

«Значит, здесь нельзя умереть!» — продолжал я. «Нужно держаться!»

«Хех…» — усмехнулся Сюй И, прислонившись ко мне плечом. — «Сунь Циншань, если мне суждено умереть, я сначала тебя вылечу, так что не волнуйся…»

Я скривила губы: «Посмотри на себя, какой ты способный! Сначала займись своими делами!»

Сюй И замолчал и перестал говорить.

«Э-э, — наконец, я не выдержал, — скажи правду, как ты сошлся с Сяо Чэньчэнем? Как она стала так к тебе привязана?»

Сюй И молчал.

«Сюй И?»

По-прежнему ни звука. Я крикнул: "Сюй И!"

"Ах! Что?" Наконец-то я почувствовал какое-то движение на спине, но как только оно произошло, этот неуклюжий доктор чуть снова не соскользнул с меня.

«Как ты можешь быть таким неуклюжим?!» — пожаловалась я, крепче обнимая его. «Ты даже постоять не можешь, когда тебя несут? Даже дикарь намного сильнее тебя!»

«Хм», — тихо ответил чудо-врач.

Я повернулась, чтобы посмотреть на него, и встретила его слегка растерянный взгляд. «Я спрашиваю тебя, — сказала я, возвращаясь к предыдущей теме, — Сяо Чэньчэнь — необыкновенная красавица, и она так добра к тебе, разве она тебе не нравится?»

Я остановился и посмотрел на него; в глазах доктора не было ничего.

«Ты правда её не любишь?» — снова спросил я. «Правда, правда... не любишь?!»

"Кашель..." Сюй И внезапно опустил глаза и сильно закашлялся.

Глава 55

Меня зовут Сунь Циншань. Не так давно у меня был мужчина и хорошее здоровье.

Вскоре после этого я потерял здоровье и сексуальную силу.

И я понял одну вещь: вся прелесть заключается в самом процессе, и в этом плане твоих спутников не найти никаких недостатков.

Самое древнее и классическое удовольствие заключается в беге. Вам даже не нужно знать, кто вас преследует сзади. Просто запомните одно: в беге нет никакой техники. Единственная техника — это добраться до финишной линии.

Сейчас у меня на спине дремлет чудо-врач. Я думала, что если всё будет развиваться так же, и мы начнём ценить друг друга, это перерастёт в чувства.

Но я не могу понять, это чувство товарищества или привязанность отца к дочери.

Потому что он начал использовать повелительные предложения, и тон его речи был таким, словно мой отец переместился в прошлое.

Например: поверните налево, идите направо, остановитесь и не двигайтесь, сделайте два шага вперед, вернитесь назад и продолжайте идти...

«Вы чудо-врач или врач общей практики?» — пожаловался я.

«Что такое GPS?» — спросил чудо-врач.

Я остановился, посмотрел на мягко колышущийся белый свет неподалеку и воскликнул: «Вы действительно GPS…»

...

И вот, рука об руку с чудо-врачом, по моему собственному трусливому настоянию, мы вошли в этот мерцающий, неземной свет — не просто белый, а белый с оттенком синего и синий с примесью землисто-желтого.

«Что это?!» Окруженный парящим светом, я огляделся. Пустая квадратная подземная площадь, неприметный уголок, использовалась как свалка трупов.

Но поскольку это лабиринт, да еще и уединенный и жуткий подземный, то, войдя в него, вы обязательно наткнетесь на мумифицированный труп. Это закон, как и неизбежность влюбленности при путешествии во времени. Вы точно его не пропустите.

Что касается мерцающего света, он исходит сверху, над головой.

В тот момент Сюй И был ошеломлен и изо всех сил схватил меня за руку.

Но если бы я был ребёнком, я бы, наверное, тоже был в восторге.

В детстве я до сих пор помню, как сильно я не хотела идти, когда папа затащил меня в аквариум с косичками по бокам: «Там над головой плавают рыбы!!» Когда я наконец-то увидела рыб и оказалась в глубоком синем подводном коридоре, я даже не подумала о задании, которое дала мне мама: написать дома сочинение под названием «Посещение аквариума».

Я повернулся, чтобы посмотреть на Сюй И, и подумал о себе.

Глаза расширились от шока, подбородки выпятились, когда они напрягли зрение, пытаясь что-то разглядеть; их глаза сверкали светом, который был одновременно отражением в воде и порождением их собственного волнения. Лазурная вода, по сравнению с ними, напоминала огромную, застывшую массу цвета, закручивающуюся и поднимающуюся восходящим потоком над их головами.

Вода не была мутной, но цвет был слишком темным, чтобы определить, есть ли в ней какие-либо живые организмы или растения.

Я вдруг вспомнил пруды, которые видел, когда впервые вошел в деревню. «Мы находимся ниже этих прудов», — заключил я.

«Невозможно», — отрицал Сюй И. «Как такое может быть? Как вода может зависать в воздухе… Это неслыханно…»

«Но теперь вы понимаете, — мне хотелось рассмеяться, — древним так повезло; для них всё было новым и захватывающим».

"Что?" — Сюй И по-прежнему не моргнул глазом и ответил пустым выражением лица.

Я думал, что вода не стекает обратно из-за стекла.

Я думал, его следующий вопрос будет: «Что такое стекло?», но вместо этого я почувствовал легкое потягивание за руку и услышал, как доктор несколько невнятно спросил: «А что это такое...?»

Я поднял глаза, и над моей головой, там, где мягко плескались голубые волны, внезапно приблизилось огромное рыбье лицо. Его крошечные глаза, казалось, заметили нас и устремились на нас — «Бах!» — рыбье лицо врезалось в прочное стекло — «Чудовище в форме дубинки?!» — в ужасе закричал я.

В то же время снаружи сработал механизм на подземной площади, и внутрь ворвалась группа лысых мужчин. За ними следовали мужчина в маске и прекрасная Сяо Чэньчэнь, которые бросились в их ряды. Кровь лилась рекой, когда наносились удары ножом, и после еще нескольких порезов мертвые оказались настоящими мужчинами.

Сяо Чэньчэнь, с мечом в руке, нанес удар и двинулся вперед, нацелившись на Сюй Шэньи. У меня оставался только один выбор: человек в маске, которого я не узнавал.

Мужчина встал передо мной, и в тот же миг, как наши взгляды встретились, он схватил меня за руку и попытался оттащить. Но я сразу заметила большой желтый бриллиант у него на шее и насторожилась. «Кто вы?»

«Не задавай столько вопросов, — сказал человек в маске низким голосом, — если хочешь жить, пойди со мной!»

«Я не уйду, пока ты мне не скажешь!» — я отступила назад. Сегодня я видела слишком много мужчин, включая одного толстяка.

«Тогда не вини меня!» — закричала я, как только он закончил говорить, но он уже схватил меня за руку, обнял за талию, поднял на плечо и сказал: «Ты довольно тяжелая».

"Тогда почему ты меня не отпускаешь?!" Я уставилась на желтый бриллиант у него на шее, но больше не смела его вырвать. Усвоив урок в первый раз, было бы обидно не проявить смекалку на этот раз.

Я не создавал никаких проблем, и меня легко вывели из подземного здания. Темная дорога вела прямо вверх, и когда я наконец увидел свет, я даже не успел прищуриться, как почувствовал, что что-то не так. Нам преградили путь.

Ослепительный свет свечей в буддийском зале. Старый и молодой монахи почтительно в унисон скандировали: «Амитабха».

«Старейшина, вам не место здесь». Добрый голос старого монаха донесся до меня, но я стоял спиной, поэтому смог лишь приблизительно понять, что происходит, посмотрев на него сбоку. Я примерно понял, что человек, несущий меня, — это странный староста этой странной деревни.

«Я — староста деревни, — сказал староста, срывая с себя маску, — поэтому мои слова — это приказы, а вы смеете меня останавливать?!»

«Этот смиренный монах не смеет». Старый монах отступил назад, используя мягкость, чтобы преодолеть силу, и отвечая на власть без раболепия и высокомерия. «Амитабха, этому смиренному монаху приказано следить за каждым словом и делом старосты деревни, чтобы ты не совершил ничего плохого».

«По приказу?» — усмехнулся тихий голос человека, несшего меня. — «По чьему приказу? У кого столько власти?»

«Ты», — ответил старый монах.

"Что?!"

«Старейшина деревни поручил мне немедленно остановить вас, если такая ситуация повторится, чтобы вы смогли восстановить память».

...

Залитый теплым, мерцающим желтым светом, буддийский зал превратился в замкнутое пространство. Я стоял перед деревенским старостой, который утверждал, что к нему вернулись воспоминания, и кусал себя за палец.

"Ой!" Я отдернула руку. "Значит, инопланетяне?"

Старейшина деревни кивнул: «Мы наткнулись на пространственно-временной разрыв и у нас не было другого выбора, кроме как упасть сюда. Мы еще не нашли обратный путь».

«Не может быть…» Я ущипнула Сюй И, стоявшего рядом со мной, и спросила: «Ты что, спишь?»

Сюй И покачал головой.

«Итак, подействовала ли "Путь забвения"?» — снова спросил я.

«Извините, — шагнул вперед староста деревни, — это не какая-то таблетка от забывчивости, это своего рода магнит, который может воздействовать на кору головного мозга и гиппокамп человека».

«А ещё там радиация?» — добавил я. — «Может ли она вызывать рак или врождённые дефекты?»

«Вероятность очень низка», — ответил староста деревни.

«Сюй И!» — закричал я. — «Посмотри, какой бардак ты устроил!»

"Я..." Сюй И был ошеломлен. Он отступил на шаг назад и чуть не упал на землю, если бы Сяо Чэньчэнь не подхватил его вовремя.

«Сейчас я это вытащу», — сказал староста деревни.

Я хотел спросить, нужно ли им делать кесарево сечение, но староста деревни сказал: «Его уже удалили».

«Ты это вытащил?» — нахмурилась я, пытаясь вспомнить, когда встретила этого дикаря. «Ты уверена, что вытащила?» — нахмурилась я. «Почему я ничего не помню?»

«Возможно, вы вспомните позже», — мягко утешил меня староста деревни. Утешив меня, он протянул мне руку и сказал: «Отдай».

«Что?» — настороженно спросила я, инстинктивно полагая, что он имеет в виду бриллиант у меня на шее. Неужели инопланетяне тоже интересуются бриллиантами?

«Это не ваша руда», — объяснил староста деревни, а затем резко снял с шеи желтый алмаз.

"Ааааа!" — закричал я так сильно, что сердце вырвалось из груди. Я прыгал от радости, красивая девушка прыгала от радости, а я крепко обнял прекрасного Сяо Чэньчэня.

Поняв, что произошло, Сяо Чэньчэнь небрежно отпустил меня. Я выдавила из себя натянутую улыбку, поправила волосы, а затем опустила взгляд, чтобы поправить одежду.

Монстр с головой рыбы-дубины и когтями, похожими на паучьи, теперь превратился обратно в обычного на вид человекоподобного старосту деревни. «Как видите, — объяснил староста, — это ожерелье — сенсорный фильтр. Оно не может изменить нашу внешность, но может контролировать ваши мозговые волны, позволяя мне являться вам в образе высокопоставленной обезьяны».

«Высшие обезьяны? Ха-ха-ха!» — я трижды сухо усмехнулся. — Ты что, шутишь?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194