Le ciel est le rivage de la poussière mortelle - Chapitre 44

Chapitre 44

"Опустите меня..." — наконец сказал он, осторожно тряся меня и умоляя дрожащим голосом.

Я остановилась и посмотрела на слабый свет, который снова появился неподалеку. «Мы явно направлялись к свету», — я толкнула Сюй И в ягодицу и нахмурилась. «Почему же мы оказались обратно у того каменного дома?»

...

Я не послушала Сюй И и не стала его критиковать, но сбавила темп.

И дорога впереди, и дорога позади — это всего лишь дорога, ничего больше.

Я чувствовала, как Сюй И опустил голову и положил подбородок мне на плечо. Я понимала, что он тяжело дышит и что в любой момент он может потерять равновесие.

На этот раз, если он не сможет удержаться, он может впасть в кому, но, учитывая физическое состояние Сюй И, он может никогда больше не очнуться.

«Чудо-врач», — так я его называл.

"Хм?" — тихо ответил он, принимая титул "чудодейственного доктора" как нечто само собой разумеющееся.

«Если бы вы сюда не приехали, — спросил я, — что бы вы делали?»

"Что?" — пробормотал он, дыша мне в шею.

«Перед отъездом ты помогла Сюй Цзиньвань приготовить блюдо, — сказала я. — Я видела».

«О», — ответил он, а затем, после долгой паузы, добавил: «Джин Ван беременна…»

«Беременна? Что это за скорость?!» Я почувствовала, что что-то не так, и оживилась. «Сюй И, ты действительно плохо воспитал свою дочь. Она сначала села в поезд, а потом купила билет…»

«Что вы имеете в виду под фразой „сначала садитесь в поезд, а билет покупайте позже“?» — спросил Сюй И.

«В любом случае, ваша дочь способна на многое», — поздравил я его. «Скоро вы станете дедушкой, и скоро сможете держать внука на коленях».

"Что?" — Судя по голосу, божественный доктор внезапно оживился. "Дедушка...?" — Он произнес это слово странно, вероятно, потому что раньше не задумывался над ним. Медленно повторив его во второй раз, он сказал: "Да, я стану дедушкой..."

«Значит, здесь нельзя умереть!» — продолжал я. «Нужно держаться!»

«Хех…» — усмехнулся Сюй И, прислонившись ко мне плечом. — «Сунь Циншань, если мне суждено умереть, я сначала тебя вылечу, так что не волнуйся…»

Я скривила губы: «Посмотри на себя, какой ты способный! Сначала займись своими делами!»

Сюй И замолчал и перестал говорить.

«Э-э, — наконец, я не выдержал, — скажи правду, как ты сошлся с Сяо Чэньчэнем? Как она стала так к тебе привязана?»

Сюй И молчал.

«Сюй И?»

По-прежнему ни звука. Я крикнул: "Сюй И!"

"Ах! Что?" Наконец-то я почувствовал какое-то движение на спине, но как только оно произошло, этот неуклюжий доктор чуть снова не соскользнул с меня.

«Как ты можешь быть таким неуклюжим?!» — пожаловалась я, крепче обнимая его. «Ты даже постоять не можешь, когда тебя несут? Даже дикарь намного сильнее тебя!»

«Хм», — тихо ответил чудо-врач.

Я повернулась, чтобы посмотреть на него, и встретила его слегка растерянный взгляд. «Я спрашиваю тебя, — сказала я, возвращаясь к предыдущей теме, — Сяо Чэньчэнь — необыкновенная красавица, и она так добра к тебе, разве она тебе не нравится?»

Я остановился и посмотрел на него; в глазах доктора не было ничего.

«Ты правда её не любишь?» — снова спросил я. «Правда, правда... не любишь?!»

"Кашель..." Сюй И внезапно опустил глаза и сильно закашлялся.

Глава 55

Меня зовут Сунь Циншань. Не так давно у меня был мужчина и хорошее здоровье.

Вскоре после этого я потерял здоровье и сексуальную силу.

И я понял одну вещь: вся прелесть заключается в самом процессе, и в этом плане твоих спутников не найти никаких недостатков.

Самое древнее и классическое удовольствие заключается в беге. Вам даже не нужно знать, кто вас преследует сзади. Просто запомните одно: в беге нет никакой техники. Единственная техника — это добраться до финишной линии.

Сейчас у меня на спине дремлет чудо-врач. Я думала, что если всё будет развиваться так же, и мы начнём ценить друг друга, это перерастёт в чувства.

Но я не могу понять, это чувство товарищества или привязанность отца к дочери.

Потому что он начал использовать повелительные предложения, и тон его речи был таким, словно мой отец переместился в прошлое.

Например: поверните налево, идите направо, остановитесь и не двигайтесь, сделайте два шага вперед, вернитесь назад и продолжайте идти...

«Вы чудо-врач или врач общей практики?» — пожаловался я.

«Что такое GPS?» — спросил чудо-врач.

Я остановился, посмотрел на мягко колышущийся белый свет неподалеку и воскликнул: «Вы действительно GPS…»

...

И вот, рука об руку с чудо-врачом, по моему собственному трусливому настоянию, мы вошли в этот мерцающий, неземной свет — не просто белый, а белый с оттенком синего и синий с примесью землисто-желтого.

«Что это?!» Окруженный парящим светом, я огляделся. Пустая квадратная подземная площадь, неприметный уголок, использовалась как свалка трупов.

Но поскольку это лабиринт, да еще и уединенный и жуткий подземный, то, войдя в него, вы обязательно наткнетесь на мумифицированный труп. Это закон, как и неизбежность влюбленности при путешествии во времени. Вы точно его не пропустите.

Что касается мерцающего света, он исходит сверху, над головой.

В тот момент Сюй И был ошеломлен и изо всех сил схватил меня за руку.

Но если бы я был ребёнком, я бы, наверное, тоже был в восторге.

В детстве я до сих пор помню, как сильно я не хотела идти, когда папа затащил меня в аквариум с косичками по бокам: «Там над головой плавают рыбы!!» Когда я наконец-то увидела рыб и оказалась в глубоком синем подводном коридоре, я даже не подумала о задании, которое дала мне мама: написать дома сочинение под названием «Посещение аквариума».

Я повернулся, чтобы посмотреть на Сюй И, и подумал о себе.

Глаза расширились от шока, подбородки выпятились, когда они напрягли зрение, пытаясь что-то разглядеть; их глаза сверкали светом, который был одновременно отражением в воде и порождением их собственного волнения. Лазурная вода, по сравнению с ними, напоминала огромную, застывшую массу цвета, закручивающуюся и поднимающуюся восходящим потоком над их головами.

Вода не была мутной, но цвет был слишком темным, чтобы определить, есть ли в ней какие-либо живые организмы или растения.

Я вдруг вспомнил пруды, которые видел, когда впервые вошел в деревню. «Мы находимся ниже этих прудов», — заключил я.

«Невозможно», — отрицал Сюй И. «Как такое может быть? Как вода может зависать в воздухе… Это неслыханно…»

«Но теперь вы понимаете, — мне хотелось рассмеяться, — древним так повезло; для них всё было новым и захватывающим».

"Что?" — Сюй И по-прежнему не моргнул глазом и ответил пустым выражением лица.

Я думал, что вода не стекает обратно из-за стекла.

Я думал, его следующий вопрос будет: «Что такое стекло?», но вместо этого я почувствовал легкое потягивание за руку и услышал, как доктор несколько невнятно спросил: «А что это такое...?»

Я поднял глаза, и над моей головой, там, где мягко плескались голубые волны, внезапно приблизилось огромное рыбье лицо. Его крошечные глаза, казалось, заметили нас и устремились на нас — «Бах!» — рыбье лицо врезалось в прочное стекло — «Чудовище в форме дубинки?!» — в ужасе закричал я.

В то же время снаружи сработал механизм на подземной площади, и внутрь ворвалась группа лысых мужчин. За ними следовали мужчина в маске и прекрасная Сяо Чэньчэнь, которые бросились в их ряды. Кровь лилась рекой, когда наносились удары ножом, и после еще нескольких порезов мертвые оказались настоящими мужчинами.

Сяо Чэньчэнь, с мечом в руке, нанес удар и двинулся вперед, нацелившись на Сюй Шэньи. У меня оставался только один выбор: человек в маске, которого я не узнавал.

Мужчина встал передо мной, и в тот же миг, как наши взгляды встретились, он схватил меня за руку и попытался оттащить. Но я сразу заметила большой желтый бриллиант у него на шее и насторожилась. «Кто вы?»

«Не задавай столько вопросов, — сказал человек в маске низким голосом, — если хочешь жить, пойди со мной!»

«Я не уйду, пока ты мне не скажешь!» — я отступила назад. Сегодня я видела слишком много мужчин, включая одного толстяка.

«Тогда не вини меня!» — закричала я, как только он закончил говорить, но он уже схватил меня за руку, обнял за талию, поднял на плечо и сказал: «Ты довольно тяжелая».

"Тогда почему ты меня не отпускаешь?!" Я уставилась на желтый бриллиант у него на шее, но больше не смела его вырвать. Усвоив урок в первый раз, было бы обидно не проявить смекалку на этот раз.

Я не создавал никаких проблем, и меня легко вывели из подземного здания. Темная дорога вела прямо вверх, и когда я наконец увидел свет, я даже не успел прищуриться, как почувствовал, что что-то не так. Нам преградили путь.

Ослепительный свет свечей в буддийском зале. Старый и молодой монахи почтительно в унисон скандировали: «Амитабха».

«Старейшина, вам не место здесь». Добрый голос старого монаха донесся до меня, но я стоял спиной, поэтому смог лишь приблизительно понять, что происходит, посмотрев на него сбоку. Я примерно понял, что человек, несущий меня, — это странный староста этой странной деревни.

«Я — староста деревни, — сказал староста, срывая с себя маску, — поэтому мои слова — это приказы, а вы смеете меня останавливать?!»

«Этот смиренный монах не смеет». Старый монах отступил назад, используя мягкость, чтобы преодолеть силу, и отвечая на власть без раболепия и высокомерия. «Амитабха, этому смиренному монаху приказано следить за каждым словом и делом старосты деревни, чтобы ты не совершил ничего плохого».

«По приказу?» — усмехнулся тихий голос человека, несшего меня. — «По чьему приказу? У кого столько власти?»

«Ты», — ответил старый монах.

"Что?!"

«Старейшина деревни поручил мне немедленно остановить вас, если такая ситуация повторится, чтобы вы смогли восстановить память».

...

Залитый теплым, мерцающим желтым светом, буддийский зал превратился в замкнутое пространство. Я стоял перед деревенским старостой, который утверждал, что к нему вернулись воспоминания, и кусал себя за палец.

"Ой!" Я отдернула руку. "Значит, инопланетяне?"

Старейшина деревни кивнул: «Мы наткнулись на пространственно-временной разрыв и у нас не было другого выбора, кроме как упасть сюда. Мы еще не нашли обратный путь».

«Не может быть…» Я ущипнула Сюй И, стоявшего рядом со мной, и спросила: «Ты что, спишь?»

Сюй И покачал головой.

«Итак, подействовала ли "Путь забвения"?» — снова спросил я.

«Извините, — шагнул вперед староста деревни, — это не какая-то таблетка от забывчивости, это своего рода магнит, который может воздействовать на кору головного мозга и гиппокамп человека».

«А ещё там радиация?» — добавил я. — «Может ли она вызывать рак или врождённые дефекты?»

«Вероятность очень низка», — ответил староста деревни.

«Сюй И!» — закричал я. — «Посмотри, какой бардак ты устроил!»

"Я..." Сюй И был ошеломлен. Он отступил на шаг назад и чуть не упал на землю, если бы Сяо Чэньчэнь не подхватил его вовремя.

«Сейчас я это вытащу», — сказал староста деревни.

Я хотел спросить, нужно ли им делать кесарево сечение, но староста деревни сказал: «Его уже удалили».

«Ты это вытащил?» — нахмурилась я, пытаясь вспомнить, когда встретила этого дикаря. «Ты уверена, что вытащила?» — нахмурилась я. «Почему я ничего не помню?»

«Возможно, вы вспомните позже», — мягко утешил меня староста деревни. Утешив меня, он протянул мне руку и сказал: «Отдай».

«Что?» — настороженно спросила я, инстинктивно полагая, что он имеет в виду бриллиант у меня на шее. Неужели инопланетяне тоже интересуются бриллиантами?

«Это не ваша руда», — объяснил староста деревни, а затем резко снял с шеи желтый алмаз.

"Ааааа!" — закричал я так сильно, что сердце вырвалось из груди. Я прыгал от радости, красивая девушка прыгала от радости, а я крепко обнял прекрасного Сяо Чэньчэня.

Поняв, что произошло, Сяо Чэньчэнь небрежно отпустил меня. Я выдавила из себя натянутую улыбку, поправила волосы, а затем опустила взгляд, чтобы поправить одежду.

Монстр с головой рыбы-дубины и когтями, похожими на паучьи, теперь превратился обратно в обычного на вид человекоподобного старосту деревни. «Как видите, — объяснил староста, — это ожерелье — сенсорный фильтр. Оно не может изменить нашу внешность, но может контролировать ваши мозговые волны, позволяя мне являться вам в образе высокопоставленной обезьяны».

«Высшие обезьяны? Ха-ха-ха!» — я трижды сухо усмехнулся. — Ты что, шутишь?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157