Capítulo 3

Его взгляд, не задерживаясь, скользнул по Цуйэр, быстро остановившись на А'хао. Принц Нин, с его сияющими глазами и редкими бровями, спокойно спросил: «Вы закончили говорить?»

Сун Шухао улыбнулась и кивнула, ответив: «В этом не было ничего плохого. Просто мне не стоило так много бегать. Если бы я осталась во дворце Чаннин, Вашему Высочеству не пришлось бы так много ходить пешком». Поняв, что у Чжан Е есть какие-то указания, она закончила говорить, сначала попросила Цуйэра проводить её, а затем подошла поздороваться с ним и спросила: «Есть ли у Вашего Высочества какие-либо приказы?»

Принц Нин остановился, и когда к нему приблизился Сун Шухао, он повернул обратно по той же дороге. Они некоторое время шли бок о бок, а затем он снова заговорил: «Ничего серьезного, просто напоминание, чтобы ты не забыл помочь мне сварить вино из османтуса».

«Указания Вашего Высочества очень своевременны», — улыбнулась А Хао, в ее глазах читалась нежность. «Сейчас цветы османтуса в самом расцвете, а это идеальное время для приготовления чая и вина из османтуса. Если Ваше Высочество не возражает против моих навыков, давайте приготовим две банки, как и в предыдущие годы».

Изначально А Хао планировала спросить Чжан Е, когда тот придет выразить почтение вдовствующей императрице, но ему было проще отдать приказ первым. Поскольку эти дела нельзя было доверить другим, она решила подождать, пока не выполнит эти две задачи и у нее не появится свободное время, чтобы вернуться домой.

А Хао согласился, и принц Нин слегка кивнул, прежде чем спросить: «Я слышал, вы сегодня защищали молодую дворцовую служанку. Это та самая, которую мы видели раньше?» Увидев, что Сун Шухао кивнул в знак согласия, он добавил: «С таким робким характером она может снова натворить бед в следующий раз».

«В таком случае я ничего не могу сделать».

А Хао понимала, что он тонко намекает ей об этом, и воспользовалась случаем, чтобы выразить свои чувства. Она всё ещё была рассудительна: защитить его однажды из уважения к старому другу — это одно, но не было причин делать это снова и снова.

Услышав это, Чжан Е больше ничего не сказал. Он, конечно, понимал, что его старший брат сегодня снисходительно отнесся к дворцовой служанке. Однако он не считал, что это повод для беспокойства.

Какими бы редкими и ценными ни были комнатные растения, подаренные принцем Аньпином, если их опрокинули, пусть будет так. Какой смысл что-либо предпринимать? Подумав ещё раз, я понял, что через два месяца принц Аньпин, Чжао Лян и его наследник Чжао Цзянь снова посетят своего старшего брата, императора, в Линьане. Казалось, что нужно что-то предпринять.

В этот момент А Хао не знала о мыслях принца Нин Чжан Е. Ее волновали лишь дела, которые необходимо было завершить в срок в течение следующих двух дней, и она начала мысленно составлять планы и строить планы.

·

В ту ночь, обсудив соответствующие вопросы с Сюэ Лянъюэ, она сообщила об этом императрице-вдове Фэн на следующий день и получила разрешение. Затем А Хао повел дворцовых слуг собирать свежие цветы османтуса в подходящее время.

Проведя целый день за приготовлением чая из османтуса, его расфасовкой в белый фарфоровый кувшин и хранением в шкафу, она также заварила вино из османтуса, которое заказал принц Нин. Наконец, А Хао спокойно покинула дворец.

Сун Шухао не родилась в богатой семье. Ее отец был мелким чиновником шестого ранга, но поскольку никто из ее предков не занимал государственных должностей, у нее не было никакого семейного происхождения. Ее мать также не была богатой молодой женщиной.

Несмотря на это, её родители всегда жили в гармонии и поддерживали глубокие и любящие отношения. Они всей душой любили её, и семья всегда жила счастливой и гармоничной жизнью.

До девяти лет жизнь Сун Шухао резко изменилась из-за внезапной катастрофы. Наследница поместья герцога Вэй видела свою мать, Сюй, лишь однажды случайно и сразу же была очарована прекрасной Сюй, мечтая о ней днем и ночью.

Узнав личность Сюй, наследник поместья герцога Вэй нашел ее, силой похитил и изнасиловал, в результате чего ее мать в одночасье сошла с ума и потеряла рассудок.

Когда отец Сун Шухао узнал об этом, он не смог вынести унижения, которое пережила его жена, и решил отомстить, но неожиданно был убит злодеем. В то время она не до конца понимала, что произошло потом, но, повзрослев, естественным образом пришла к пониманию.

Когда была потеряна жизнь, дело действительно обострилось. Особняк герцога Вэй был подвергнут критике, а новоиспеченный император, которому на тот момент было всего четырнадцать лет, потребовал тщательного расследования. Это выявило многочисленные случаи насилия над мужчинами и женщинами в особняке герцога Вэй, и с тех пор особняк герцога Вэй пришел в упадок.

Императрица-вдова, узнав об этом, также пожалела Сун Шухао, которая была еще молода, потеряла отца и имела только психически больную мать. Императрица-вдова Фэн вызвала ее и сразу же прониклась к ней симпатией, сказав, что хочет воспитывать ее рядом с собой. Внезапные перемены в ее семье заставили Сун Шухао осознать, что теперь на ней лежит ответственность за заботу о матери.

Ещё до того, как ей исполнилось десять лет, она знала лишь одно: если она последует за вдовствующей императрицей, её мать будет в безопасности и ей не придётся беспокоиться о мести или издевательствах с чьей-либо стороны. Поэтому Сун Шухао без колебаний согласилась на просьбу вдовствующей императрицы и добровольно вошла во дворец.

После новогодних каникул, когда ей исполнилось десять лет, императрица-вдова, как и Сюэ Лянъюэ, привела её во дворец и воспитывала рядом с собой. С годами Сун Шухао всё больше понимала, почему к ней относились так привилегированно… Хотя ей и не особенно нравился гарем, она всё же была благодарна императрице-вдове за её доброту.

С рассветом Сун Шухао отправилась из дворца. Лишь ближе к утру карета наконец плавно остановилась перед резиденцией Сун. Как только Шухао вышла, старый слуга, услышав шум, бросился открывать дверь и приветствовать её в особняке.

Поприветствовав старого слугу улыбкой, А Хао с привычной легкостью направилась в комнату матери. Резиденция Сун была небольшой, всего лишь дом с двумя дворами, и теперь лишь несколько верных слуг оставались, чтобы хорошо заботиться о госпоже Сюй.

Подойдя к окну, она услышала шум внутри. Понимая, что, скорее всего, это мать сошла с ума, она быстро выбежала во внутреннюю комнату. Две старухи и служанка вместе пытались усмирить Сюй, которая яростно царапалась и била его.

Подобные инциденты происходили слишком часто за эти годы, поэтому эти женщины уже привыкли к этому. Они действовали быстро и оперативно усмирили Сюй Ши. Как раз когда они собирались найти шелк, чтобы временно привязать Сюй Ши к кровати и предотвратить ее попытки причинить себе вред, одна из старушек заметила, что Сун Шухао возвращается в особняк.

В этот момент Сюй Ши, прижавшаяся к кровати, была вся в румянце, глаза налиты кровью, а волосы растрепаны. Однако, увидев дочь, ее свирепое выражение лица значительно смягчилось.

Изменения, произошедшие с Сюй, тронули сердце Ахао, но она просто попросила всех остальных временно покинуть комнату. Старушки и служанки ничего не сказали и тут же вышли.

Увидев, как А Хао подходит к кровати, госпожа Сюй уже не сопротивлялась так яростно, как прежде. Когда А Хао села рядом с кроватью, у нее тут же на глазах навернулись слезы.

В тот момент Сюй выглядела как ребенок, бросилась в объятия дочери и безудержно рыдала.

Глава 4. Неловкость

Благодаря мягким утешительным словам Сун Шухао, Сюй постепенно успокоилась. Перед Ахао она вела себя как трехлетний ребенок, который может полагаться только на взрослых. Она обеими руками вцепилась в одежду Ахао, глаза ее все еще были полны слез после недавнего плача, и она выглядела совершенно беспомощной.

А Хао оставалась нежной на протяжении всего процесса. Она принесла горячую воду и помогла Сюй Ши умыться и вымыть руки. Затем она заново уложила волосы Сюй Ши, не осмеливаясь добавить никаких украшений, опасаясь причинить ей боль, и украсила их лишь шелковым цветком. Сюй Ши была светлокожей и обладала мягким характером. После небольшой переодевания ее лицо, в котором еще проглядывали проблески ее прежней красоты, отражалось в бронзовом зеркале.

Несмотря на слезы, Сюй была в хорошем настроении. Рядом с ней была Ахао, и она оставалась спокойной, даже застенчиво улыбаясь, когда видела себя в бронзовом зеркале. Почувствовав улучшение настроения Сюй и облегчение Ахао, она вывела её на прогулку, чтобы проветрить голову, воспользовавшись приятной погодой.

Во дворе росли два дерева зизифуса. В это время года плоды созрели, их ярко-желтые и красные ягоды тяжело свисали с веток, выглядя очень аппетитно. Увидев их, Сюй захотела съесть зизифус. Она схватила А Хао за руки и энергично потрясла их, угрожая расплакаться и устроить скандал, если ей ничего не дадут.

А Хао выглядела беспомощной, но в ее глазах читалась скрытая привязанность. Она подозвала старушку, чтобы та принесла ей длинный тонкий бамбуковый шест, и А Хао отвела мать в сторону, чтобы понаблюдать за тем, как слуги сбивают финики.

Вскоре финики рассыпались по всей земле. Сюй была очень рада, хлопала в ладоши и глупо смеялась. Две служанки внизу собирали финики, и иногда финик попадал им по голове или телу, но они только смеялись и стонали. Сюй же это казалось забавным. Она оставила А Хао и побежала к финиковому дереву, чтобы самой получить удар финиками, от души смеясь.

Глядя на свою мать, похожую на ребёнка, Сун Шухао невольно задумалась о своих планах на будущее. Из-за поведения Сюй Ши она всерьез не рассматривала вариант остаться во дворце. Если бы она осталась, у неё был бы практически единственный путь. Но если бы она это сделала, у неё больше не было бы возможности видеться с матерью каждый месяц. Заботиться о матери было бы гораздо проще, если бы она не стала одной из наложниц Его Величества.

В мгновение ока бамбуковая корзина наполовину наполнилась финиками, и служанка взяла все необходимое, чтобы их помыть. Сюй Ши смотрела на нее с тоской, но была недовольна и настаивала на том, чтобы пойти с ней. А Хао ничего не оставалось, как отвести Сюй Ши посмотреть, как служанка моет финики, и затем привести ее обратно позагорать.

Старуха заранее выбрала менее солнечное место, расставила стол и стулья, приготовила чай на небольшом столике и поставила две тарелки с выпечкой, которую А Хао купила по дороге обратно в особняк. Служанка поставила вымытые финики на столик и отошла на расстояние. В этот момент госпожа Сюй держала в руке несколько фиников, один из которых еще был у нее во рту, и с большим удовольствием их ела.

Увидев еду на столе, Сюй, которая уплетала финик, вдруг загорелась и тут же бросила его, чтобы взять что-нибудь перекусить. Она хотела положить всё это в рот, но финик ещё не доел, поэтому выплюнула то, что было у неё во рту, и вместо этого испачкала одежду.

А Хао быстро велела госпоже Сюй помедлить, достала платок, чтобы вытереть грязь с тела, и не выказала ни отвращения, ни нетерпения.

·

Утреннее заседание суда в тот день прошло несколько неспокойно, поскольку министры отстранили принцессу Чжанцзинь от должности.

Чжан Цзинь — старшая сестра императора, на два года старше Чжан Юя. Она пользуется поддержкой как вдовствующей императрицы, так и императора; никто не смеет её оскорбить. Её муж скончался два года назад от болезни, и принцесса не вышла замуж повторно. Критика, с которой она сталкивается сегодня со стороны чиновников, объясняется различными причинами.

Услышав крайне возмущенные слова министра, Чжан Юй, казалось, несколько отстранился. Слова министра все же были отчасти уважительными по отношению к старшей принцессе, но намек на то, что Чжан Цзинь содержал любовников-мужчин в резиденции старшей принцессы и часто посещал резиденцию герцога Ина, чтобы завести роман с молодым хозяином особняка, был совершенно очевиден.

Очевидно, действия принцессы Чжан Цзинь были неприемлемы для этого министра. Он говорил с негодованием, сплевывая, с покрасневшим лицом: «Действия Её Высочества принцессы поистине… поистине наносят ущерб достоинству королевской семьи!» В конце концов, старый министр, с пучком белой бороды и в возрасте старше пятидесяти лет, пришёл к этому выводу, с негодованием глядя на человека на драконьем троне.

Выражение лица Чжан Юя было безразличным, почти не выдававшим никаких эмоций. Он поднял глаза, чтобы посмотреть на старых министров, склонившихся у ступеней, долго молчал, отчего атмосфера в зале стала крайне странной, а затем улыбнулся.

«Я не понимаю, что сегодня говорит старейшина Хан?» — медленно спросил он, в его словах чувствовалось имперское давление, а сам вопрос казался немного абсурдным.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451