Capítulo 11

Слова Чжан Юй вызвали улыбку у вдовствующей императрицы Фэн. Она тут же велела Сун Шухао: «Ахао, иди и завари чай из османтуса для императрицы, чтобы успокоить боль в горле». Сун Шухао улыбнулся и ответил, а затем быстро удалился.

Услышав слова Чжан Юя, Сюэ Лянъюэ вспомнила его замечание о том, что её навыки приготовления чая оставляют желать лучшего и затмевают превосходный чай, приготовленный Ахао. Она крепко сжала юбку руками, чувствуя глубокое беспокойство, и её улыбка стала натянутой.

А Хао не знала о других причинах, но поскольку чай из османтуса хранился во дворце Чаннин, она послала Ланьфан за ним. После этого она не спешила возвращаться во дворец, так как внутри было слишком шумно. А Хао на мгновение расслабилась и просто постояла у перил снаружи, наслаждаясь прохладным ветерком.

Ветер дул с перерывами, то сильно, то слабо, но, несмотря на свою не очень сильную силу, растрепанные волосы А Хао все равно выглядели неопрятно. Она подняла руку, чтобы пригладить растрепанные волосы и заправить их за ухо, когда услышала, как кто-то окликнул ее: «Тетя Сон». Голос был мягким и очаровательным, как хорошее старое вино, с неповторимым вкусом.

Ахао обернулась и увидела высокого мужчину, скрывавшегося в тени и медленно идущего к ней. Узнав его, Ахао быстро поклонилась и сказала: «Этот слуга приветствует принца Чжао». Затем она спросила: «Каковы ваши распоряжения, принц?»

Чжао Цзянь подошел к месту в нескольких шагах от А Хао и остановился. Рядом с красными лакированными перилами висели дворцовые фонари, поэтому он мог ясно видеть человека перед собой, как по одежде, так и по внешности.

Он сложил руки за спину, подошёл ближе, затем отвернулся и сказал: «Я на мгновение растерялся. Увидев здесь тётю Сонг, я подошёл спросить, куда ей пойти переодеться».

А Хао, ничего не подозревая, огляделся, затем указал в сторону Чжао Цзяня и объяснил: «Ваше Высочество, пройдите сюда до угла. Там вас должен ждать дворцовый слуга. Пусть он вас проводит».

Чжао Цзянь взглянул в указанном ею направлении, но не кивнул. Вместо этого он спросил: «Если тёте Сун больше нечего делать, не могли бы вы сами показать дорогу?»

А Хао ждала Лань Фана и не смел бесцеремонно передвигаться, так как поблизости не было других дворцовых слуг. Она колебалась, как объяснить ситуацию, но, увидев, что Лань Фан уже принес все необходимое, легко улыбнулась и сказала Чжао Цзяню: «Ее Величество Императрица-вдова поручила мне заварить чай с Ее Величеством Императрицей, но боюсь, я не смогу уйти. Однако Лань Фан все еще может пригласить принца Чжао».

Пока они разговаривали, к ним подошла Ланьфан. Подозревая, что Чжао Цзянь в этот момент находится за пределами зала, она поклонилась и, услышав слова Ахао, поняла. Она передала вещи Ахао, кивнула и сказала: «Эта служанка может наставлять молодого господина Чжао».

Улыбка А Хао привлекла внимание Чжао Цзяня. Его взгляд слегка скользнул по ковру, но он больше ничего не сказал. Он слегка кивнул, сказал «спасибо» и последовал за Лань Фан. Проводив Чжао Цзяня, А Хао тоже не стала задерживаться, взяла селадоновый чайник и пошла заваривать чай. Казалось, её не слишком волновал этот пустяк.

Заварив чай и наполнив несколько чашек, Сун Шухао проводил молодую дворцовую служанку в зал, чтобы она его подала. Вскоре вернулся Чжао Цзянь. Чжан Юй отпил глоток чая, его взгляд скользнул по Чжао Цзяню, после чего он улыбнулся.

Императрица-вдова Фэн как раз обсуждала вопрос о наследной принцессе с принцем Аньпином. После того как Чжао Цзянь сел, она сказала: «Ваше возвращение как раз вовремя. Мы с вашим отцом как раз обсуждали ваш важный вопрос».

Эти слова заставили Чжао Цзяня подняться со своего места и, склонив голову, словно внимая наставлениям вдовствующей императрицы Фэн.

Императрица-вдова Фэн продолжила с улыбкой: «Я знаю, что вы преданный человек, поэтому вы так долго отказывались от повторного брака. Однако вам следует подумать о своем отце. Хотя у вас две дочери, сыновей нет, что, несомненно, беспокоит вашего отца. Если я сочту это необходимым, мы можем воспользоваться этой возможностью, чтобы найти вам подходящую невесту и выступить в роли свахи. Разве это не было бы хорошо?»

У Чжао Цзяня перехватило дыхание, но он ненадолго замолчал, прежде чем снова поклониться и сказать: «Это всего лишь мелочь; я не посмею беспокоить Ваше Величество Императрицу-вдову».

Прежде чем императрица-вдова Фэн успела что-либо сказать, Чжао Лян рассмеялся и отчитал её: «Неблагодарная дура, тебе повезло, что императрица-вдова помогла тебе сделать выбор. Другие бы выпросили это, а ты даже не умеешь ценить это».

Сказав несколько слов Чжао Цзяню, принц Аньпин повернулся к вдовствующей императрице Фэн и сказал: «Мой сын неблагодарен. Ваше Величество, пожалуйста, не испытывайте к нему неприязни из-за такого человека. В таком случае я не смею беспокоить Ваше Величество. Я думаю, что некоторые вещи нельзя заставить; лучше всего, когда судьба сводит их вместе».

«В самом деле, принудительный брак никогда не бывает приятным, и принудительный союз никогда не бывает прекрасным. Но если в будущем вам понравится девушка из другой семьи, вы должны не забыть сказать мне об этом». Императрица-вдова Фэн улыбнулась и тактично произнесла эти слова, ничуть не смущаясь.

Принц Аньпин тоже встал со своего места и вместе с Чжао Цзянем поблагодарил вдовствующую императрицу Фэн, после чего снова сел. Чжао Цзянь взял свою чашку, отпил горячего чая и услышал, как Чжан Юй с улыбкой спросил: «Что молодой господин думает об этом чае?»

«Чай чистый и ароматный, чай превосходный, а техника заваривания еще лучше».

На его откровенные слова Чжан Юй ответил: «Молодой господин дал такую высокую оценку, разве тётя Сун не должна поклониться и выразить свою благодарность?»

Затем Чжао Цзянь увидел, как Сун Шухао вышел из-за резиденции императрицы-вдовы Фэн, сделал реверанс в его сторону и сказал, как и говорил Чжан Юй: «Ваше Высочество слишком добр, этот слуга не посмеет принять такую похвалу».

Этот чай, который должен быть сладким, оставляет на губах и языке лишь горьковатый привкус.

Глава 11 интересная.

Внутри дворца Пэнлай все пели и танцевали, их веселье продолжалось до поздней ночи, и настроение у них, казалось, не изменилось. Императрица-вдова Фэн, не выдержав больше, сказала несколько слов и вернулась во дворец Чаннин. Сун Шухао и Сюэ Лянъюэ последовали за ней. Вскоре после этого императрица Шэнь и наложницы тоже отправились отдыхать.

Потеряв интерес к происходящему, Чжао Цзянь после ухода Ахао счел банкет еще более скучным. Поскольку император не произнес ни слова, он не мог уйти, а принц Цзяньнин лично подавал ему тост, поэтому он не мог проявлять нетерпение. Ему оставалось лишь собраться с силами, чтобы составить компанию отцу.

Так получилось, что в ту ночь дежурил Сун Шухао. Императрица-вдова Фэн выпила немного вегетарианского вина, а после возвращения в Чаннинский дворец, чтобы умыться, ей помогли лечь на кровать, и вскоре она заснула.

Императрица-вдова удалилась на ночь, и бабушки Фэн и Чжу тоже пошли отдыхать. Сюэ Лянъюэ была чем-то обеспокоена, поэтому она намеренно задержалась еще немного, дождавшись, пока все остальные уйдут, прежде чем позвать Ахао за дверь зала.

«А, Хао, скажи мне, императрица-вдова имела в виду что-то важное в своих сегодняшних словах…» — Сюэ Лянъюэ, покручивая в руке платок, тихо и с некоторой нерешительностью спросила.

Тусклый свет от стеклянных дворцовых фонарей освещал овальное лицо Сюэ Лянъюэ, а также ее печальное выражение. Ее беспокоили не только слова вдовствующей императрицы Фэн, намеренные или нет, но и явное безразличие императора к ней, в то время как к Ахао он относился совершенно иначе.

Сюэ Лянъюэ посмотрела на человека, стоявшего рядом с ней; он действительно был очень хорош, но и она сама не обязательно была хуже. Она строила козни и интриговала, прилагая огромные усилия, но все было напрасно против того, кому было все равно. А Хао поступил непреднамеренно; учитывая характер Его Величества, если бы он знал правду, стал бы он по-прежнему так поступать?

Хотя у Сун Шухао было не так много идей, как у Сюэ Лянъюэ, она всё же приняла близко к сердцу некоторые слова, сказанные сегодня императрицей-вдовой Фэн. Даже несмотря на то, что она не была из тех, кто пассивно принимает вещи такими, какие они есть, из-за множества забот она неизбежно колебалась в своих действиях.

Она не была бесчувственным человеком и не была способна на неблагодарность. Если императрица-вдова отдаст приказ, она встретит любую опасность. Таким образом, она будет иметь четкое представление о ситуации, и этого будет достаточно. Короче говоря, где бы она ни оказалась в будущем, ей будет непросто.

Хотя А Хао и не волновал ни брак по договоренности, ни что-то подобное, она не чувствовала необходимости жертвовать собой, чтобы угодить Сюэ Лянъюэ. У них были хорошие отношения на протяжении многих лет, они понимали ситуации друг друга и хорошо знали о трудностях друг друга. Они оба стремились к тому, чего хотели, и это не имело отношения друг к другу.

«Если Её Величество Императрица-вдова приняла решение, нет смысла спорить». А Хао сделал вид, что не понимает более глубоких мыслей Сюэ Лянъюэ, и легко отмахнулся от её слов.

Сюэ Лянъюэ вздохнула и сказала: «Возможно, я ни на что не гожусь, Ваше Величество…» Она снова улыбнулась: «В тот день, когда Ваше Величество приезжало, вдовствующая императрица приказала мне заварить чай. Ваше Величество сказало, что мои навыки чаепития посредственны. Я немного расстроилась».

А Хао ничего об этом не знала, но, услышав слова Сюэ Лянъюэ, она еще лучше поняла ее нынешние мысли. А Хао тоже улыбнулась и ненавязчиво дала несколько слов наставления: «Но Его Величество также высоко оценил вашу вышивку, назвав ее непревзойденной, а также ваши каллиграфические и музыкальные навыки, которые также были отмечены».

Ахао напомнил Сюэ Лянъюэ о её прежних мелочных мыслях, и она покраснела. Она сделала вид, что смотрит в небо, а затем сказала: «Уже очень поздно, я сначала вернусь отдохнуть, а завтра приду сменить тебя пораньше».

А Хао кивнул, проводил Сюэ Лянъюэ на пару шагов, а затем вернулся во дворец, чтобы охранять её.

·

Банкет продолжался до поздней ночи. Чжан Юй вернулся во дворец Сюаньчжи в своей императорской карете, всю дорогу молча. Его лицо было бесстрастным. Войдя во дворец, он закрыл глаза и лениво откинулся на драконьем ложе, ожидая, пока дворцовые слуги приготовят горячую воду.

Лу Чуань бесшумно вошел, поклонился человеку на драконьем ложе и воскликнул: «Ваше Величество». Чжан Юй, приоткрыв глаза, лениво спросил: «Вы разобрались?»

«Да», — ответил Лю Чуань, оглядываясь по сторонам, когда Чжан Юй поднял подбородок. После того как остальные дворцовые слуги незаметно удалились, он почтительно продолжил: «Принц Чжао вышел без сопровождения слуг. Найдя тетю Сун, он лишь спросил, куда она собирается переодеться».

Услышав это, тётя Сун указала принцу Чжао дорогу, после чего тот спросил тётю Сун, может ли она помочь ему. В этот момент дворцовая служанка Ланьфан принесла что-то из дворца Чаннин, поэтому тётя Сун попросила Ланьфан отвести принца туда.

Лу Чуань рассказал правду, и Чжан Юй, услышав это, улыбнулся, словно это было для него очень забавно. Он постучал пальцем по кровати и прокомментировал тремя словами: «Интересно».

На этом разговор закончился. Лу Чуань, всё ещё несколько озадаченный и не до конца понимающий ситуацию, услышал, как спустя некоторое время Чжан Юй спросил его: «Были ли у твоей тёти Сун отношения с принцем Чжао?»

«Ваше Величество, насколько мне известно, это не так. Дело не в моей предвзятости, но тетя Сонг всегда отличалась большой разборчивостью в таких вопросах».

Чжан Юй подумал про себя: «Дело не только в том, чтобы суметь это унести». Он задал этот дополнительный вопрос просто для того, чтобы еще раз подтвердить свои слова. Получив ожидаемый ответ, настроение Чжан Юя тут же улучшилось, и он расслабился, выпрямившись.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451