Capítulo 16

Ранее императрица была безутешна, узнав, что Его Величество обжег руку, и почувствовала облегчение только после того, как несколько раз убедилась, что с ним все в порядке. Сегодня же, узнав, что Его Величество почти ничего не ел весь день, она поспешно приказала кухне приготовить еду и даже лично доставила ее во дворец Сюаньчжи. Но Его Величество… Она вспомнила, что когда тетя Сун приезжала во дворец Фэнъян некоторое время назад, он выглядел совершенно здоровым.

В отличие от Хун Лин, которая была спокойна и невозмутима, эта несколько шумная женщина в зеленом платье совершенно не могла сдержаться. Как только она покинула территорию Зала Сюаньчжи, она невольно заговорила тихим, не очень приятным голосом.

«Ваше Величество, мне так жаль вас! С вашим статусом, почему вы не вошли, когда уже были за пределами дворца? На это было больно смотреть. Я никогда не представляла, что тетя Сонг такая. Она совершенно ничего не подозревала и тайно заискивала перед Его Величеством! И все же она всегда вела себя так, будто у нее нет никаких желаний. Фу! Отвратительно!»

Женщина в зелёном сердито плюнула, её лицо выражало ярость и негодование по поводу действий императрицы Шэнь. Вспомнив Сун Шухао и поведение Лю Юаня и Лю Чуаня, которые не сразу вошли во дворец, чтобы доложить, она пришла в ещё большую ярость. «Евнух Юань и евнух Чуань слишком неуважительно относятся к Её Величеству Императрице!»

Увидев нахмуренные брови и недовольное выражение лица императрицы Шэнь, Хунлин поняла, что Зеленая Мантия зашла слишком далеко, и быстро остановила ее: «Больше ничего не говори, иначе получишь пощечину». Зеленая Мантия была недовольна тем, что Хунлин не позволяла ей говорить правду, и, видя, что императрице это тоже не понравилось, послушно замолчала, но ее негодование все еще было сильным.

·

После этого Зелёная Мантия замолчала, и выражение лица императрицы Шэнь снова смягчилось. Они молча вернулись во дворец Фэнъян. Зелёная Мантия и Красная Всадница помогли ей спуститься с носилок, и она наконец приказала: «Отнесите всю еду к маленькой печи, чтобы она оставалась тёплой, и пусть кто-нибудь приготовит горячую воду».

Хунлин немедленно подчинилась приказу. Императрица Шэнь на мгновение замерла, повернулась к женщине в зеленом и, немного подумав, сказала: «Ты все больше и больше теряешь контроль над своим языком. Не знаю, откуда у тебя эта дурная привычка. Раньше я никогда тебя не наказывала, потому что ты служила мне много лет, и сегодня я тоже не буду тебя наказывать. Но завтра тебе не нужно приходить ко мне. Это хорошая возможность научиться говорить правильно».

Слова Шэнь Ваньру еще больше огорчили женщину в зеленом. Разве она не права? Она ведь делала это ради императрицы, так почему же с ней так обращаются из-за посторонних? В одно мгновение ее лицо побледнело, слезы навернулись на глаза, и она уже собиралась опуститься на колени, чтобы молить о пощаде.

Хунлин остановила её, покачав головой в сторону Люи. В этот момент в зал вошла императрица Чэнь. Люи взволнованно схватила Хунлин за руку и настойчиво спросила: «Хунлин, Хунлин, что это Её Величество имеет в виду? Её Величество больше не хочет меня?»

Она похлопала по руке женщины в зеленом и сказала: «Все в порядке, как только Ее Величество успокоится, все будет хорошо. Вам тоже следует хорошенько подумать. Нужно понимать, что некоторые вещи можно говорить, а некоторые нельзя. Некоторые вещи можно говорить наедине, но некоторые никогда нельзя говорить публично». Затем она вырвалась из рук женщины в зеленом и пошла давать указания императрице Шэнь.

·

После купания императрица Шэнь вернулась в свою комнату, намереваясь вскоре отдохнуть. Однако появился император, и она тут же поклонилась в знак приветствия. Чжан Юй протянул ей руку помощи, и Шэнь Ваньру грациозно поднялась, мягко улыбнулась и спросила: «Ваше Величество, что привело вас сюда? Как долго вы ждали? Приношу свои извинения за свою невнимательность».

«Всё в порядке, я только что приехал. Я слышал от Лю Чуаня, что ты был в зале Сюаньчжи, но даже не объявил о своём прибытии, прежде чем поспешить обратно», — сказал Чжан Юй, убирая руку.

«Уже само по себе было неуместно с моей стороны посещать дворец Сюаньчжи без разрешения, но изначально я намеревался принести Вашему Величеству поздний перекус. Когда я прибыл, я узнал, что вдовствующая императрица уже отправила Вашему Величеству еду, поэтому Ваше Величество не будет голодным. Поэтому мне было неловко беспокоить Вас. Короче говоря, Ваше Величество выставило себя дураком перед всеми».

Шэнь Ваньру пригласила Чжан Юя присесть, но тот лишь махнул рукой и сказал: «Я подумал, что у вас есть дела, поэтому и пришел вас навестить. Хорошо, что с вами все в порядке. Я еще не закончил осмотр мемориалов, так что мне пора возвращаться».

«Ваше Величество должно позаботиться о своем здоровье, иначе вдовствующая императрица снова будет беспокоиться о вас», — мягко посоветовала ему императрица Шэнь, в её голосе мелькнула тревога.

Чжан Юй кивнул, но ничего особенного не сказал, лишь попросил ее отдохнуть пораньше. Он пробыл там около пятнадцати минут, после чего покинул дворец Фэнъян. Шэнь Ваньру проводила его до самого выхода из дворца, наблюдая, как Чжан Юй садится в императорскую карету, а императорская процессия постепенно исчезает из виду. Ее улыбка, едва заметно подступающая к глазам, исчезла.

Хунлин наблюдала со стороны, не смея опрометчиво что-либо сказать, но, бросив взгляд в сторону, откуда ушел император, мысленно вздохнула. Шэнь Ваньру постояла немного, затем вернулась в зал со слабым выражением лица, в сердце все еще оставалось горькое чувство.

·

За пределами зала Сюаньчжи Сун Шухао также увидела, как уходит императрица Шэнь. Следуя указаниям Его Величества, она ушла первой, не опасаясь, что императрица Шэнь неправильно ее поймет.

Императрица-вдова заботится о Его Величестве; ей не нужно специально расспрашивать, чтобы понять, что в последнее время Он редко посещал внутренние дворцы. Действия императрицы на этот раз, скорее всего, просто направлены на то, чтобы побудить Его Величество посетить дворец Фэнъян.

Даже если Его Величество этого не видел, евнухи Юань и Чуань обязательно доложили бы Ему о приезде императрицы. Они всегда уважали императрицу, и, узнав об этом, Его Величество, скорее всего, отправится к ней.

Однако, поразмыслив, я понимаю, что она тоже была виновата; ей не следовало терять бдительность перед Его Величеством и говорить такие вещи по прихоти. В тот момент она проявила находчивость, пытаясь выпутаться из ситуации, но в будущем, безусловно, будет осторожнее.

Всю дорогу Ахао бормотал себе под нос, возвращаясь во дворец Чаннин, чтобы доложить императрице-вдове Фэн. Императрица-вдова Фэн уже снова уснула с помощью бабушки Фэн, но Ахао был несколько удивлен, что бабушка Фэн пришла именно тогда, когда настала ее очередь дежурить.

Когда бабушка Фэн увидела А-Хао, она сказала, что останется и будет прислуживать ей до конца ночи, и велела А-Хао пойти отдохнуть. А-Хао не смогла отказать ей в доброте и была вынуждена принять её, поэтому она вернулась в свои покои.

На следующий день Ахао встал рано, чтобы сменить бабушку Фэн. После того как вдовствующая императрица Фэн проснулась, Ахао вспомнил указания Чжан Юя и велел дворцовым слугам пригласить императорского врача в Чаннинский дворец.

Это снова был императорский врач Чжоу, но позади него шла почтенная женщина-врач. Сун Шухао посмотрела на неё; она показалась ей знакомой, но она не могла вспомнить, где видела её раньше. Услышав её голос, она поняла, что это, должно быть, та самая, которая лечила раны Сюэ Лянъюэ в то время.

Она не приняла это близко к сердцу, но подробно и организованно рассказала императорскому врачу Чжоу о состоянии императрицы-вдовы Фэн, в том числе о том, когда ей следует отдыхать, когда вставать и сколько времени спать. Императорский врач Чжоу внимательно выслушал А-Хао, задал несколько вопросов, а затем сказал: «Боюсь, сначала нам нужно тщательно проверить ее пульс».

Ахао кивнул и вошёл во внутреннюю комнату, чтобы сообщить императрице-вдове Фэн. Служанка опустила занавески и установила ширму, после чего Ахао впустил императорского врача Чжоу и женщину-врача. Пока императорский врач Чжоу измерял пульс императрицы-вдовы Фэн, все в комнате молчали.

Император и принц Нин прибыли во дворец Чаннин вскоре после заседания суда. Возможно, зная, что императорский врач Чжоу принимает пациентов, они не стали объявлять о своем прибытии. Императорский врач Чжоу только что закончил свою работу, когда перед ним появились два высокопоставленных гостя, и он быстро присоединился к остальным, поклонившись им.

Стоя позади Чжан Юя, принц Нин мельком увидел Лин Сяо, которая пряталась за А Хао, императорским врачом Чжоу и остальными. Лин Сяо была всего лишь женщиной-врачом низкого ранга, и, по сути, у них не было реальной возможности встретиться.

Когда принц Нин застал её тогда, он приказал проверить её биографию, но ничего необычного не обнаружил. С тех пор она ведёт себя хорошо, что, безусловно, хорошо. Однако, увидев Лин Сяо в такой ситуации, принц Нин всё же несколько удивился, ведь это была медицинская консультация с вдовствующей императрицей, задача не из лёгких.

Чжан Юй заметил взгляд Чжан Вэя и взглянул на Лин Сяо. Лин Сяо напрягся, казалось, очень нервничал и испугался. Чжан Юй отвел взгляд и спросил императорского врача Чжоу: «Как он?»

Императорский врач Чжоу поклонился и ответил: «Ваше Величество, судя по пульсу, вдовствующая императрица должна быть здорова. Я не осмеливаюсь выносить окончательное суждение о состоянии вдовствующей императрицы, но молодая женщина-врач, сопровождавшая меня, возможно, сможет помочь».

«Вы, врач с многолетним опытом, бессильны, но у этой маленькой девочки есть решение?» — не успел договорить врач Чжоу, как принц Нин с улыбкой спросил. Лин Сяо почувствовала на себе несколько взглядов и уловила сарказм в словах принца Нина.

Императорский врач Чжоу был весьма решителен, сказав: «Да, Ваше Высочество принц Нин. Хотя Линсяо молода, она исключительно талантлива в медицине. Несмотря на недостаток опыта, она поистине выдающаяся. Думаю, нам стоит дать ей шанс». Сказав это, императорский врач Чжоу повернул голову в сторону, и Линсяо опустилась на колени перед Чжан Юем.

«Раз уж императорский врач Чжоу так сказал, можете попробовать. Если императрица-вдова действительно выздоровеет, она непременно будет вознаграждена. Если же императрица-вдова останется в таком состоянии… тогда я привлеку к ответственности только вас, императорский врач Чжоу», — сказал Чжан Юй, оказывая значительное давление на императорского врача Чжоу и Лин Сяо.

Сун Шухао взглянул на Лин Сяо, почувствовав, что она, вероятно, примерно его возраста, и не был полностью уверен в себе. Однако, поскольку императорский врач Чжоу осмелился рекомендовать её, он, вероятно, не шутит. Возможно, этот врач Лин действительно выдающаяся личность; и это будет к лучшему.

Под давлением императорский врач Чжоу согласился с просьбой Чжан Юя. Чжан Юй не стал много говорить и жестом приказал Лин Сяо измерить пульс императрицы-вдовы Фэн, но она ответила, что это не нужно: «По моему скромному мнению, состояние Ее Величества не требует медикаментозного лечения, лишь небольшой подготовки».

Чжан Юй поднял бровь и произнес одно слово: «Говори».

Затем Лин Сяо сказал: «Этот слуга осмелился задать несколько вопросов». Чжан Юй кивнул, и Лин Сяо задал А Хао несколько вопросов, например, что обычно ест вдовствующая императрица Фэн, какие благовония она зажигает по ночам и как часто она в последнее время выходит на прогулку.

А Хао осторожно ответил, а Лин Сяо, внимательно выслушав, продолжил: «По моему скромному мнению, тётя может поручить кухне приготовить суп из арахиса, лонгана и красных фиников для вдовствующей императрицы и давать ей по тарелке каждое утро. Нет необходимости зажигать успокаивающие благовония на ночь, но перед сном можно дать немного молока».

«Если есть горшечные цветы с нежным ароматом, можно поставить два горшка рядом с кроватью. После ужина тетя сможет чаще прогуливаться с вдовствующей императрицей по комнате, любоваться пейзажами, отдыхать и расширять свой кругозор. Также можно чаще открывать двери и окна, чтобы проветривать комнату».

А Хао кивнула, запомнив слова Лин Сяо. Она чувствовала, что в их словах нет ничего особенного, но раньше не придавала им особого значения. В последнее время императрица-вдова плохо спала и не хотела выходить на улицу. Она постоянно боялась простудиться, если откроет окно, поэтому открывала его лишь ненадолго, а затем снова закрывала. Поможет это или нет, им придётся выяснить.

«Что вы имеете в виду под всем этим? Какое отношение это имеет к медицинским навыкам?» — вопросительно спросил принц Нин. Лин Сяо подсознательно поднял на него взгляд и невольно задумался… не затаил ли этот человек обиду с прошлого раза и намеренно ли мстит?

Глава 16 Отказ

Мудрый человек не терпит поражения на своих глазах; проницательный человек – герой.

Лин Сяо мысленно усмехнулась, но на лице у нее появилась совершенно сдержанная, послушная и нежная улыбка, и она почтительным тоном сказала: «Ваше Высочество, то, что я только что сказала, действительно не является каким-то удивительным медицинским навыком».

«Однако, судя по пульсу, в теле вдовствующей императрицы нет никаких явных отклонений, поэтому она не должна быть больна. Кроме того, вдовствующая императрица уже некоторое время принимает лекарства, но существенного улучшения не наблюдается. Вдобавок, учитывая различные обстоятельства, упомянутые тетей Сун, эта служанка осмеливается выносить суждение».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451