Capítulo 23

Слова наложницы Де подразумевали, или, скорее, прямо заявляли, что она хочет справедливости. Чжан Юй посмотрел на неё, на мгновение утешил, а затем сказал: «Я поручу кому-нибудь провести расследование. Сосредоточься на своей травме и не зацикливайся на этом». Не Шаогуан, будучи проницательной, больше ничего не сказала.

Чжан Юй поручил Лин Сяо тщательно осмотреть Не Шаогуана, а затем приказал позвать императорского врача. Они быстро покинули палатку. Лю Юань и Лю Чуань уже были рядом с ним, поэтому Чжан Юй велел им: «Лю Чуань, проведи тщательное обследование и выясни, что происходит».

Лю Чуань принял приказ и немедленно приступил к его выполнению.

После ухода Лю Чуаня Чжан Юй дал ему еще одно указание: «Возьми людей и арестуй наложницу Ань, и тщательно допроси ее». Это казалось совершенно не связанным с его предыдущими словами и совершенно необъяснимым. Лю Юань просто согласился и, как и Лю Чуань, немедленно отправился выполнять приказ.

Глава 23. Утилизация

Чжан Юй лично руководил расследованием и приказал провести тщательное расследование. Весть о ранении наложницы Дэ и гневе императора быстро распространилась. Наложницы Шу, Фэн Хуэй и Гу Юньци беседовали и пили чай, когда услышали доклад дворцового слуги; выражения их лиц мгновенно изменились.

Гу Юньци взглянул на наложницу Шу, затем на стоящую на коленях дворцовую служанку и спросил: «Наложницу Ань арестовали и допросили?» Маленькая служанка тихо ответила: «Да». Наконец Гу Юньци посмотрел на Фэн Хуэй.

Правда, наложница Ан уже страдала под властью наложницы Дэ, получив пощёчину от старшей служанки, которая обращалась к ней как к наложнице Дэ перед всеми остальными наложницами. Понятно, что она не смогла смириться с этим оскорблением. Однако, хотя наложница Ан, возможно, и не осознаёт своего места, она…

Гу Юньци считала, что Ань Цютун недолго находилась во дворце и не пользовалась поддержкой. Хотя Его Величество дважды оказывал ей предпочтение, это было не более чем формальностью, и после этого ничего особенного не произошло. Возможно, она была высокомерна, когда пользовалась благосклонностью Его Величества, но как только она её потеряла, где ей взять смелость? Если сравнивать, то раскол между наложницей Шу и наложницей Дэ, вероятно, был гораздо глубже.

Гу Юньци была сообразительна, но Фэн Хуэй оставалась спокойной и безразличной. Почувствовав внимание Гу Юньци, она просто отпустила служанок и медленно произнесла: «Наложница Дэ получила сильный удар и повредила тело; нам следует навестить её».

Она на мгновение встретилась взглядом с Гу Юньци, затем отвела взгляд, и на ее лице расплылась загадочная улыбка, когда она встала. Несмотря на другие мысли, крутившиеся в ее голове, Гу Юньци тоже поднялась, по спине пробежал холодок из-за улыбки Фэн Хуэй и собственных подозрений. Взглянув на Фэн Хуэй еще раз, она поняла, что ее чувства совершенно иные.

·

Все были заняты делом о травме наложницы Дэ, поэтому Ахао ничего не получила и не хотела никого беспокоить. Она небрежно перекусила, а затем подошла принцесса Чжан Синь и сказала, что хочет покататься на лошади.

«Я обещал тебе взять меня с собой, и я сдержал своё слово! Я сказал своему брату, что ты поедешь со мной. Так что, когда мы завтра отправимся в путь, просто держись рядом со мной. Я буду тебя водить, и мы будем охотиться на кроликов, оленей, фазанов и птиц — это будет очень весело! Если нам повезёт, мы даже можем встретить снежную лису; это чрезвычайно редкие существа».

Пока Чжан Синь разговаривала с Ахао, она погрузилась в прекрасное предвкушение завтрашнего дня, ее лицо сияло тоской. Ахао вспомнила, как однажды встретила Чжан Синь во дворце, и как та упомянула о желании поиграть с ней. Сначала она не обратила на это особого внимания, подумав, что маленькая принцесса просто сказала это между делом, но оказалось, что принцесса восприняла это всерьез, и Ахао почувствовала тепло в своем сердце.

«Да, я обязательно последую за Вашим Высочеством завтра». Ахао улыбнулась и согласилась со словами Чжан Синя. Она добавила: «Интересно, как себя чувствует наложница Дэ. Наверное, сейчас ей не очень комфортно передвигаться. Ваше Высочество, почему бы вам немного не отдохнуть? Я помню, у нас есть планы на вечер. Чтобы хорошо провести время, нужно хорошо отдохнуть».

Чжан Синь села на диван, где отдыхал Ахао, слегка наклонившись. Она склонила голову и, улыбаясь, посмотрела на Ахао: «Поскольку Ваше Величество ценит это дело, наложница Дэ, безусловно, не пострадает. Однако вы правы, если я буду бегать туда-сюда в это время, я только создам больше проблем. Я должна вести себя прилично, иначе Ваше Величество подумает, что я сложная, и вдруг передумает, не одобрив мой завтрашний выход на прогулку. Что же мне тогда делать?»

Когда зашла речь об этом, Чжан Синь снова вспомнила, как Чжан Юй обещал ей поездку за пределы дворца, но в итоге не дал ей такой возможности. На мгновение она не удержалась и пожаловалась Ахао: «Мой брат во всех отношениях хороший, и обычно он очень добр ко мне, но он постоянно издевается надо мной, это очень плохо».

«Возьмем, к примеру, тот случай, произошедший не так давно. Именно он сказал, что если я буду довольна императрицей-вдовой, он позволит мне покинуть дворец на два дня. Какая редкая возможность! Но я явно очень порадовала императрицу-вдову, а он нарушил свое слово. Куда делось правило, что слово правителя — закон? Это невероятно!»

Каждый раз, вспоминая об этом, Чжан Синь испытывала боль и сожаление, и невольно вздыхала: «Если вы не хотели, чтобы я уходила, вы могли просто не давать мне это обещание! Одно дело — отказаться сдержать обещание, но вы ещё и плели против меня интриги, заставляя меня отказаться от этой возможности по собственной воле. Разве так должен поступать Его Величество Император?»

По мере того как она говорила, Чжан Синь становилась всё более взволнованной. Она протянула руку, схватила А-Хао за руку и жалобно спросила: «Неужели то, что я немного неуклюжая, означает, что меня должны так обижать?» Её эмоции быстро менялись: в один момент она жалела его, а в следующий – вздыхала. «В этот раз мой брат сначала не хотел брать меня с собой, но, к счастью, я старалась изо всех сил!»

Сун Шу наблюдала, как Чжан Синь, казалось, была способна устроить целое представление в одиночку, и находила это одновременно забавным и смешным. Она немного подумала и заговорила только после того, как Чжан Синь закончила: «Если маленькая принцесса имеет в виду тот инцидент, простите за прямоту, но Его Величество, вероятно, не хотел держать зла на Ваше Высочество. Однако…»

Чжан Синь моргнула и с недоумением посмотрела на Ахао. Заметив ее паузу, она продолжила: «Маленькой принцессе не следовало говорить эти вещи перед отъездом Его Величества… Вероятно, Его Величество это слышал».

А Хао хотела сказать, что даже она это слышала, значит, Его Величество тоже это слышал. Возможно, это не было преднамеренным издевательством, а всего лишь легкой насмешкой. Но, размышляя таким образом, трудно не задаться вопросом, действительно ли Его Величество зашел так далеко… Если да, то он казался совсем не тем человеком, который постоянно злится.

Она никак не ожидала, что всё так обернётся, но Чжан Синь не помнила, что тогда сказала. Слова А-Хао только усилили её слёзы. Она внезапно села, всё ещё сжимая руку А-Хао, и жалобно спросила: «Даже ты на стороне моего брата, заступаешься за него. Ты что, пытаешься меня убить?»

Пока она говорила, Чжан Синь, словно в отчаянии и боли, рухнула обратно на маленький диванчик, закрыла глаза и начала бормотать: «Ты пытаешься меня убить? Ты пытаешься меня убить?» Она пробормотала лишь несколько слов, прежде чем быстро уснуть.

А Хао тихонько усмехнулась, взяла одеяло и накрыла им Чжан Синь. Вспомнив слова Чжан Синь, сказанные ею мгновение назад, она мысленно возразила: «Это ведь нельзя считать защитой Его Величества… верно?»

·

До наступления темноты все чиновники, отправившиеся на охоту, вернулись, и у всех был богатый урожай, причем свита принца Нина добилась наибольшего успеха. К этому времени дело о падении наложницы Дэ с лошади было закрыто, и из всех причастных наложниц была признана виновной только наложница Ань Цютун.

Чжао Цзянь вернулся в умеренное время. Он спешился, не обращая внимания ни на что другое, бросил кнут солдату, который вел лошадь в конюшню, и вернулся в свою палатку умыться. Пока он переодевался, слуга шепнул ему из-за ширмы о ранении наложницы Дэ.

«Его Высочество сказал, что наследнику престола следует помнить о необходимости высказать свое мнение позже и следовать воле Его Величества». После объяснений слуга добавил эту фразу. Чжао Цзянь, поправляя одежду, замедлил шаг. Вспомнив особое напоминание отца, он спросил: «Кто эта наложница Ань?»

Слуга слегка поднял голову, затем снова опустил ее и ответил: «В начале августа принц и наследный принц преподнесли дворцу всевозможные редкие сокровища, экзотические предметы и группу красавиц. Эта супруга Ан была одной из них, и поскольку она пользовалась благосклонностью Его Величества, ей был присвоен титул супруги».

Чжао Цзянь всё понял и больше ничего не сказал. Он переоделся в чистую одежду и только вышел из-за ширмы, когда прибыл посланник Чжан Юя и попросил его подойти. Чжао Цзянь кивнул и последовал за молодым евнухом.

Молодой евнух проводил Чжао Цзяня к выходу из шатра наложницы Дэ, где собрались все, кому следовало быть, и те, кому не следовало. Взгляд Чжао Цзяня скользнул по Сун Шухао, стоявшему рядом с Чжан Юем, и он слегка сжал уголки губ.

«Ваше Величество, приветствую Вас. Пусть Ваше Величество будет здоров!» Чжао Цзянь опустился на одно колено и склонил голову перед Чжан Юем.

Чжан Юй протянул руку, чтобы помочь ему подняться, затем улыбнулся и сказал: «Молодой господин Чжао, вы много работали. Мне следовало дать вам как следует отдохнуть, но это дело затянулось на довольно долгое время. Боюсь, лучше решить его как можно скорее».

Выражение лица Чжао Цзяня было неясным, но все услышали, как он сказал: «Благодарю за ваше внимание, Ваше Величество. Со мной все в порядке. Если Вашему Величеству что-нибудь понадобится, пожалуйста, отдайте распоряжение».

Чжан Юй, сложив руки за спину, сказал: «Сегодня наложница Дэ упала с лошади и повредила правую руку. Я приказал провести расследование и выяснил, что какие-то злодеи тайно устраивали беспорядки. Однако этот человек утверждал, что невиновен, и просил о встрече с вами. Я думал, что она изначально была одной из ваших людей, поэтому послал кого-то пригласить вас, чтобы вы сами всё увидели».

Он говорил легкомысленно, но намеренно упомянул, что этот человек — человек Чжао Цзяня, явно намереваясь заставить его лично разобраться с этим человеком. Как только Чжан Юй закончил говорить, ввели Ань Цютуна.

Спустя полдня, когда Ахао снова увидел её, в ней уже не было той надменности, которую она демонстрировала верхом на лошади. В этот момент Ань Цютун, прекрасная женщина, была растрёпана, волосы её были взъерошены, а лицо покрыто красными и белыми пятнами, и выглядела она крайне жалко.

Увидев Чжао Цзяня, Ань Цютун чуть не бросилась к нему, желая обнять его за ногу. Она тут же воскликнула: «Ваше Высочество, я невиновна! Меня несправедливо обидели! Пожалуйста, Ваше Высочество, восстановите справедливость для меня!»

Чжао Цзянь взглянул на Ань Цютуна, в его глазах не было никаких эмоций. Чжан Юй поднял руку, и кто-то шагнул вперед и грубо оттащил Ань Цютуна от ног Чжао Цзяня. Чжао Цзянь снова поднял взгляд и сказал Чжан Юю: «Поскольку Ваше Величество провело тщательное расследование, и поскольку мне неизвестны некоторые детали, боюсь, что для решения этого вопроса все еще требуется вся власть Вашего Величества».

«Это логично. Но…» — Чжан Юй указал на Ань Цютун, — «Изначально она была твоим человеком, поэтому тебя следовало проинформировать. Думаю, лучше оставить ее тебе на усмотрение. Уверен, ты будешь так же справедлив и не будешь предвзят».

Чжан Юй неустанно давил на него. Чжао Цзянь вспомнил прежние наставления отца, и его сердце сжалось. Он сказал: «Смеет плести заговор против наложницы Дэ — поистине злобный и ядовитый человек. Нет никакой пользы в том, чтобы держать такого человека в живых».

Краем глаза Чжао Цзянь заметил солдат, охранявших окрестности. Он сделал два шага ближе и вытащил длинный меч из-за пояса. В тот же миг нахлынули воспоминания, сцена, чем-то похожая на его собственную. Он когда-то вытащил меч против другого человека; что он тогда почувствовал?

Но он и представить себе не мог, что, несмотря на все его усилия, в ответ он получит лишь её слова: «Прокурор Чжао, если существует загробная жизнь, давайте больше не встретимся». В то время он ещё не знал, что загробная жизнь действительно существует. В конце концов, они встретились снова.

Увидев, как Чжао Цзянь приближается к Ань Цютуну с ножом, Сун Шухао поняла, что сейчас произойдет, и больше не смела смотреть. Речь шла уже не только о наложнице Дэ… Она услышала чей-то удивленный вздох и почувствовала, как Лин Сяо рядом с ней так сильно сжал ее руку, что ей стало больно на ладони.

Живой, дышащий человек, вот так внезапно, исчез. Всего несколько часов назад она была полна жизни и энергии. Спустя несколько часов она умерла мучительной смертью, и никто не оплакивал её. А Хао не могла не думать о том, что она совершенно не хотела, чтобы всё так обернулось.

В конце концов, прокурор Чжао принял меры, лично лишив жизни Ань Цютуна. Чжан Юй равнодушно взглянул на него, заметив краем глаза, что тело Ахао слегка дрожит, и задумался. Однако прокурор Чжао не осмелился взглянуть на Сун Шухао. Он бросил окровавленный длинный нож, его выражение лица стало серьезным, и, следуя приказу Чжан Юя, он ушел.

Когда Ахао снова поднял глаза, Ань Цютун уже была утащена, оставив после себя лишь разбросанные пятна крови, которые не удалось отмыть. Чжан Юй вошел в палатку, сказал несколько слов наложнице Дэ и вышел обратно. Ахао похлопал Лин Сяо по руке, чтобы утешить ее, и последовал за Чжан Юем.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451