Capítulo 39

Чжан Синь удивилась, ее миндалевидные глаза расширились. «Я думала, вы собирались отдать его… Почему вы отдали его только моему десятому брату? Это так несправедливо! Как Его Величество может не иметь его? Он кажется еще более жалким, чем я».

А Хао почувствовала, что в его словах что-то не так, но прежде чем она успела что-либо сказать, появился Чжан Юй с мрачным лицом.

·

В итоге подарок А Хао для Чжан Юя так и не был доставлен. Чжан Юй сказал, что он ему не нужен, и, подумав, она поняла, что это правда, поэтому бережно сохранила подарок для себя и не стала его доставать.

Чжан Синь и вдовствующая императрица Фэн пригласили Ахао помочь подготовить подарок на день рождения императрицы. День рождения императрицы Фэн приходится на первый день Нового года по лунному календарю, так что на подготовку оставалось больше месяца, что было вполне достаточно времени. Чжан Синь не торопилась, но они с Ахао постепенно начали строить планы.

Здоровье императрицы Шэнь было неважным, как и здоровье наложницы Се, что отнимало у Лин Сяо немало времени. В этот период обстановка при дворе была довольно напряженной, но внутри дворца царило гораздо спокойнее. А-Хао оставалась во дворце Юнлэ с Чжан Синем, и никто ее не беспокоил.

В любом случае, со временем отношения между императором и Сун Шухао не углубились, и влияние зимней охоты и слухов, распространяемых Ахао, постепенно угасло. Когда Ахао вернулся служить вдовствующей императрице Фэн, она не услышала от неё ничего особенного.

Здоровье императрицы Шэнь необъяснимым образом ухудшилось, и многие императорские врачи перепробовали различные методы лечения, но так и не смогли найти решение, наблюдая, как её состояние ухудшается день за днём. Позже Лин Сяо вызвалась взять на себя заботу о здоровье императрицы Шэнь. Никто не думал, что она справится с этой задачей, но состояние императрицы Шэнь действительно улучшилось, и даже старые императорские врачи были впечатлены.

Императрица Шэнь, долгое время прикованная к постели, наконец смогла выйти. Первой её остановкой стал дворец Чаннин, где она выразила почтение вдовствующей императрице Фэн. Услышав доклад, вдовствующая императрица Фэн поручила Сун Шухао выйти и встретить её вместо неё. Затем вышел Ахао и встал у подножия ступеней, ожидая, пока паланкин императрицы Шэнь медленно приблизится.

Из-за слабого здоровья императрица Шэнь была неизбежно чувствительна к холоду, поэтому она очень плотно укуталась. А-Хао поклонился ей и сказал: «Её Величество вдовствующая императрица послала меня встретить Ваше Величество императрицу от её имени». Императрица Шэнь улыбнулась и взяла А-Хао за руку: «На улице так холодно, очень любезно с вашей стороны постоять здесь и подождать».

А Хао улыбнулся и помог императрице Шэнь подняться по ступеням. Когда они почти подошли к входу в главный зал, императрица Шэнь внезапно поскользнулась и чуть не упала. А Хао тут же попытался удержать её, но не смог как следует её поддержать. Она потеряла равновесие и даже упала прямо назад вместе с императрицей Шэнь. А Хао почувствовал недоброе предчувствие.

Глава 40. Предупреждение.

</script>

После того, как императрицу Шэнь проводили во дворец, где она выпила чаю и побеседовала с вдовствующей императрицей Фэн, прибыла и принцесса Чжан Цзинь, что значительно оживило обстановку. А Хао воспользовался случаем, чтобы незаметно выскользнуть из дворца; дворцовые служанки уже очистили ступени от тонкого льда.

А Хао внимательно осмотрелась и спросила дворцового слугу, охранявшего место, где были свалены обломки. Слуга указал на место, которое действительно находилось неподалеку. Она предположила, что это просто битый лед, и его не обрабатывали каким-либо особым образом, что, в общем-то, и было ее ожиданием.

Она только что наблюдала за действиями и заметила, что что-то не так, поэтому захотела проверить это подробнее. Действия неизбежно оставляют следы; недостаточно просто думать, что ты всё сделал безупречно.

Сгребенные лопатой обломки льда слиплись в небольшие комки, ничем не отличаясь от снежной кучи внизу. А Хао присел на корточки, протянул руку и схватил небольшую горсть. Тепло его ладони заставило обломки льда быстрее растаять, оставив после себя не просто несколько водяных пятен.

А Хао взмахнул пальцами по белому воску на ладони, и в его обычно спокойном выражении лица промелькнула нотка серьезности. Преднамеренная манипуляция была слишком очевидной, и казалось, что в ней не было никаких угрызений совести. Либо у того, кто это придумал, была власть, либо у него был влиятельный покровитель, которого нелегко будет сломить.

Если императрица падет, она будет наказана независимо от того, виновата она или нет. Сколько людей могло бы создать проблемы во дворце Чаннин? Сколько могло бы плести интриги, чтобы императрица-вдова послала ее за кем-нибудь? Дальнейшая проверка все еще не представляет сложности.

А Хао подавила свои мысли, снова встала и сохранила спокойствие и самообладание. Она отряхнула вещи от рук и вернулась в главный зал, никому не рассказав об обнаруженных ею подробностях.

·

Когда Шэнь Ваньру вернулась из дворца Чаннин во дворец Фэнъян, последняя искорка улыбки на её лице полностью исчезла. Главная дворцовая служанка, Хунлин, помогла ей войти во дворец и сняла с неё плащ. Вспомнив о заговоре, который произошёл у главного зала дворца Чаннин, императрица Шэнь была крайне недовольна.

Императору просто нравилась Сун Шухао, но он обращался с ней как с дурой, намереваясь заставить её страдать. Если бы не своевременное прибытие старшей принцессы и её готовность помочь, кто знает, какие сплетни ей бы пришлось пережить. Что за человек она такая, чтобы быть такой мелочной и расчётливой, как они? Это было совершенно смешно.

«Иди и выясни, что случилось», — наставляла Шэнь Ваньру Хунлин.

Хунлин только что передала плащ служанке, чтобы та аккуратно его убрала, когда вдруг услышала слова императрицы Шэнь. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что речь идет о чуть не случившемся падении. Она думала, что это просто несчастный случай, но, похоже, это не так.

Что касается Хунлин, то императрице не было абсолютно никакой необходимости прибегать к таким мелким уловкам, чтобы осложнить жизнь Сун Шухао. Она знала, что императрица — человек открытый, проницательный и дальновидный.

Среди наложниц гарема не было недостатка в влиятельных женщинах, коварных интриганках и даже в тех, кто, казалось, занимал особое место в сердце императора. Но императрица знала, что пока она не совершит ошибок, ей не о чем беспокоиться.

Хотя Сун Шухао и снискала расположение Его Величества, в глазах императрицы она ничем не отличается от других наложниц. Даже наложницы Дэ и Шу всегда проявляли почтение к императрице. Так почему же императрица должна опасаться тети Сун в это время?

«Ваше Величество, вы считаете, что здесь что-то нечисто?» — осторожно спросила Хунлин, немного подумав.

Хунлин помогла императрице Шэнь уложиться на небольшой диванчик, чтобы отдохнуть, а затем взяла одеяло и наполовину укрыла её. Императрица Шэнь ещё не полностью пришла в себя и выглядела немного уставшей, поэтому на мгновение закрыла глаза.

Шэнь Ваньру была в хорошем настроении, когда отправилась во дворец Чаннин, но кто-то всё испортил, из-за чего ей стало ещё некомфортнее в компании людей, с которыми она не ладила. Отчасти чтобы утешить Хунлин, отчасти чтобы выплеснуть своё разочарование, она пробормотала несколько слов.

«Тетя Сонг теперь вызывает зависть у многих. Вы знаете, меня это не слишком волнует, и другие могут этого не знать. Даже если знают, им может не понравиться мое отношение. Они просто хотят, чтобы их тянуло вниз вместе со мной; иначе как бы они нашли себе место на этой должности? Как эти люди могли бы сдаться…»

Шэнь Ваньру считала, что с момента восшествия на престол она ни разу не сбилась с пути. Она никогда не стремилась к исключительной милости императора; ей было достаточно просто сохранять свое положение. Заслужив уважение императора, она, как императрица, не стала бы спорить с наложницами по пустяковым вопросам.

С таким статусом ей будет довольно легко контролировать непокорных людей. Сейчас её важнейшая задача — привести в порядок своё здоровье, и, имея хотя бы одного принца рядом, ей не придётся беспокоиться о будущем. Думая о Сун Шухао, Шэнь Ваньру слегка улыбнулась. Раз уж дело дошло до этого, она могла бы и привлечь её на свою сторону.

Думая, что можно сказать что-то ещё, но долго не слыша голоса императрицы Шэнь, Хунлин подняла глаза и обнаружила, что императрица Шэнь закрыла глаза, вероятно, спит. Она подошла, накрыла Шэнь Ваньру одеялом и приступила к выполнению поручения, которое ей дала императрица.

·

Сюэ Лянъюэ сегодня не дежурила. Проводив императрицу Шэнь и старшую принцессу, Ахао и Ланьфан обменялись несколькими словами, после чего вернулись к служению вдовствующей императрице Фэн.

Бабушку Фэн и бабушку Чжу отпустили, а остальных дворцовых слуг не оставили. Императрица-вдова Фэн, всё ещё сидевшая во главе зала, поставила чашку, посмотрела на неё и холодно сказала: «Встаньте на колени». От неё исходила властная аура, но без гнева.

Увидев, что всех остальных отпустила вдовствующая императрица Фэн, Сун Шухао задумалась. Услышав приказ вдовствующей императрицы Фэн встать на колени, она была крайне удивлена. Она опустила голову в зале, словно подчиняясь любому наказанию.

Затем вдовствующая императрица Фэн спросила: «Когда вы были в Императорской библиотеке, вы издевались над кем-нибудь из дворцовых служанок?»

С момента инцидента с Цинъэр прошло некоторое время, и когда вдовствующая императрица Фэн подняла этот вопрос сейчас, Сун Шухао поняла, что кто-то плохо отзывался о ней перед вдовствующей императрицей. Однако она была честна и бесстрашна. Тот факт, что вдовствующая императрица расспрашивала об этом сейчас, показывал, что она не намерена продолжать разбирательство.

Ахао поклонился вдовствующей императрице Фэн и сказал: «Ваше Величество, я никогда ничего подобного не делал. За этим инцидентом стояла другая история». Когда вдовствующая императрица Фэн задала еще один вопрос, Ахао объяснил ей произошедшее.

Трагедия Цинъэр держалась в секрете, чтобы избежать критики и насмешек даже после её смерти. Однако А-Хао не испытывал подобных опасений, рассказывая об этом императору или вдовствующей императрице Фэн.

Некоторые люди поднимают шумиху по этому поводу, вероятно, не для того, чтобы распространять слухи, а скорее… А Хао думает, что, если она не ошибается, всё, вероятно, сводится к отношению вдовствующей императрицы. Похоже, некоторые уже решили, что вдовствующая императрица — её защитница, и если ей на неё наплевать, её ждёт судьба, и все будут её унижать.

Выслушав объяснение А-Хао, вдовствующая императрица Фэн спросила: «Кто ещё понял, что вы сказали?»

«Помимо Его Величества, остались только двое: евнух Ли, изгнанный из дворца, и молодой евнух, дежуривший в тот день в павильоне Юаньшу».

«Похоже, вы многому научились, сопровождая Его Величество из дворца в этот раз, и вы не разочаровали мои ожидания». Слова вдовствующей императрицы Фэн были многозначительными, но те, кто их понимал, понимали их естественно, как, например, Ахао в этот момент.

Не было прямо сказано, что императрица-вдова Фэн считала, что её присутствие во время зимней охоты действительно снискало ей благосклонность императора, поэтому император ей и поверил. Пока император понимал ситуацию и был готов её защитить, у неё, безусловно, не было бы никаких проблем.

Ахао ничего сразу не ответил. Императрица-вдова Фэн улыбнулась, но, похоже, не была довольна. Когда она заговорила снова, тон ее стал еще холоднее: «В тот день Его Величество специально отправился в Императорскую библиотеку, чтобы увидеть вас? Когда Его Величество уходил, вы были с ним? Вы довольно смелы, осмелились попросить Его Величество лично подержать для вас зонт? Сегодня я послала вас за императрицей, и вы чуть снова не устроили беспорядок?»

Непрекращающиеся расспросы, лишенные каких-либо вежливых слов, явно были направлены не на то, чтобы заставить Сун Шухао признать правдивость этих событий. Императрица-вдова Фэн знала, что это уже произошло. Ее волновало отношение императора к Сун Шухао и то, понимает ли Сун Шухао ее собственную позицию.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451