Capítulo 30

Nach etwa zehn Minuten Fußmarsch rief Zhou Rui, der im Geländewagen dahinter saß, laut auf. Ihm war klar geworden, dass der Tibetmastiff nicht zu den Winterweiden führte, wo sich die Hirten zum Überwintern versammelten, sondern zum Eingang eines Gebirgstals. Offensichtlich konnte keines seiner Fahrzeuge hineinfahren.

Zhou Rui übergab Bai Meng'an das Lenkrad, sprang aus dem Wagen und ging zu Zhuang Rui. Auch der Tibetmastiff blieb stehen, stellte sein Futter ab, sah Zhou Rui an und knurrte mehrmals, offenbar um ihm zu signalisieren, nicht weiterzugehen.

Da Zhou Rui keinerlei Absicht hatte, sich der Schlucht zu nähern, nahm der Tibetmastiff sein Futter wieder auf und rannte in die Schlucht hinein, wo sein massiger Körper schnell hinter der Biegung verschwand.

"Komm schon, steig ins Auto. Das ist wahrscheinlich sein Bau. Es ist seltsam, dieser Mastiff-König ist eindeutig das Haustier von jemand anderem, warum sollte er seinen Bau hier aufschlagen?"

Die beiden warteten eine Weile in der Schlucht, doch der Tibetdogge kam nicht wieder heraus. Zhou Rui murmelte etwas und forderte Zhuang Rui auf, ins Auto zu steigen, um loszufahren.

Gerade als der Wagen wenden und wegfahren wollte, huschte eine Gestalt aus der Schlucht hervor und versperrte dem Hummer den Weg. Es war ein goldener Tibetmastiff mit etwas Weißem im Maul, bei dem es sich vermutlich nicht um den gehäuteten Wolfskadaver von zuvor handelte.

„Das sieht aus wie ein Welpe, Zhuang Rui, steig schnell aus dem Auto aus.“

Lei Lei, die am Steuer saß, hatte scharfe Augen und bemerkte sofort, dass das pelzige Ding im Maul des Tibetmastiffs ein Welpe war.

Zhuang Rui öffnete die Autotür und stieg aus. Der Golden Retriever stürzte sich sofort auf ihn, rieb zuerst seinen großen Kopf an Zhuang Rui, setzte dann den Welpen auf den Boden, biss in Zhuang Ruis Hosenbein und bedeutete ihm, den Welpen hochzuheben.

Nachdem Zhuang Rui den Welpen aufgehoben hatte, kehrte der Golden Retriever nicht zur Schlucht zurück, sondern rannte in eine andere Richtung, und zwar viel schneller als zuvor. Dabei blickte er immer wieder zurück, als wolle er Zhuang Rui auffordern, ihm zu folgen.

Zhuang Rui konnte mit dem Tempo nicht mithalten und trug den Welpen deshalb nur zurück zum Auto. Als Lei Lei sah, wie Zhuang Rui ins Auto stieg, gab sie sofort Gas und folgte dem Golden Retriever und dem Tibetmastiff.

Kapitel 77 Der junge Mastiff (Teil 2)

Als Qin Xuanbing und Bai Mengyao sahen, wie Zhuang Rui einen Welpen ins Auto trug, versammelten sie sich sofort um ihn, und selbst Liu Chuan drängte sich neben Zhuang Rui, um den Welpen in seinen Armen zu begutachten. Schließlich handelte es sich um einen reinrassigen Tibetmastiff, und es war sehr wahrscheinlich sein Nachwuchs.

„Warum gibt es in Tibet so viele seltsame Dinge? Verdammt, da wurde ein reinrassiger Tibetmastiff mit goldenem Fell geliefert, aber es stellte sich heraus, dass es ein Chow-Chow war. Wenn man sich das so ansieht, wird er nicht länger als ein paar Tage leben.“

Nach einem kurzen Blick verlor Liu Chuan das Interesse. Der reinweiße Welpe war nicht der Tibetmastiff, den er sich vorgestellt hatte, sondern ein ganz gewöhnlicher Chow-Chow. In Liu Chuans Tierhandlung gab es diese Rasse noch immer. Außerdem waren die Augen des Welpen noch geschlossen, und er lag regungslos und kränklich in Zhuang Ruis Armen.

„Liu Chuan, du verwechselst es mit etwas anderem. Wie kann das ein Chow-Chow sein? Sieh dir sein Gesicht an, es sieht aus wie ein kleiner Löwe.“

Zhuang Rui betrachtete das faltige Gesichtchen des Welpen und fand, dass er dem goldenen Tibetmastiff sehr ähnlich sah, nur dass seine Fellfarbe anders war.

„Genau, hebeln Sie ihm das Maul auf und schauen Sie, ob seine Zunge blau oder rosa ist.“

Liu Chuan sagte selbstsicher, dass er schon seit mehreren Jahren Katzen und Hunde züchte und ein gutes Auge für sie habe.

"Es ist rosa..."

Zhuang Rui antwortete, nachdem er es gelesen hatte.

„Das ist nur ein Mischling, ein Chow-Chow, nicht viel wert, und seinem Aussehen nach zu urteilen, wird er nicht mehr lange leben.“

Welpen, die ihre Augen noch nicht geöffnet haben, sind normalerweise recht lebhaft, aber dieser hier ist eindeutig krank. Obwohl Liu Chuan dem Hund schon zuvor Spritzen gegeben hatte, war er nun machtlos und konnte ihm nicht mehr helfen.

„Bruder Liu Chuan, bitte rette es! Es ist so ein süßer kleiner Hund.“

Bai Mengyao konnte es nicht mehr mit ansehen, also zupfte sie an Liu Chuans Ärmel und flehte ihn an.

„Es ist nicht so, dass ich es nicht retten will, aber Welpen, die ihre Augen noch nicht geöffnet haben, haben eine sehr geringe Überlebensrate. Wir wissen nicht, welche Krankheit es hat, und wir haben keine Medikamente im Auto. Also, du Dummkopf, lass uns es lieber ins Auto setzen.“

Liu Chuan schüttelte den Kopf; er hatte wirklich keine andere Wahl.

„Ist es nicht mehr zu retten? Wusste der Golden Retriever oder die Tibetdogge, dass ich es retten könnte, und hat es mir deshalb anvertraut?“

Zhuang Ruis Gefühle waren etwas ambivalent. Er blickte zu dem reinrassigen Tibetmastiff vor dem Auto auf und zögerte einen Moment, unsicher, ob er die spirituelle Energie in seinen Augen einsetzen sollte, um den Welpen zu retten.

Seit meiner gestrigen Verletzung habe ich die spirituelle Energie in meinen Augen bereits zweimal aufgebraucht. Die spirituelle Energie, die ich durch die Schnitzerei aus Sandelholzwurzeln aufgenommen habe, ist fast erschöpft. Wenn ich sie für diesen Welpen verwende, befürchte ich, dass ich im Notfall keine spirituelle Energie mehr in meinen Augen einsetzen kann.

Der Welpe in Zhuang Ruis Armen schien seine Gedanken zu spüren, gab ein leises Wimmern von sich und streckte seine kleine rosa Zunge heraus, um Zhuang Ruis Finger zu lecken, was sehr rührend war.

"Egal, lasst uns sie zuerst retten."

Zhuang Rui fasste einen Entschluss, konzentrierte die spirituelle Energie in seinen Augen und betrachtete das kleine Wesen in seinen Armen.

Da Zhuang Rui sich über die Krankheit des kleinen Kerls nicht im Klaren war, konnte er nur seine spirituelle Energie verstärken. Die Menge an spiritueller Energie, die er auf den Kleinen übertrug, war doppelt so hoch wie bei seiner eigenen Heilung. Nachdem die spirituelle Energie in den Körper des Welpen geflossen war, wurde die spirituelle Energie in Zhuang Ruis Augen sehr dünn, nur noch ein dünner Film haftete an seinen Augen.

In dem Moment, als die spirituelle Energie in den Körper des Welpen floss, spürte Zhuang Rui, wie der Welpe in seinen Armen kurz zitterte und dann stillstand. Sofort wurde er nervös. War es etwa zu viel spirituelle Energie und der Kleine konnte sie nicht verkraften? Wenn das der Fall war, würde er sowohl seine Frau als auch seine Armee verlieren.

Zum Glück begann sich der Kleine nach etwa vier oder fünf Minuten wieder zu bewegen und mühte sich, aufzustehen. Zhuang Rui hob ihn mit beiden Händen hoch, um ihn vor seine Augen zu halten, und stellte überrascht fest, dass der Kleine die Augen geöffnet hatte und ihn mit seinen dunklen, leuchtenden Augen ansah.

Als Zhuang Rui in die Augen des Welpen blickte, sah er darin Dankbarkeit und Sehnsucht, wie ein Kind, das seine Mutter ansieht. Zhuang Rui war gerührt. Er wusste, dass er diesen Welpen niemals im Stich lassen würde, zumal er so entzückend war, ganz flauschig weiß, wie ein Plüschtier.

„Wow, der Welpe hat die Augen geöffnet! Bruder Zhuang Rui, darf ich ihn halten?“

Als Bai Mengyao sah, dass der Welpe die Augen öffnete, bellte sie aufgeregt und streckte die Hand aus, um ihn hochzuheben. Qin Xuanbing, die neben ihr saß, betrachtete den Kleinen in Zhuang Ruis Armen ebenfalls mit einem liebevollen Blick.

Doch das kleine Wesen ehrte Bai Mengyao nicht. Nachdem Bai Mengyaos Hand seinen Körper berührt hatte, krallte es sich verzweifelt in Zhuang Ruis Arme, drehte den Kopf und biss Bai Mengyaos Hand mit seinen Zähnen, die gerade erst nachgewachsen waren. Seine zuvor reinen Augen offenbarten nun ein wildes Leuchten.

„Böser Hund, na gut, dann lass mich dich eben nicht festhalten.“

Bai Mengyao fühlte sich zurückgewiesen und setzte sich mürrisch wieder Zhuang Rui gegenüber hin, doch ihr Blick blieb auf den Welpen gerichtet.

„Es hat die Augen geöffnet? Dann kann es wohl überleben. Zhuang Rui, wenn wir nach Pengcheng zurückkommen, werde ich den Kleinen in meinem Laden verkaufen. Schließlich wurde er aus Tibet mitgebracht, das wäre also ein guter PR-Gag.“

Als Liu Chuan sah, dass der Chow-Chow die Augen geöffnet hatte, wusste er, dass er außer Gefahr war. Er kletterte in den Kofferraum des Hummers und durchsuchte ihn. Als er zurückkam, hielt er eine Flasche Kalziumtabletten in der Hand. Noch überraschender war jedoch, dass er dort eine Packung Säuglingsnahrung, ein Fläschchen und einen Sauger fand.

Zhuang Rui war verblüfft und fragte: „Du Schlingel! Wann hast du das gekauft? Wieso wusste ich das nicht?“

"Hehe, ich war vorbereitet. Ich bin hierher gekommen, um Welpen zu kaufen, die werden definitiv noch gesäugt. Wenn ich das nicht vorbereitet hätte, wären die Hunde wahrscheinlich verhungert, bevor ich nach Pengcheng zurückkehren könnte."

Liu Chuan zeigte stolz sein Können, als er den Wasserspender mit heißem Wasser füllte, um Milchpulver herzustellen; seine Bewegungen waren dabei sehr geschickt.

„Nicht schlecht, gar nicht schlecht, du Schlingel. Wenn du später mal ein Kind hast, kannst du es selbst stillen und musst Lei Lei nicht mehr belästigen.“

Zhuang Rui grinste verschmitzt, was Lei Lei, der vorneweg fuhr, beinahe dazu brachte, das Lenkrad fallen zu lassen und Zhuang Rui zur Rede zu stellen. Nur Liu Chuan sagte schamlos: „Stimmt, Kumpel, ich kann alles außer gebären.“

Die beiden Clowns brachten alle im Auto zum Lachen. Auch der kleine Junge in Zhuang Ruis Armen schien es zu spüren. Mit seinen kleinen Pfötchen, die schon Krallen hatten, mühte er sich, auf Zhuang Ruis Schulter zu klettern. Seine Augen waren zärtlich, er wedelte mit dem Schwanz und streckte seine kleine Zunge heraus, um Zhuang Ruis Gesicht zu lecken – einfach nur entzückend.

Frauen interessieren sich immer für kleine, flauschige Tiere. Qin Xuanbing, die neben ihr saß, konnte schließlich nicht anders und fragte: „Zhuang Rui, kann ich es... darf ich es halten?“

Als Zhuang Rui das hörte, nahm er den Kleinen von der Schulter, streichelte ihm über den Kopf und reichte ihn Qin Xuanbing. Der Kleine schien die Absicht seines Herrn zu verstehen und fletschte diesmal nicht die Zähne. Er lag einfach in Qin Xuanbings Armen, wirkte etwas teilnahmslos und blickte Zhuang Rui immer noch an. Trotzdem war Bai Mengyao unglaublich neidisch und behauptete ständig, Zhuang Rui sei voreingenommen.

„Die Stillexpertin ist da.“

Liu Chuan hatte die Säuglingsnahrung gerade zubereitet und fand, dass die Temperatur stimmte. Er nahm die Flasche und ging zu Qin Xuanbing, um das Baby zu füttern.

Das kleine Wesen zeigte jedoch keinerlei Anstand, hielt sein Maul fest geschlossen und weigerte sich beharrlich, den ihm angebotenen Schnuller anzunehmen.

"Gib es mir."

Qin Xuanbing nahm die Flasche, doch der Kleine weigerte sich weiterhin zu trinken. Obwohl seine beiden kleinen Augen fest auf die Flasche gerichtet waren und seine Nase zuckte, öffnete er einfach nicht den Mund. Qin Xuanbing blieb nichts anderes übrig, als den Kleinen Zhuang Rui zurückzugeben.

"Du herzloser Bastard, ich habe das für dich gemacht."

Als Liu Chuan sah, wie der Kleine in Zhuang Ruis Armen gierig Milchpulver verschlang, schimpfte er verärgert mit ihm. Trotzdem mochte er den Kleinen sehr. Er hatte schon so lange mit Katzen und Hunden gespielt, aber noch nie einen so intelligenten und verständnisvollen Hund gesehen.

"Da Chuan, da vorne sind Hirten, wow, so viele Zelte!"

Lei Lei, die am Steuer saß, rief plötzlich laut auf und lenkte so die Aufmerksamkeit aller auf das kleine Tier. Der Geländewagen vor ihnen hielt an, und der goldene Tibetmastiff hob abrupt den Kopf und stieß ein wildes, bedrohliches Gebrüll aus. Es war nicht sehr laut, aber durchdringend. Mit dem Gebrüll wurde das Bellen der Hunde immer lauter; sie kamen aus allen Richtungen und versammelten sich um den goldenen Tibetmastiff.

Innerhalb weniger Minuten hatten sich Dutzende große Tibethunde um den goldenen Tibetmastiff versammelt. Einige rannten sogar zu den beiden Fahrzeugen und bellten sie wild an, doch der goldene Tibetmastiff packte sie am Hals und zog sie zurück. Die Dutzenden Hunde umringten den goldenen Tibetmastiff und gingen in den Zeltbereich.

Dies ist eine Siedlung von über 30 Hirtenfamilien, die ihre nomadischen Traditionen bewahrt haben. Mit 50 oder 60 Zelten wirkt es wie ein kleines Dorf. Zwei Autos hielten am Rand des Zeltplatzes, und alle stiegen aus. Zhou Rui hielt einige zusammengerollte Wolfsfelle in der Hand, während Liu Chuan sieben oder acht angebrochene Flaschen Luzhou Laojiao-Schnaps trug. Diese waren als Geschenke für den Gastgeber gedacht, die Zhou Rui ihm ausdrücklich aufgetragen hatte zu überreichen.

Liu Chuan wollte gerade etwas Hundefleisch oder Ähnliches aus dem Auto nehmen, aber Zhou Rui hielt ihn davon ab. Für Tibeter sind Hunde ihre besten Freunde, ja fast wie Familienmitglieder. Der Verzehr von Hundefleisch ist in Tibet verboten. Manche Tibeter setzen ihre Welpen weit weg aus, wenn sie sich deren Aufzucht nicht leisten können, und sie würden niemals einen Hund töten, um ihn zu essen. Hätte Liu Chuan Hundefleisch mitgebracht, hätten sich diese Tibeter mit Sicherheit sofort gegen ihn gewandt.

"Mama, unser Duoqi ist zurück, Mama..."

Ein kleines Mädchen von etwa acht oder neun Jahren rannte aus einem Zelt am äußeren Rand des Geländes. Als sie den goldenen Tibetmastiff sah, umarmte sie ihn liebevoll und rief etwas, während sie sich umdrehte. Doch als sie plötzlich Zhuang Rui und die anderen erblickte, verstummte sie sofort und betrachtete die Besucher neugierig.

Kapitel 78 Hirten

"Bruder Zhou, was bedeutet 'mehrere'?"

Liu Chuan folgte Zhou Rui und fragte ihn: „Ama La muss Mutter bedeuten. Mutter ist ein allgemeiner Begriff für Mütter, aber mit diesen beiden Wörtern versteht es niemand.“

„Im Tibetischen heißt der Tibetmastiff ‚Duoqi‘ und bedeutet so viel wie ein großer Hund, der zu Hause angebunden ist. Dieser Mastiff-König lässt sich jedoch nicht anbinden.“

Zhou Rui erklärte beiläufig. In diesem Moment rief auch das kleine Mädchen nach den Erwachsenen im Zelt. Ein kräftiger Tibeter mit einer Lammfellmütze kam ihnen entgegen.

Als der goldene Tibetmastiff den Tibeter sah, sprang er ihn sofort an und leckte ihm zärtlich das Gesicht. Der Mann bemerkte die Verbände um die Vorderpfoten des Mastiffs und verstand sofort, dass die Gäste seine Verletzungen versorgt hatten. Sein Lächeln wurde noch breiter. Für Tibeter hat ein reinrassiger Tibetmastiff einen ebenso wichtigen Platz im Haus wie ein Familienmitglied. Die Hilfe der Gäste für den Mastiff war der größte Respekt, den sie ihm erweisen konnten.

Der Tibeter blieb fünf oder sechs Meter von der Gruppe entfernt stehen, nahm mit der rechten Hand seinen Hut ab, beugte sich so weit nach vorn, dass der Hut fast den Boden berührte, und sagte nach einer Verbeugung: „Willkommen, Gäste aus der Ferne. Rinchen Tsomu der Steppe heißt euch herzlich willkommen.“

Alle waren überrascht, dass der Tibeter Mandarin sprach, auch wenn er etwas stockend redete. Sie verstanden aber alle, was er meinte. Sie waren sich nur unsicher, wie sie seine Höflichkeit erwidern sollten.

Zhou Rui wusste, dass die Geste des Mannes ein Gruß war, den Tibeter nur ihren hochverehrten Gästen oder Ältesten entgegenbrachten. Er wagte es nicht, nachlässig zu sein, trat vor, verbeugte sich und sagte: „Ich bitte um Verzeihung, die Krieger der Steppe gestört zu haben.“

In diesem Moment kamen Leute aus mehreren nahegelegenen Zelten heraus. Aus dem Zelt, aus dem Rinchen Tsomu gekommen war, trat eine Frau in ihren Dreißigern hervor, die mehrere schneeweiße Hadas (zeremonielle Schals) trug. Sie schien Rinchen Tsomus Frau zu sein.

In einigen tibetischen Gebieten mit starker Sinisierung ist es üblich, fast jedem Gast einen Hada (einen zeremoniellen Schal) zu überreichen. Für diese nomadischen Hirten in der Steppe hingegen bedeutet die Überreichung eines Hada, dass der Gast die am meisten respektierte Person ist. Nachdem das Paar jedem einen Hada überreicht hatte, führten sie die Gruppe schließlich in ihr Zelt.

Von außen wirkt das Zelt nicht besonders groß, doch sobald alle hineingehen, stellt man fest, dass es überraschend geräumig ist. Es ist sogar in zwei kleine Räume unterteilt, und in der Mitte befindet sich ein Ofen, der für wohlige Wärme sorgt. Der Bereich für Gäste ist großzügig bemessen, sodass ein Dutzend Personen bequem Platz finden.

Da Rinchen Tsomu Chinesisch spricht, gestaltet sich die Kommunikation unkompliziert. Seine Frau heißt Pema, was Lotus bedeutet, und die acht- oder neunjährige Tochter heißt Dawa, was Mond bedeutet. Es handelt sich um eine dreiköpfige Familie.

Der kleine Dawa hatte mehrere kleine Zöpfe im Haar, und seine rosigen Wangen zeugten deutlich von der Höhenlage. Er legte den Kopf schief und betrachtete den Welpen in Zhuang Ruis Armen mit einem Ausdruck der Verzweiflung in den Augen.

Renqing Cuomu erfuhr auch von Zhuang Rui und den anderen, die den goldenen Tibetmastiff gerettet hatten. Nachdem Liu Chuan erzählt hatte, wie Zhuang Rui den Mastiff im Alleingang bezwungen und seine Verletzungen versorgt hatte, stand sie sofort auf und sagte zu einem jungen Mann neben ihr: „Danba, sag den Leuten in der Höhle, dass ich heute ein großes Festmahl für meine hochverehrten Gäste veranstalte. Maqin Cidan soll Rinder und Schafe vorbereiten, damit unsere Gäste die Wärme der Steppe spüren können.“

Der Mann, der ihnen aus einem anderen Zelt gefolgt war, antwortete. Er nickte und lächelte Zhuang Rui und den anderen zu, drehte sich dann um und verließ das Zelt. Kurz darauf waren seine Rufe zu hören, und das gesamte Zeltgelände erwachte augenblicklich zum Leben. Im Zelt hatte die Wirtin Baima Buttertee zubereitet. Sie holte mehrere kleine Holzschalen mit silbernen Rändern hervor und stellte sie vor alle. Nachdem das Wasser auf dem Herd gekocht hatte, schenkte sie sofort allen Tee ein.

Unterwegs hörten alle Zhou Rui über die Sitten der Tibeter sprechen und wussten, dass dieser Tee ein Muss war und man mehr als drei Schalen davon trinken musste. Außer Zhou Rui war niemand an diesen Buttertee gewöhnt und schaffte es nur, drei kleine Schalen zu trinken. Liu Chuan hingegen trank fünf Schalen allein und lobte den Tee dabei in den höchsten Tönen. Rinchen Tsomu blickte ihn voller Bewunderung an.

Nur Zhuang Rui wusste, dass Liu Chuan es sich zum Ziel gesetzt hatte, in diesem tibetischen Gebiet Tibetmastiffs zu finden.

Nachdem Qin Xuanbing und die anderen Mädchen ihren Tee ausgetrunken hatten, unterhielten sie sich mit Baima. Sie interessierten sich sehr für die Dekorationen im Zelt und lobten immer wieder den schönen silbernen Haarschmuck auf Baimas Kopf, was Baima zum Kichern brachte und das Zelt mit einer fröhlichen Atmosphäre erfüllte.

Zhuang Rui setzte den Welpen daraufhin auf den Boden. Doch der Kleine schien zu sehr an Zhuang Rui zu hängen, umkreiste ihn und ignorierte das Trockenfleisch in Xiao Dawas Hand, was alle Anwesenden erstaunte.

„Das sind wahrscheinlich Nachkommen aus Mehrlingsgeburten in unserer Familie oder aus Kreuzungen mit anderen Familien.“

Nachdem Renqing Cuomu den Kleinen betrachtet hatte, sagte er unsicher, dass Tibetmastiffs nur einmal im Winter läufig seien. Die Mastiffs seiner Familie seien die Könige der Gegend gewesen, hätten viele Partnerinnen gehabt und jedes Jahr zahlreiche Welpen zur Welt gebracht. Aus diesem Wurf seien nur die besten Welpen behalten und die übrigen ausgesetzt worden.

Zhuang Rui war nicht enttäuscht, als er das hörte. Er mochte den intelligenten kleinen Kerl immer mehr. Außerdem waren große Hunde in der Stadt nicht erlaubt, sodass er sich nach seiner Rückkehr nach Zhonghai mit dem Kleinen an seiner Seite nicht einsam fühlen würde.

„Bruder Renqing Cuomu, alles ist bereit. Bitte kommen Sie herein, Gäste.“

Der dicke Vorhang des Zeltes wurde angehoben, und der Tibeter von vorhin trat ein.

Nachdem alle hinausgegangen waren, erreichten sie die Mitte der Höhle und fanden dort ein großes Zelt, über hundert Quadratmeter groß, das im Freien aufgebaut war. Viele Menschen gingen emsig ein und aus, und in der Nähe waren die Rufe nach geschlachteten Rindern und Schafen zu hören. Eine Gruppe tibetischer Hunde umstellte das Gelände und sammelte die Lebern der hinausgeworfenen Tiere auf.

Im Zelt war eine lange Reihe von Tischen und Stühlen aufgebaut. Zhuang Rui und die anderen hatten Platz genommen, begleitet von Baima, während Renqing Cuomu am Zelteingang stand, um die Gäste zu begrüßen. Bald versammelten sich alle im Zelt um ihn.

Einige der Hirten, die Mandarin verstanden, versammelten sich um Zhuang Rui und seine Gruppe und lauschten Liu Chuans prahlerischen Ausführungen, die diese einfachen Männer verwirrten. Einmal änderte er sogar die Geschichte von Wu Songs Kampf gegen den Tiger und erzählte stattdessen, Zhuang Rui habe einen Wolf getötet. Daraufhin liefen einige junge Tibeter zu Zhuang Rui, zeigten ihm den Daumen nach oben und klopften ihm auf die Schulter.

Nach einer Weile trafen alle von Renqing Cuomu eingeladenen Gäste ein. Er erhob sich, stieß mit Zhuang Rui und den anderen an. Auch die Damen, darunter Qin Xuanbing, wurden nicht verschont, obwohl ihre Gläser kleiner waren. Sie folgten Zhou Ruis Beispiel, nahmen die Gläser mit beiden Händen, tauchten den Mittelfinger der einen Hand in das Glas und schnippten es mit Daumen und Mittelfinger nach oben, als Zeichen einer Opfergabe an die Götter. Anschließend schnippten sie ein zweites und drittes Mal, jeweils zur Erde und zu Buddha.

Auch für den Alkoholkonsum gelten bestimmte Regeln. Man nimmt zuerst einen kleinen Schluck, woraufhin Rinchen Tsomu sofort Wein nachschenkt. Dann nimmt man einen zweiten Schluck, und der Becher wird erneut aufgefüllt. Anschließend muss man den gesamten Wein in einem Zug austrinken.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451