Capítulo 33

Obwohl dieses System im Zuge der demokratischen Reformen in Tibet 1959 abgeschafft wurde, ist die tibetische Bevölkerung fast ausnahmslos religiös, was dem Land Tibet einen geheimnisvollen Zauber verleiht. Bevor Zhuang Rui nach Tibet kam, hatte er viel über Dinge wie die Reinkarnation lebender Buddhas gehört, die manche für unmöglich hielten, doch hier glaubte jeder daran.

Da er die spirituelle Energie der Wandmalereien im Erdgeschoss nicht aufnehmen konnte, war Zhuang Rui etwas besorgt, ob er durch sein zielloses Umherirren ein Tabu gebrochen hatte. Er wollte jemanden fragen, wo er war, doch als er sich umsah, war er ganz allein. Nicht einmal einen Lama konnte er entdecken.

Zhuang Rui beobachtete das kleine Wesen, das immer noch an seinem Hosenbein zupfte, und dachte sich, es könne nicht schaden, hineinzugehen und nachzusehen. Außerdem seien Hunde intelligent, und der Kleine würde ihm doch nichts tun, oder? Während er darüber nachdachte, ging Zhuang Rui zur Tür und drückte die schwer wirkende Mahagonitür auf.

Die scheinbar massive Holztür war überraschend flexibel; sie öffnete sich mit einem leichten Druck. Vor Zhuang Rui tat sich ein etwa dreißig Quadratmeter großer Holzraum auf, und der kleine Kerl auf dem Boden war schon hineingehuscht, sobald sich die Tür geöffnet hatte.

In dem Moment, als sich die Holztür öffnete, wurde die spirituelle Energie in Zhuang Ruis Augen plötzlich lebhaft, wie ein gieriges Kind, das auf köstliches Essen stößt; sie regte sich und strömte schnell in Zhuang Ruis Augen, als könnte sie jeden Augenblick überlaufen.

Zhuang Rui fühlte sich etwas unwohl. Er wusste weder, wo dieses Holzhaus stand, noch ob die plötzliche Veränderung der spirituellen Energie in seinen Augen etwas Gutes oder Schlechtes bedeutete. Da er aber nun einmal hier war und der Kleine sich weigerte, herauszukommen, musste er auf jeden Fall hineingehen.

Zhuang Rui holte tief Luft und betrat den Raum.

Etwas Unerwartetes geschah. Sobald Zhuang Rui den Raum betrat, spürte er deutlich, dass in jedem Winkel des Holzhauses eine gewaltige Menge spiritueller Energie vorhanden war, so allgegenwärtig wie die Luft. Die spirituelle Energie in seinen Augen zirkulierte schneller, und jedes Mal, wenn sie seine Augenhöhlen umkreiste, spürte Zhuang Rui, wie ein Hauch schwacher spiritueller Energie aus dem Raum in sie einfloss.

Obwohl die spirituelle Energie, die in Zhuang Ruis Augen strömte, im Großen und Ganzen unbedeutend war, empfand er sie wie den Genuss eines erlesenen Elixiers. Jede Pore seines Körpers öffnete sich, und er stöhnte beinahe vor Wonne auf. Diese Wonne war grenzenlos; während die spirituelle Energie durch seine Augen floss, drangen unaufhörlich auch unsichtbare Spuren spiritueller Energie in sie ein.

Zhuang Rui hatte schon von Drogenkonsumenten gehört, die eine Art euphorischen Rausch erleben. Er selbst hatte nie Drogen genommen, war sich aber absolut sicher, dass selbst Drogenkonsumenten diese Euphorie, die er jetzt erlebte, nicht nachempfinden konnten. Diese Euphorie war nicht nur körperlich, sondern auch geistig. In diesem Moment war Zhuang Ruis Kopf völlig leer. Alles um ihn herum schien ihn nicht zu berühren. Er war einfach in dieses unbeschreibliche Vergnügen versunken.

Würde jetzt ein Fremder den Raum betreten, fände er einen jungen Mann leblos dastehen, seine Augen leer, scheinbar ohne Verstand, nur noch eine leere Hülle. Auch der kleine weiße Löwe, der den Raum zuerst betreten hatte, ist verschwunden.

Nachdem der kleine Löwe Zhuang Rui ins Zimmer geführt hatte, schlüpfte er durch eine halb geöffnete Tür am anderen Ende hinaus. Dahinter erstreckte sich ein langer Korridor. Wie von einer Stimme gerufen, rannte er geradewegs bis zum Ende des Korridors und kratzte mit den Pfoten an einer Tür vor ihm.

Offenbar hatte die Person im Inneren das Geräusch gehört und die Tür geöffnet. Im Türrahmen stand ein junger Lama. Als er das weiße Löwenjunge erblickte, rief er überrascht jemandem hinter sich zu.

Der kleine weiße Löwe beachtete das kleine Lama an der Tür nicht und rannte direkt ins Zimmer. Das Zimmer war klein, nur etwa 20 Quadratmeter groß. Darin standen ein Bett und ein Schreibtisch. Um das Bett herum erstreckten sich Bücherregale, die den ganzen Raum ausfüllten. Die meisten Bücher waren fadengebunden, alt und leicht vergilbt.

Der Raum duftete leicht nach Sandelholz und war schwach beleuchtet. Auf dem Bett lag ein älterer Lama halb zurückgelehnt. Sein Alter war schwer zu schätzen, da seine Haut faltig und von Altersflecken übersät war. Seine Augen jedoch strahlten und besaßen eine kindliche Unschuld. Würde man nur seine Augen betrachten, würden ihn viele wohl für ein Kind halten.

Das Haar des alten Lamas war etwas zerzaust, er war hager, sein Gesicht gealtert und seine Haut blass. Doch als er den kleinen weißen Löwen ins Zimmer rennen sah, blitzte es in seinen Augen auf, und er richtete sich mit aller Kraft vom Bett auf.

Als der junge Lama, der die Tür geöffnet hatte, den alten Mann aufrecht sitzen sah, ging er schnell auf ihn zu, um ihm aufzuhelfen, und sagte: „Zhubigu, es geht dir nicht gut, du solltest dich hinlegen.“

Würden Gläubige diese Szene sehen, würden sie sicherlich niederknien und den alten Mann verehren. Es ist kaum zu glauben, dass dieser alte Lama tatsächlich einer der beiden einzigen wiedergeborenen Lebenden Buddhas ist, die im Jokhang-Tempel noch leben. Man sollte wissen, dass es in Tibet über tausend Lebende Buddhas gibt, aber nur etwa zwanzig von ihnen wurden wiedergeboren und existieren weiterhin. Diese etwa zwanzig Lebenden Buddhas sind allesamt von der Bevölkerung verehrte und weise Persönlichkeiten.

„Schon gut, die Kinder vom schneebedeckten Berg sind gekommen, ich möchte sie persönlich unterhalten.“

Der lebende Buddha winkte mit der Hand, zog mit Hilfe des jungen Lamas seine Schuhe an und setzte sich vor den Schreibtisch.

Kapitel 83 Veränderungen der spirituellen Energie

Als die Dämmerung hereinbrach, warf die untergehende Sonne ihre goldenen Strahlen auf den Jokhang-Tempel und tauchte den Tempel, die Gebetsmühlen und sogar die Besucher in ein betörendes goldenes Licht, wodurch der gesamte Tempelkomplex eine Aura des Lichts und der Heiligkeit erhielt.

„Sie haben die Person hierher gebracht, und seitdem sind mehr als fünf Stunden vergangen. Wenn wir Sie nicht bitten, die Person zurückzugeben, wen sollen wir dann sonst fragen?“

In einem Raum des Verwaltungsbüros des Jokhang-Tempels ertönte eine laute Stimme. Es waren Liu Chuan, Zhou Ruibo, Meng An, Qin Xuanbing und einige andere Frauen. Sie alle befanden sich zu diesem Zeitpunkt im Raum. Vom Jokhang-Tempel aus erklärten neben dem Gegu Lama, der Zhuang Rui hereingebracht hatte, mehrere junge Lamas und ein Regierungsangestellter der Gruppe die Sachlage.

„Ich habe ihn in den Jokhang-Tempel gebracht, weil ich Angst hatte, dass er Vergeltungsmaßnahmen erleiden würde. Wohin er danach gegangen ist, weiß ich nicht.“

Gegu Lama sprach gebrochenes Mandarin. Er wusste aus der Barkhor-Straße, dass der Tibeter Kunden betrog, und dies war nicht das erste Mal. Als er jedoch sah, wie der Standbesitzer ein Messer zückte, fürchtete er, Zhuang Rui könnte übers Ohr gehauen werden, und brachte ihn deshalb in den Jokhang-Tempel. Aus diesem Grund ging Gegu, ohne Zhuang Rui etwas zu fragen.

Gegu hatte jedoch nicht damit gerechnet, dass Zhuang Rui auf mysteriöse Weise im Jokhang-Tempel verschwinden und seine Freunde ihn suchen würden.

Tatsächlich erreichten Liu Chuan und die anderen den Jokhang-Tempel weniger als eine Stunde nach Zhuang Ruis Ankunft. Sie fragten sofort den Torwächter-Lama und erfuhren, dass der Gegu Lama jemanden in den Jokhang-Tempel gebracht hatte. Nachdem sie den Gegu Lama gefunden hatten, erfuhren sie jedoch, dass Zhuang Rui den Tempel bereits allein verlassen hatte. Zunächst schenkten sie dem keine große Beachtung, da sie annahmen, Zhuang Rui sei mit den anderen Touristen auf Besichtigungstour gegangen. Doch nach mehreren Stunden des Wartens wurde ihnen klar, dass etwas nicht stimmte. Mehrere Touristengruppen waren bereits im Jokhang-Tempel angekommen und wieder gegangen, und Zhuang Rui war immer noch nicht erschienen.

Nun waren Liu Chuan und die anderen beunruhigt. Sie fanden Gegu Lama wieder und schickten Leute los, um den Tempel zu durchsuchen, doch von Zhuang Rui fehlte jede Spur. Wäre die Frist für eine Anzeige nicht auf 48 Stunden beschränkt gewesen, hätte Liu Chuan den Fall wahrscheinlich schon bei der Polizei gemeldet.

Sie hatten vermutet, der Standbesitzer wolle sich an Zhuang Rui rächen, indem er ihn entführte, doch später sahen sie ihn im Jokhang-Tempel. Der Mann verneigte sich vor Buddha und bereute seine Fehler. Es war klar, dass Zhuang Ruis Verschwinden nichts mit ihm zu tun hatte.

„Es ist alles meine Schuld. Ich hätte ihm ein Telefon geben sollen. Warum bin ich da nicht selbst drauf gekommen?“

Qin Xuanbing sagte etwas selbstvorwurfsvoll, dass alle drei Mädchen ihre Handys dabei hatten, aber Zhuang Rui sei in Eile gegangen und keine von ihnen habe daran gedacht, ihm eins zu geben. Das Handy, das Qin Xuanbing Zhuang Rui einige Tage zuvor gegeben hatte, war unbrauchbar, da es keine SIM-Karte enthielt.

„Keine Sorge, alle. Zhuang Rui ist wahrscheinlich schon wieder im Hotel. Warten wir hier noch ein wenig. Falls die Lamas im Tempel Zhuang Rui immer noch nicht finden können, gehen wir zurück ins Hotel, um nachzusehen.“

Bai Meng'an tröstete Qin Xuanbing und sagte, dass er zwar ein wenig eifersüchtig sei, weil er sie so besorgt um Zhuang Rui sehe, er und Zhuang Rui sich aber in den letzten Tagen recht gut verstanden hätten und er nicht die Absicht habe, sich darüber zu freuen.

„Wir sind vor 14 Uhr am Tempel angekommen und halten hier Wache. Wenn Zhuang Rui hinausgeht, wird er uns bestimmt sehen. Er müsste sich noch im Tempel aufhalten.“

Zhou Rui, der bis dahin geschwiegen hatte, ergriff nun das Wort. Sie befanden sich gerade am Eingang des Jokhang-Tempels, neben der Mautstelle. Alle, die ein- und ausgingen, mussten hier vorbei. Da die Gruppe konzentriert war, würden sie Zhuang Rui sehen, selbst wenn er sie nicht mehr sehen konnte, sobald er von hier wegging.

„Der Jokhang-Tempel hat mehrere Ausgänge, man kann auch durch das Seitentor hinausgehen.“

Gegu Lama meldete sich zu Wort und erklärte, er habe es gut gemeint, aber er habe nicht mit so etwas gerechnet. Als Eiserner-Stab-Lama des Jokhang-Tempels sei er ebenfalls sehr bestürzt und habe bereits zahlreiche jüngere Lamas ausgesandt, um ihn an verschiedenen Aussichtspunkten im Tempel zu suchen.

Das Verschwinden einer Person im Tempel würde dem Ruf des Jokhang-Tempels wahrscheinlich schaden. Daher suchten viele Lamas nach einem Touristen namens Zhuang Rui. Als der Abend hereinbrach, hatten die meisten Touristen den Jokhang-Tempel bereits verlassen, doch die Lamas durchsuchten die verschiedenen Hallen und Aussichtspunkte lange Zeit vergeblich. Sie fanden keine Spur von Zhuang Rui.

Das Zimmer von Zhuang Rui hatte nur ein einziges Fenster zum Flur im ersten Stock; die übrigen Fenster waren geschlossen. Die Wände des Zimmers waren mit Thangkas bedeckt. Einige dieser Thangkas waren aus Satin als Grundgewebe und verschiedenfarbiger Seide als Schussfaden gewebt, die in Jacquardmustern miteinander verwoben und auf den Stoff geklebt wurden. Andere bestanden aus verschiedenfarbigem Satin, der in unterschiedliche Figuren und Muster geschnitten und ebenfalls auf den Stoff geklebt wurde.

Die kostbarste Thangka ist eine Stoff-Thangka mit farbenprächtigen Mustern, verziert mit Perlen und Edelsteinen, die mit Goldfäden aufgenäht sind. Das Zusammenspiel von Perlen und Edelsteinen mit dem schimmernden Gold erzeugt einen atemberaubenden Effekt. Die Thangkas zeigen verschiedene Lebensgeschichten und Erzählungen aus den vergangenen Leben des Buddha Shakyamuni sowie Porträts von König Songtsen Gampo und Figuren von Prinzessinnen wie Prinzessin Wencheng, Prinzessin Jincheng und Prinzessin Bhrikuti. Die meisten sind Porträts von Menschen, die mit exquisitem Realismus gefertigt sind.

Die untergehende Sonne schien durch das Fenster in den Raum und tauchte ihn in goldenes Licht. Die Figuren auf den Gemälden an den Wänden schienen zum Leben zu erwachen und verliehen dem Raum einen Hauch von Geheimnis.

Zhuang Rui, der Betroffene, hatte nicht einmal Zeit, sich den Raum genauer anzusehen, nachdem er ihn betreten hatte, bevor er von diesem himmlischen Vergnügen überwältigt wurde. In diesem Moment hatte Zhuang Rui bereits vergessen, wo er war und warum er gekommen war.

Er hatte natürlich keine Ahnung, dass die Welt seinetwegen in Aufruhr war. Er hatte kein Zeitgefühl. Zhuang Rui, der schon seit vier oder fünf Stunden in diesem Zimmer stand, fühlte sich kein bisschen müde. Im Gegenteil, sein Gemütszustand war besser denn je.

Die spirituelle Energie in Zhuang Ruis Augen veränderte sich ebenfalls dramatisch. Was ursprünglich orange-gelb gewesen war, hatte nun einen blassen, purpurgoldenen Farbton angenommen. Zhuang Rui hatte sogar die Illusion, seine Augen seien vollständig von spiritueller Energie ersetzt worden, da er spürte, wie die Energie, die sich zuvor nur in seinen Augenhöhlen befunden hatte, nun vollständig mit seinen Augäpfeln verschmolzen war.

Zhuang Rui schloss die Augen und beobachtete die Veränderungen aufmerksam. Dabei bemerkte er, dass sich in seinen Pupillen ein kleiner Raum gebildet hatte, der von purpurgoldener spiritueller Energie durchdrungen war. Stränge dieser Energie drangen von außen in seine Augäpfel ein, kreisten in diesem Raum und kehrten dann in die Umgebung seiner Augenhöhlen zurück. Währenddessen spürte Zhuang Rui, wie jeder einzelne Strang an Stärke zu gewinnen schien.

Würde man Zhuang Ruis Augen mit einer mehrfach vergrößernden Lupe untersuchen, entdeckte man in seiner Pupille eine winzige innere Pupille und eine große Pupille, die eine kleinere umschließt – beide sind ineinander verschachtelt. Natürlich ist sich Zhuang Rui dieser Veränderung nicht bewusst und würde niemals zulassen, dass jemand seine Augen mit einer Lupe untersucht.

Da er spürte, dass er keine spirituelle Energie mehr aus dem Raum aufnehmen konnte, öffnete Zhuang Rui langsam die Augen und stellte fest, dass die Sonne bereits unterging und die Dämmerung hereinbrach. Er war so überrascht, dass er den Mund weit aufriss. Er erinnerte sich genau, dass es kurz nach ein Uhr nachmittags gewesen war, als er den Raum betreten hatte – eine Zeit, in der die Sonne hoch am Himmel stand und überall Touristen unterwegs waren.

Zhuang Rui hatte das Gefühl, den Raum erst vor Kurzem betreten zu haben, doch er ahnte nicht, dass bereits ein ganzer Nachmittag vergangen war. Er warf einen schnellen Blick auf seine Armbanduhr. Zum Glück hatte sich das Datum nicht geändert, sonst hätte er sich gefragt, ob es ihm wirklich so erging wie der Person in dem Buch, für die ein Tag in den Bergen tausend Jahre auf der Erde bedeutete.

Plötzlich erinnerte er sich an den kleinen weißen Löwen. Nach so langer Zeit wäre es ärgerlich, wenn der Kleine weggelaufen oder gefangen worden wäre. Zhuang Rui drehte den Kopf leicht, doch als er ihn suchen wollte, hörte er ein Knacken in seinem Nacken, als sich seine Gelenke verdrehten. Als er den Fuß heben wollte, spürte er, wie ihm die Beine schmerzten, und er wäre beinahe gestürzt.

Noch eben war Zhuang Rui so in die Freude über die Steigerung seiner spirituellen Energie vertieft gewesen, dass er keinerlei Beschwerden in seinem Körper verspürt hatte. Nun, da seine Seele an ihren Platz zurückgekehrt ist, stellt er fest, dass es an seinem Körper keine einzige Stelle mehr gibt, die ihm angenehm ist.

Man sollte wissen, dass selbst beim Militär das Stillstehen nur ein bis zwei Stunden dauert, was bereits als relativ lange Zeit gilt. Dass jemand wie Zhuang Rui vier oder fünf Stunden lang bewegungslos verharren kann, geschweige denn stehen oder gar still sitzen, ist wohl nur den hochbegabten Lamas im Jokhang-Tempel möglich.

Sein Geist war voller Begeisterung, doch seine körperliche Erschöpfung ließ ihn nicht los. Zhuang Rui befand sich in einem inneren Widerspruch. Sein Geist war glasklar, aber sein Körper völlig erschöpft. Er konnte kaum noch gehen. Seine schmerzenden und tauben Muskeln ließen ihn am liebsten auf dem Boden sitzen.

"Hey, das ist echt dumm."

Zhuang Rui tippte sich an die Stirn. Die spirituelle Energie, die er gerade wieder aufgefüllt hatte, kam ihm nun zugute. Außerdem schien er sich hier keine Sorgen um den Verbrauch spiritueller Energie machen zu müssen. Obwohl die spirituelle Energie in seinen Augen ihren Höhepunkt erreicht hatte und er keine weitere aus dem Raum aufnehmen konnte, spürte Zhuang Rui, dass die spirituelle Energie im Raum immer noch im Überfluss vorhanden war. Was er aufgenommen hatte, war nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

Zhuang Rui senkte den Kopf und betrachtete zuerst seine Beine. Der Umgang mit seiner spirituellen Energie schien sich deutlich verändert zu haben. Er musste sich nicht mehr darauf konzentrieren. Zhuang Rui spürte, dass die spirituelle Energie in seinen Augen so flexibel war wie seine Finger. Er konnte sie nach Belieben aus seinem Körper freisetzen, ohne die Menge bewusst kontrollieren zu müssen.

Zhuang Rui konnte sogar die Spuren spiritueller Energie an der Oberfläche seiner Oberschenkelmuskeln haften lassen, ohne sie zu durchdringen. Dieses Gefühl der vollkommenen Kontrolle erfüllte Zhuang Rui mit Freude.

Wie erwartet, verschwand das vorherige Müdigkeitsgefühl, sobald die spirituellen Energieströme in alle Gelenke seines Körpers eingedrungen waren, und die Wunde an seinem Arm heilte unter dem Einfluss der spirituellen Energie vollständig ab.

Was Zhuang Rui noch mehr überraschte, war, dass der Einsatz so vieler spiritueller Energien nur ein Fünftel der gesamten spirituellen Energie in seinen Augen verbrauchte. Außerdem hatte er früher beim Einsatz spiritueller Energie ein leichtes Brennen in den Augen verspürt, doch nun spürte er nichts mehr.

Kapitel 84 Initiation

„Die Farbe der spirituellen Energie hat sich erneut verändert. Könnte das bedeuten, dass ich noch mehr Dinge durchschauen kann?“

Zhuang Ruis Herz regte sich, und er hob den Kopf, um einen Thangka zu betrachten, der direkt vor ihm an der Wand hing. Er war vier oder fünf Meter davon entfernt, doch die spirituelle Energie in seinen Augen folgte seinem Blick und drang direkt in den Thangka ein. Zhuang Rui konnte die spirituelle Energie, die im Inneren des Thangkas floss, deutlich spüren, doch was ihn überraschte, war, dass er, genau wie unten, diese spirituelle Energie immer noch nicht aufnehmen konnte.

Etwas widerwillig versuchte Zhuang Rui es erneut. Diesmal entdeckte er, dass die spirituelle Energie im Thangka ebenfalls Farbe besaß. Er nahm dies nicht mit seinen eigenen Augen wahr, sondern spürte es nur. Er konnte sogar die Gesamtmenge der im Thangka enthaltenen spirituellen Energie erfassen.

„Die spirituelle Energie wurde erhöht, das kann doch nichts Schlechtes sein, oder?“

Nur dieser Gedanke konnte Zhuang Rui trösten. Da er den kleinen weißen Löwen finden musste, wagte er es nicht, länger hier zu verweilen. Wenn das kleine Tier von einem skrupellosen Touristen mitgenommen würde, wäre Zhuang Rui am Boden zerstört. Nach so vielen gemeinsamen Tagen war ihm das Tier ans Herz gewachsen.

"Hm, warum ist die Tür geschlossen?"

Zhuang Rui drehte sich um und ging zu der Tür, durch die er hereingekommen war. Er hielt kurz inne und bemerkte, dass er die Tür nach dem Hineingehen nicht geschlossen hatte. Könnte es sein, dass der Kleine sie geschlossen hatte, weil er Angst hatte, gestört zu werden?

Zhuang Rui schüttelte den Kopf und kicherte vor sich hin; das kleine Ding hatte einfach nicht die Kraft, die Tür aufzudrücken.

Die außen rot gestrichene Holztür war nach innen geöffnet. Als Zhuang Rui nach dem Türknauf griff, stand zu seiner Überraschung ein junger Lama vor der Tür, durch die er gekommen war. Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war er etwa siebzehn oder achtzehn Jahre alt. Zhuang Rui bemerkte sogar ein paar jugendliche Pickel auf seinem Gesicht.

„Rinpoche, du bist raus. ‚Zhubigu‘ verlangt deine Anwesenheit.“

Als der junge Lama Zhuang Rui die Tür öffnen sah, strahlte sein Gesicht vor Freude. Offenbar hatte er schon lange dort gewartet. Allerdings waren seine Mandarin-Kenntnisse nicht sehr gut, und seine Aussprache vermischte sich mit Tibetisch, was es Zhuang Rui etwas schwer machte, ihn zu verstehen. Den Sinn verstand er aber; anscheinend hatte ihn jemand zu einem Treffen eingeladen.

„Mein Name ist Zhuang Rui, nicht Rinpoche. Darf ich fragen, junger Meister, ob Sie sicher sind, dass der von Ihnen erwähnte ‚Zhu Bigu‘ mich eingeladen hat?“

Zhuang Rui fürchtete, der junge Lama habe sich geirrt, und stellte ihm deshalb eine Frage. Er musste noch den kleinen weißen Löwen finden und hatte keine Zeit, sich mit dem jungen Lama einzulassen. Außerdem plagte ihn ein schlechtes Gewissen. Als er die vielen kostbaren Thangkas im Raum sah, wusste er, dass er einen Ort betreten hatte, an dem er nicht hätte sein sollen. Er befürchtete, der junge Lama sei gekommen, um mit ihm abzurechnen.

„Das stimmt, Rinpoche bedeutet auf Chinesisch ‚Ehrengast‘, und ‚Zhu Bigu‘ ist nicht die Person, auf die Sie sich beziehen. Die Person, die Sie eingeladen hat, ist ‚Zhu Bigu‘!“

"Genau, das ist das, was ihr Han-Chinesen einen lebenden Buddha nennt."

Als der junge Lama Zhuang Ruis Worte hörte, verfinsterte sich sein Gesicht, und er wirkte beleidigt. Sein Lächeln verschwand, und er blickte Zhuang Rui mit einem Anflug von Feindseligkeit an. Es war deutlich zu erkennen, dass Zhuang Rui äußerst fromm gewesen war, als er den Namen „Zhubigu“ erwähnte.

Zhuang Rui war sehr überrascht, als er die Worte des jungen Lamas hörte. Er wusste, dass in Tibet neben dem Panchen Lama und dem Dalai Lama der Lebende Buddha den höchsten Status innehatte. Zhuang Rui wusste jedoch nicht, dass der Lebende Buddha, der ihn eingeladen hatte, bereits zwölf Jahre inkarniert war. Er war ein Meister des Buddhismus und sogar der Lehrer des jetzigen Panchen Lama. Er genoss in der buddhistischen Gemeinschaft und im tantrischen Buddhismus Chinas ein sehr hohes Ansehen und übertraf die Lebenden Buddhas in gewöhnlichen Tempeln bei Weitem.

„Es tut mir leid, Meister, ich spreche kein Tibetisch. Ich habe den lebenden Buddha soeben beleidigt. Es tut mir sehr leid.“

Nach einem kurzen Moment der Überraschung entschuldigte sich Zhuang Rui schnell bei dem jungen Lama. Er wusste um den hohen Stellenwert der Lamas in den Herzen der Tibeter, und der Lebende Buddha wurde von allen Tibetern, einschließlich der Lamas, verehrt. Daher wagte es Zhuang Rui natürlich nicht, nachlässig zu sein.

Der junge Lama, jung und unberührt von weltlichen Einflüssen aus seiner Zeit im Tempel, war gütig. Angesichts Zhuang Ruis respektvoller Haltung war er etwas verblüfft. Nachdem er einen Moment verharrt hatte, sagte er: „Zhubigu wartet schon lange auf dich. Komm mit mir …“

Nach seinen Worten drehte sich der junge Lama um und ging, sodass Zhuang Rui keine Zeit mehr hatte, weitere Fragen zu stellen. Er konnte ihm nur folgen. Als der Lebende Buddha ihn rief, brauchte er nicht mehr nach dem kleinen weißen Löwen zu suchen. Schließlich befand er sich auf fremdem Gebiet. Wenn er den Lebenden Buddha verärgerte, würde ihn selbst der Speichel seiner tibetischen Landsleute ertränken.

Zhuang Rui folgte dem jungen Lama durch den Korridor und erfuhr schließlich seinen Namen. Er sagte, er heiße Basang, was auf Chinesisch Donnerstag bedeutet. Doch als er gefragt wurde, warum der Lebende Buddha ihn sehen wolle, schwieg der junge Lama.

Die Residenz des lebenden Buddha befand sich nicht weit von hier. Nachdem sie einen Korridor durchquert hatten, standen die beiden vor einem Zimmer. Basang klopfte nicht an die Tür, sondern schob sie einfach sanft auf.

Ein hagerer, älterer Lama mit Altersflecken im Gesicht saß auf einem harten Holzstuhl und kam in Zhuang Ruis Blickfeld. In seinen Armen lag friedlich ein kleiner weißer Löwe. Als der Löwe Zhuang Rui erblickte, sprang er sofort aus den Armen des Lamas und rannte zu seinen Füßen. Sobald Zhuang Rui den Raum betreten hatte, schloss Basang die Tür, trat hinter den Lama und blieb stehen.

Der lebende Buddha blickte Zhuang Rui mit einem gütigen Blick an, wie ein Älterer sein Kind oder Enkelkind, aus irgendeinem Grund. In diesem Moment dachte Zhuang Rui an seinen verstorbenen Vater, seine Nase schmerzte plötzlich, und Tränen rannen ihm unaufhaltsam über die Wangen.

Etwas verlegen rieb sich Zhuang Rui die Augen und entdeckte dabei einen schneeweißen Hada (einen zeremoniellen Schal) in seiner Jacke. Im Nachhinein begriff er, dass Qin Xuanbing und die anderen ihn ihm beim Einkaufen hineingesteckt haben mussten, er es aber bis jetzt nicht bemerkt hatte.

Als Zhuang Rui die Hada sah, holte er sie hervor. Er ignorierte den kleinen weißen Löwen, der immer wieder an seinem Hosenbein hochkletterte, und ahmte nach, wie die Hirten ihm die Hada überreicht hatten. Er hielt sie mit beiden Händen auf Kopfhöhe, ging auf den alten Lama zu, sagte „Zhalidele“ und wollte die Hada dem lebenden Buddha um den Hals hängen.

Als Basang hinter dem alten Lama Zhuang Ruis Verhalten sah, brach er in schallendes Gelächter aus. Selbst der alte Lama kicherte ungläubig. Zhuang Rui war etwas verwirrt. Hatte er etwas falsch gemacht? Doch der Blick des alten Lamas verriet keinen Vorwurf. Er war so freundlich wie zuvor, nur schien nun ein Hauch von Schalk darin mitzuschwingen.

Was Zhuang Rui nicht wusste, war, dass ein Jüngerer, wenn er einem Älteren einen Hada überreicht, diesen nur an das Handgelenk des Älteren legen darf, während das Umhängen um den Hals ein Brauch ist, der dem Fall vorbehalten ist, dass ein Älterer einem Jüngeren einen Hada verleiht.

Der alte Lama lächelte und sagte nichts. Stattdessen hob er den Arm, nahm den Hada (zeremoniellen Schal), den Zhuang Rui ihm reichte, und bedeutete ihm, den Kopf zu senken. Dann legte er ihm den Hada um den Hals.

Zhuang Rui war überglücklich. Obwohl er die tibetischen Gebräuche nicht verstand, wusste er, welch eine Ehre es war, vom Lebenden Buddha eine Hada zu erhalten. Gerade als er den Kopf heben wollte, um dem Lebenden Buddha zu danken, spürte er eine etwas verkümmerte Hand, die ihm über den Kopf strich. Der Lebende Buddha sang, anscheinend rezitierte er Schriften. Gleichzeitig hörte er Basangs Stimme: „Der Lebende Buddha gibt dir eine Einweihung. Schließ die Augen und rühr dich nicht.“

Als Zhuang Rui das hörte, schloss er schnell die Augen. Gerade als die Hand des Lebenden Buddhas seinen Kopf berührte, spürte er, wie eine kühle, eisige Flüssigkeit aus der Handfläche herabfloss, in seinen Schädel und sein Gehirn sickerte und ein Jucken am ganzen Körper verursachte. Zhuang Rui wusste nicht, ob er sich das nur einbildete oder ob es wirklich geschah. Benommen hörte er ein scharfes „Pah!“ in seinem Ohr.

Zhuang Rui wurde durch das Geräusch aufgeschreckt und öffnete die Augen. Er spürte, wie das Kribbeln und Jucken an seinem Körper vollständig verschwand, und sein Geist war klarer als je zuvor.

"Tudichi, Tudichi."

Zhuang Rui faltete die Hände und bedankte sich auf die tibetische Art, die er unterwegs von Zhou Rui gelernt hatte, um dem lebenden Buddha seine Dankbarkeit auszudrücken. Als der alte Lama Zhuang Ruis etwas holpriges Tibetisch hörte, lächelte er erneut, dachte einen Moment nach, nahm ein Armband von seinem Handgelenk und reichte es Zhuang Rui.

Obwohl er nicht wusste, aus welchem Material das Armband bestand, vermutete er, dass es von hoher Qualität sein musste, da es vom Lebenden Buddha stammte. Zhuang Rui nahm es rasch mit beiden Händen entgegen. Ursprünglich wollte er es aus Respekt vor dem Geschenk des Ältesten in die Tasche stecken, doch als der Lebende Buddha ihm bedeutete, es anzulegen, legte er es sich um das linke Handgelenk. Er bemerkte nicht, dass Basang, sein Diener, ihn neidisch ansah.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451