Глава 61

Tang Huan summte lediglich als Antwort und verstummte dann, doch ihre Bewegungen beim Auftragen des Medikaments waren sehr sanft.

Mo Xi sagte: „Ich kann mich im Moment nur unter Wasser bewegen. Du solltest das in ein paar Tagen können. Dann können wir noch ein paar Mal üben, um Unfälle zu vermeiden, wenn wir unter Wasser das Labyrinth suchen.“ Nach kurzem Überlegen fuhr sie fort: „Ich weiß nur noch nicht, wo der Eingang ist.“

Tang Huan sagte: „Der Zang-Pavillon steht seit hundert Jahren, aber seine frühesten Entwurfszeichnungen sind verloren gegangen. Wir können jedoch mit dem Fundament beginnen und versuchen, sie wiederzufinden.“

Mo Xi nickte und dachte nach: „Da alle Hinweise derzeit verborgen sind, gehe ich davon aus, dass auch alle von Vorgängern hinterlassenen Spuren verborgen sind.“ Plötzlich leuchteten ihre Augen auf, und sie sagte: „Lasst uns das weiße Marmorrelief von Senior Tang Xin noch einmal genauer ansehen. Vielleicht finden wir dort etwas.“

Tang Huan beschwichtigte: „Selbst wenn du heute den Eingang findest, darfst du nicht ins Wasser gehen, verstanden? Deine Wunde muss mindestens drei Tage ruhen, sonst wird sie, selbst wenn sie verkrustet, durch das Einweichen im Wasser nur noch schlimmer.“

Mo Xi nickte und antwortete: „Okay, ich werde das Wasser nicht berühren.“

Tang Huan freute sich über ihre bereitwillige Zustimmung und konnte nicht anders, als ihr durch das offene, dunkle Haar zu streichen, unsicher, wie er seine Zärtlichkeit ausdrücken sollte. Als er seinen Fehler bemerkte, zog er die Hand abrupt zurück, als hätte ihn ein Stromschlag getroffen, senkte den Kopf und flüsterte nach einem Moment: „Du hast dieses unverdiente Unglück erlitten, es ist alles meine Schuld.“ Er hielt inne und fuhr dann fort: „Als ich erfuhr, dass deine rechte Hand wegen Mu Fengting verletzt wurde, war ich hin- und hergerissen. Obwohl ich wusste, dass es falsch war, dachte ich, wie wunderbar es wäre, wenn du bereit wärst, für mich zu leiden. Jetzt verstehe ich, dass dieses Gefühl alles andere als gut ist, es ist extrem schmerzhaft.“

Bevor er sein Selbstmitleid beenden konnte, lächelte Mo Xi und neckte ihn: „Natürlich ist es deine Schuld! Warum bist du plötzlich so gutaussehend?“ Sie dachte bei sich: Dieser Kerl zieht keine Pfirsichblüten an, sondern giftige Oleander. Wenn mich jede Blume schneiden wollte, käme zu meiner lebensrettenden Mission eine neue, mühsame Aufgabe hinzu – die Abwehr von Pfirsichblütenkatastrophen. Sich mit gutaussehenden Menschen einzulassen, ist eine Last, die mein Leben nicht tragen kann…

Dies war das erste Mal, dass Tang Huan hörte, wie sie ihr Aussehen lobte. Daraufhin entspannte sie ihre Stirn und fragte leise: „Findest du mich wirklich hübsch?“

Mo Xi hätte ihn beinahe auch „Bruder Tang“ genannt, aber darum geht es nicht...

Nach einem Moment fragte sie erneut: „Können Sie herausfinden, welche Art von Gift die Ouyang-Schwestern benutzt haben?“

Tang Huan schüttelte den Kopf und sagte: „Die Jadeperle löst sich sofort auf, wenn sie mit Gift in Berührung kommt. Es werden keine Auffälligkeiten an Ihrem Körper sichtbar sein, daher ist es unmöglich, sie nachzuweisen.“

Mo Xi nickte, ohne ein Wort zu sagen.

Wie üblich fuhren die beiden noch vor Einbruch der Dunkelheit nach Tibet und sahen sich die Laternen erneut an.

Nachdem Tang Huan den letzten Strich gesetzt hatte, hielt Mo Xi das fertige Entwurfspapier vor sich und sagte zufrieden: „Nun ist die Zeichnung endlich fertig. Wir haben jedoch immer noch keine Ahnung, wo der Eingang ist. Lasst uns zuerst das Relief ansehen.“

Die beiden kamen vor Tang Xins Reliefskulptur an, starrten sie lange Zeit aufmerksam an, konnten aber immer noch keine einzige Blume entdecken.

Mo Xi spürte, dass etwas nicht stimmte, konnte es aber nicht genau benennen. Sie stellte sich vor, sie wäre die Figur auf dem Gemälde und ahmte Tang Xins Tanzschritte nach, indem sie sich zweimal drehte. Plötzlich hielt sie inne und sagte: „Ich hab’s! Seht her, Tang Xins Tanz beinhaltet Drehungen, ihr Rock bauscht sich, und ihre fließenden Ärmel sollten einen Bogen beschreiben. Aber das Relief zeigt es nicht so. Ihr linker Ärmel hängt gerade herunter, während ihr rechter Ärmel gerade, parallel zum Boden, schwingt. Meinst du nicht, das ist ein Zeichen für den Eingang?“ Nachdem sie einen Moment lang keine Antwort von Tang Huan erhalten hatte, drehte sie sich misstrauisch zu ihm um. Als sie sein leicht gerötetes Gesicht sah, war sie einen Moment lang verwirrt, dann wurde ihr klar, dass sie in ihrer Aufregung Tang Huans Hand ergriffen und ihn zu sich gezogen hatte.

Mo Xi verspürte plötzlich den Drang, ihn zu necken, und fragte neugierig: „Warum bist du nicht rot geworden, als du meine Hand gehalten hast?“

Tang Huan sagte leise: „Diesmal hast du die Initiative ergriffen.“

„Aber ich habe Ihre Handfläche vorher untersucht und nachgesehen, ob die Verletzung verheilt ist, warum zählt das also nicht?“

„Das ist dasselbe, als würde ein Arzt einen Patienten sehen, aber die Untersuchung eines Patienten durch einen Arzt zählt nicht.“

Mo Xi nickte und sagte: „Verstehe. Gilt das also auch als Behandlung anderer Mädchen in Zukunft?“

„Ich behandle keine anderen Mädchen.“

"..."

Anmerkung der Autorin: Ihr hättet vielleicht ein herzzerreißendes Kapitel erwartet, aber stattdessen ist es so geworden. Okay, meine schelmische Ader kommt mal wieder zum Vorschein …

Vorläufige Erkundung des unterirdischen Palastes

( ) Mo Xi sagte: „Jedes Mal, wenn wir nach Tibet kommen, ist niemand da. Haben Sie die vorübergehende Schließung angeordnet?“ Tang Huan erwiderte, er sei bereits vor seiner Ernennung zum Sektenführer in Tibet gewesen, was belege, dass Tibet für die Öffentlichkeit der Tang-Sekte zugänglich sein sollte.

Tang Huan sagte: „Ja, ich habe das gesamte umliegende Wassergebiet abgeriegelt.“

Vier Worte schossen Mo Xi durch den Kopf – Machtmissbrauch.

Die beiden gingen hinunter in die Halle im Erdgeschoss, und Mo Xi bemerkte, dass die Temperatur plötzlich erheblich gestiegen war, also fragte sie: "Befindet sich die Warmwasseranlage auf der erhöhten Plattform am Sockel?"

Tang Huan nickte und sagte: „Ja, unten befindet sich ein Heizkessel.“

"Könnten wir uns den Heizraum ansehen?"

"Ja, aber der Heizraum befindet sich nicht im Inneren, wir müssen also von außen hineinkommen."

Tang Huan führte Mo Xi um das Haus herum nach hinten. Es stellte sich heraus, dass die Eingangstür zum Heizraum so gestaltet war, dass sie nahtlos mit der Wand verschmolz. Die Wand selbst bestand jedoch aus Ziegelsteinen, und die Tür zum Heizraum war lediglich ein kleines Ziegelstück, das als täuschende Verkleidung diente.

Beim Betreten des Gebäudes schlägt einem sofort eine Welle dampfender Hitze entgegen. Die Sicht ist jedoch noch recht gut.

Vor Ihnen befindet sich eine Reihe von Metallkesseln, unter denen Feuer brennen und an die Rohre unterschiedlicher Größe angeschlossen sind.

Mo Xi sagte: „Beginnen wir am Rand. Wenn Tang Xins herabhängende Ärmel eine Abwärtsbewegung anzeigen, könnten die parallelen Ärmel dann eine Bewegung nach rechts anzeigen?“

Die beiden gingen bis in die äußerste rechte Ecke und untersuchten sie sorgfältig, fanden aber nichts. Unbeirrt gingen sie zur gegenüberliegenden Ecke, fanden aber auch dort nichts.

Tang Huan sagte: „Lasst uns einfach alle vier Ecken durchsuchen.“

Am Ende wurde nichts gewonnen.

Tang Huan hatte plötzlich eine Eingebung und sagte: „Vielleicht sollten wir mit ‚Wasser‘ anfangen.“

Er starrte lange Zeit gedankenverloren auf das verschlungene Netz von Wasserzu- und -abflüssen, das die verschiedenen Kessel miteinander verband, und sagte dann plötzlich: „Ich werde mal drüben nachsehen.“ Kaum hatte er das gesagt, sprang er auf ein Rohr, das etwa zwei Personen breit war.

Als man darauf stand, konnte man das Rauschen des fließenden Wassers hören. Das gesamte Rohr war mit Staub bedeckt. Tang Huan bemerkte eine Erhebung und wischte sie vorsichtig beiseite, wodurch ein kleines, drehbares Ventil zum Vorschein kam. Nachdem er den umliegenden Staub entfernt hatte, entdeckte er, dass das Ventil mit einem einzelnen, runden Metallstück verbunden war. Er öffnete das Ventil und hob die Metallkappe an. Dabei sah er, dass das Rohr tatsächlich etwa zu acht Zehnteln gefüllt war.

Das Wasser im Rohr gab keinen Dampf ab, was darauf hindeutete, dass die Temperatur nicht hoch war. Tang Huan tauchte ihre Hand ins Wasser, um es zu prüfen; es war fast kalt, nur geringfügig wärmer als das Wasser im Yaohe-Fluss draußen.

In diesem Moment war Mo Xi bereits an seine Seite gesprungen und fragte: „Hast du etwas gefunden?“

Tang Huan sagte: „Ja, ich habe es mir gerade genauer angesehen. Das Wasser aus dem Yaohe-Fluss wird hier im Kessel erhitzt und fließt dann durch die Rohre im tibetischen Bereich zurück in den Heizraum, wodurch ein interner Kreislauf entsteht. Obwohl das erhitzte Wasser auf seinem Weg durch den tibetischen Bereich etwas Wärme verliert, ist es immer noch deutlich wärmer als das Wasser, das gerade zugeführt wurde. Daher ist die Wiederverwendung die beste Art der Beheizung. Viele der Rohre hier sind tatsächlich so angeordnet. Dieses eine Rohr, das scheinbar mit dem gesamten Wasserleitungssystem verbunden ist und ein Auslass ist, ist jedoch in Wirklichkeit ein Abfluss, der mit dem Yaohe-Fluss verbunden ist.“

Mo Xi sagte: „Das bedeutet also, dass das Innere dieses Rohrs höchstwahrscheinlich vom restlichen Leitungssystem getrennt ist. Der Designer hat lediglich eine optische Täuschung verwendet, um die Leute zu verwirren. Ist es in Wirklichkeit der Eingang zum Labyrinth?“

Tang Huan nickte und sagte: „Sehr wahrscheinlich.“

Mo Xi dachte bei sich: Dieses Rohr verläuft exakt parallel zu Tang Xins Wasserschlauch. Wenn wir ihren Anweisungen folgen, müssen wir in die Richtung gehen, in die sich ihr Wasserschlauch bewegt. Tang Huan ist wirklich eine Expertin auf diesem Gebiet. Ich hingegen habe von den Feinheiten dieses Heizsystems absolut keine Ahnung.

Die beiden umrundeten den Heizraum zweimal, fanden aber nichts weiter.

Mo Xi sagte: „Lasst uns jetzt umkehren. Wir kommen wieder, wenn eure Atemübungen gut genug sind, um ins Wasser zu gehen.“

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения