Глава 10

«Ты хочешь сказать, что это я должна просить милостыню?» — Лонг Эр сердито посмотрела на слепую девушку, её слова её взбесили.

«Второй господин, не нужно умолять. Если вы сейчас скажете, что хотите выйти за меня замуж, я, конечно же, не откажусь. И не только не откажусь, но и помогу вам очистить имя управляющего Лю».

Лонг Эр потерял дар речи. Он много раз участвовал в деловых переговорах и встречал самых сложных людей, но никогда не видел никого подобного ей, кто притворялся бы невиновным даже после заключения выгодной сделки, кто был упрям и заботился о сохранении лица, но на самом деле умел заставить замолчать.

Лонг Эр был недоволен и ответил: «Госпожа Цзю, вы мечтаете. Я не хочу жениться на вас и не нуждаюсь в вашей помощи. Какой властью обладает моя семья Лонг? И разве правительственный пост — это просто показуха? Правда об этом деле скоро выйдет наружу. Так что, госпожа Цзю, ваши надежды обернулись против вас».

Тон Лонг Эра был резким. Он увидел, как выражение лица Цзю Муэр постепенно стало жестче, а пальцы, сжимавшие бамбуковую трость, побелели от силы удара. Она поджала губы и тяжело заморгала; Лонг Эр не был уверен, не заплачет ли она сейчас.

Её замкнутость и печаль заставили Лонг Эр пожалеть о сказанных словах. Не сказал ли он что-то слишком резкое? Но сказанные слова подобны пролитой воде; их уже не вернуть.

Они оба замолчали.

Спустя некоторое время Цзю Муэр дрожащим голосом произнесла: «Простите, что беспокою вас». Затем она поспешно встала и вышла.

Лонг Эр начал паниковать; грусть в её голосе вызывала у него беспокойство. Она просто так уходит? Больше не собирается с ним спорить? Не собирается дать отпор?

Он смотрел, как она выходит; она была быстрее, чем когда вошла, и в мгновение ока оказалась вне дома и на тропинке. Лонг Эр посмотрел на нее в окно и понял, что никто ее не ведет, но она все равно знает дорогу.

Видя, как она удаляется, Лонг Эр больше не мог сидеть на месте. Он вскочил, сделал несколько быстрых шагов и в мгновение ока догнал её.

«Мисс Джу», — окликнул он её.

Цзю Муэр не обернулась, а лишь склонила голову и прошептала: «Второй господин, нет необходимости провожать меня. Я знаю дорогу».

Он не сомневался, что она знает дорогу. Внезапно он понял, что она шла медленно, когда пришла, потому что молча запоминала маршрут, поэтому всегда была гораздо проворнее, когда уходила. Но дело было не в том, что она знала дорогу, и он не собирался её сопровождать.

«Мисс Джу». Лонг Эр шагнула вперед и схватила свою бамбуковую трость. «Позавтракайте перед тем, как идти».

Цзю Муэр покачала головой, голос её всё ещё был тихим: «Спасибо за вашу доброту, Второй Мастер, но я больше не буду вас беспокоить». Она приложила немного силы, но не смогла вырвать бамбуковую трость. Она нахмурилась и потянула ещё два раза.

Лонг Эр, держа в руках бамбуковую трость, не мог сдержать смех, глядя на ее сердитое лицо и на то, как она изо всех сил пыталась, но не могла вытащить трость. Он сказал: «Давай позавтракаем вместе. Посмотрим, сколько ты на самом деле съешь. Неужели ты не сможешь съесть даже половину денег, которые приносит мой магазин, за десять лет?»

Цзю Муэр была ошеломлена, но настроение у неё не улучшилось. Она стояла неподвижно, а Лун Эр, дергая бамбуковую трость, пытался увести её назад. Он сказал: «Переговоры похожи на деловые сделки; нужно вести переговоры. Если один подход не срабатывает, попробуй другой. Всегда можно найти способ дойти до сути. Как можно так себя вести, злиться и хотеть уйти после нескольких слов? Как можно чего-либо добиться таким образом?»

Цзю Муэр ничего не ответила. Она немного растерялась, не понимая, хочет ли Лонг Эр продолжать дразнить её или действительно хочет снова поговорить с ней. Но теперь, когда он отвёл её в сторону, она была готова пойти с ним. Какими бы резкими ни были его слова или злыми ни были его поступки, он на самом деле не хотел причинить ей боль. Она думала, что всё ещё может отличить добро от зла.

Они вернулись в ту же комнату, где слуга накрыл им горячий завтрак: рисовую кашу, гарниры и булочки на пару.

Лонг Эр рассказал Цзю Муэр обо всех видах еды, затем взял для нее несколько паровых булочек и положил их на тарелку перед ней. Он постучал по тарелке, чтобы дать ей понять, где еда.

Цзю Муэр поблагодарила его и медленно принялась есть. Лун Эр добавила к своей каше несколько гарниров, положила ложку в миску, чтобы показать ей, и Цзю Муэр снова поблагодарила его, нашла ложку и медленно допила кашу.

Они позавтракали молча. Цзю Муэр доела, поблагодарила их и тихо сидела, не говоря ни слова.

Глядя на неё, Лонг Эр хотел стукнуть её по голове. Он сказал всего несколько неприятных вещей, но неужели ей нужно было быть такой жалкой? Он откашлялся и спросил: «Вы сказали, что у вас есть способ оправдать имя управляющего Лю. Какой? Расскажите».

Цзю Муэр молчала. После того, как он закончил говорить, Лонг Эр поняла, что происходит; как и в прошлый раз в чайной, она, вероятно, хотела лишить его возможности высказаться. Поэтому Лонг Эр сменила тему: «Раз ты не видела настоящего виновника, как ты можешь быть уверена, что это не управляющий Лю?»

На этот раз Цзю Муэр ответила: «В ямэне, когда я разговаривала с управляющим Лю, я прикоснулась к его одежде. На нём был шёлк, а на убийце — обычная ткань. Более того, от управляющего Лю пахло благовониями, значит, он, должно быть, читал священные тексты или играл на цитре... В общем, я имею в виду, что его запах отличается от запаха убийцы».

Лонг Эр была поражена тем, что она до сих пор помнит эти подробности, даже находясь в опасности. Тогда Цзю Муэр сказала: «У меня есть другие улики; я могу найти настоящего виновника».

Лонг Эр некоторое время смотрел на неё, а затем спросил: «Раз ты так много знаешь, почему не рассказала префекту в ямэне?»

Джу Муэр опустила голову и молчала.

Лонг Эр продолжил: «Знаете ли вы, что, скрывая это от нас, мы не только обидели менеджера Лю, но и заключили его в тюрьму, где ему придётся бесконечно страдать без всякой причины?»

Цзю Муэр прикусила губу и молчала, но то, как она сжимала бамбуковую трость, выдавало её эмоции.

Лонг Эр вздохнул и снова спросил: «Если я не хочу на тебе жениться, ты действительно готов позволить управляющему Лю умереть несправедливо?»

Цзю Муэр была поражена. Она подняла глаза и встретилась взглядом с Лун Эр: «Если Второй Мастер не согласится, я всё расскажу префекту».

«Теперь, когда ты это сказала, у меня нет никаких рычагов, чтобы выйти за тебя замуж».

«В любом случае, второй господин сказал, что не женится на мне», — надула губы Цзю Муэр, в её голосе мелькнула детская непосредственность. «Второй господин готов сообщить управляющему Лю, что он не хочет жениться, но я не хочу, чтобы управляющий Лю подумал, что я бросаю его, потому что не достигла своей цели».

Лонг Эр улыбнулся и сказал: «В таком случае, я не так праведен, как ты».

Цзю Муэр кивнула, находя это забавным для себя. Она злонамеренно пыталась заставить его жениться на ней, но он отказался. Из-за разногласий они должны были стать врагами, но почему сейчас у них, кажется, такая приятная беседа?

Она не смогла удержаться и произнесла то, что долгое время хранила в себе: «Второй господин, даже у слабой женщины может быть рыцарское сердце».

Лонг Эр была ошеломлена, не понимая, что она имела в виду. Цзю Муэр уже встала и сказала: «Спасибо за ваше гостеприимство, Второй Мастер. Я больше не буду вас беспокоить».

«Подожди», — окликнул её Лонг Эр. Цзю Муэр вздрогнула и остановилась.

Лонг Эр сказал: «Садись». Цзю Муэр села.

Но Лонг Эр снова замолчал. Цзю Муэр была озадачена и могла только сидеть и ждать, когда он заговорит.

Она понятия не имела, что Лонг Эр борется со своими чувствами. Он снова и снова колебался. Он действительно не хотел жениться, но также знал, что Цзю Муэр раскрыла все карты. Она больше не будет умолять его выйти за неё замуж. Если она перестанет умолять его и спорить с ним, он потеряет много радости жизни.

И почему она вдруг захотела выйти замуж? У нее какие-то трудности? Если он не согласится на брак, она найдет себе кого-нибудь другого? Если она выйдет замуж, он больше никогда ее не увидит и сможет больше дразнить?

Лонг Эр немного подумал, а затем внезапно спросил: «Госпожа Джу, в прошлый раз в чайной вы сказали, что знаете способ помочь мне вернуть долг за строительство карниза. Что это за способ?»

Цзю Муэр была удивлена его вопросом, но всё же ответила: «Я просто подумала, что в столице много богатых семей, подобных Второму Мастеру, у которых денег больше, чем они могут потратить, поэтому больше всего им нужны слава и власть. Ист-стрит — самая важная торговая улица в столице. Если планируется крупный проект, например, реконструкция улицы, то, если он будет искусно замаскирован, найдутся богатые семьи, готовые заплатить деньги, чтобы оставить свои имена в названии».

Рюдзи не мог сдержать улыбку. Он знал, что эта слепая девушка интересная. Она была с ним на одной волне; разговаривать с ней никогда не было скучно.

«Мне нужно более тщательно обдумать свой брак с тобой». Услышав это, Цзю Муэр удивленно расширила глаза и подняла взгляд.

Выражение её лица снова рассмешило Лонг Эра. Он сказал: «Но тебе всё равно нужна причина, чтобы убедить меня. Какая от тебя будет польза, если ты выйдешь за меня замуж?»

Это был очень практичный вопрос, а также преднамеренная попытка усложнить ей задачу. Цзю Муэр нахмурилась, слегка наклонила голову и серьезно задумалась. Она знала, что должна дать ответ, который понравится Второму Мастеру.

Она долго думала, прежде чем ответить: «Я могу составить компанию Второму Мастеру». Ее расплывчатый, но конкретный ответ заставил Лонг Эр расхохотаться. Она точно знала, что сможет его развлечь.

Лонг Эр почувствовал себя намного лучше. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на Цзю Муэр, найдя её лицо особенно приятным для глаз.

Он снова спросил: «Скажи мне ещё раз, почему ты хочешь выйти за меня замуж?»

Почему?

Потому что Второй Мастер красив, потому что Второй Мастер богат, потому что Второй Мастер остроумен, потому что Второй Мастер хорошо ведет домашнее хозяйство, потому что Второй Мастер искусен в боевых искусствах...

Цзю Муэр чувствовала, что не может заставить себя сказать такие отвратительные вещи.

После долгих колебаний она наконец выпалила: «Потому что я хочу выйти за тебя замуж!»

Помолвка в 13 лет, по всей видимости, свидетельствует о пробуждении чувств.

Лонг Эр задохнулся и несколько раз закашлялся, прежде чем смог отдышаться.

У неё просто невероятно длинный язык!

Я просто хочу выйти за него замуж!

Эти слова действительно доставили ему огромное удовольствие. Она действительно знала, как ему угодить и сделать его счастливым.

Лонг Эр широко улыбнулась. Она была слепой девушкой, и пока он не издавал ни звука, он мог свободно показывать ей самые разные выражения лица.

Рюдзи это очень нравилось; ему не нужно было настороженно прятаться, он мог дразнить её по своему желанию, а её реакции всегда были такими забавными. Одна только мысль об этом делала его счастливым, и Рюдзи не мог сдержать смех.

Цзю Муэр смотрела прямо перед собой, с бесстрастным лицом. После этих слов Второй Мастер Лонг замолчал, и вместо этого их окутала зловещая атмосфера. Что происходит?

Спустя долгое время Лонг Эр наконец-то насытился радостью. Он откашлялся, позвал Ли Ке и сказал: «Скажи шпионам, чтобы они внимательно следили за Чжу Чэньши. Не позволяйте никому, кто с ней соприкоснется, ускользнуть. Сообщайте обо всех найденных ими зацепках».

Ли Ке согласился и отправился выполнять приказ.

Цзю Муэр удивленно уставилась на него, а Лонг Эр слегка самодовольно усмехнулся. Он сказал: «Ты ничего не видишь, поэтому можешь судить только по осязанию, обонянию и слуху. Ты только что сказала, что знала, что управляющий Лю не убийца, потому что прикасалась к его одежде и чувствовала запах благовоний на нем. Это доказывает, что ты не слышала голоса убийцы. Сегодня в суде, помимо женщины-яменки и управляющего Лю, рядом с тобой был только один человек, которого ты могла потрогать или понюхать. Этим человеком был Чжу Чэньши. Тебе нужно было потрогать одежду управляющего Лю, чтобы определить, был ли он настоящим убийцей, а это значит, что ты не знала, кто был убийцей на месте преступления. И ты сказала, что у тебя есть улики, поэтому они, скорее всего, связаны с Чжу Чэньши».

Глядя на выражение лица Цзю Муэр, Лонг Эр понял, что угадал правильно. Он улыбнулся и спросил: «Скажи мне, я умный или нет?»

Цзю Муэр мысленно вздохнула. Неужели этому Второму Мастеру Лонгу, столь влиятельному в деловом мире, действительно нужно всячески его хвалить, прежде чем он будет доволен? Она с готовностью согласилась и ответила: «Умный, умный, Второй Мастер поистине мудр».

Лонг Эр от души рассмеялся, находя забавным, как Цзю Муэр хвалит его с такой неохотой, но при этом искренне притворяется.

Он продолжал дразнить её, взяв в свою большую руку её руку, сжимавшую бамбуковую трость, и спросил: «Я такой умный, ты хочешь выйти за меня замуж?»

Его ладони были большими и теплыми, и сквозь слегка прохладную тыльную сторону рук Цзю Муэр она почувствовала неописуемое чувство безопасности. Она решительно ответила одним словом: «Да!»

Улыбка Рюдзи медленно застыла в уголках его губ, потому что он понимал, что она говорит серьезно, очень серьезно.

Она искренне хотела выйти за него замуж, не потому что восхищалась его талантом и внешностью, не потому что уважала его репутацию и не потому что ценила его статус… На самом деле, Лонг Эр не думала, что, судя по их знакомству и общению, у неё могли возникнуть к нему какие-либо чувства, тем более настолько глубокие, чтобы захотеть выйти за него замуж.

Дело не в том, что она хочет выйти за него замуж, а в том, что она хочет выйти замуж. А он не женат, и у них есть кое-что общее, поэтому она думает, что может использовать это как козырь в переговорах.

Лонг Эр успокоился. Он все еще держал ее за руку, и она не отстранялась, позволяя ему держать ее. Ее рука была холодной. Неудивительно, что она была одета теплее других, ведь она так чувствительна к холоду.

Он держал её руку, чувствуя, как она медленно согревается под его ладонью.

Ее лицо было обращено к нему, выражение лица выражало смесь беспокойства, тревоги и предвкушения. Глаза были ясными, но лишены блеска; для Лонг Эр она выглядела совершенно жалкой.

В его сердце внезапно вспыхнула нежность. Он давно забыл, что учил Ли Ке не поддаваться жалости женщин, но теперь сам стал жертвой обмана.

Он знал, что у неё есть секрет, но всё равно хотел исполнить её желание и жениться на ней!

Вместо того чтобы отдавать эту возможность кому-то другому и делать себя несчастным, я мог бы просто жениться на ней. В конце концов, это всего лишь еще одна пара палочек для еды. К тому же, она такая интересная; я могу держать ее рядом и дразнить каждый день. Короче говоря, я полон решимости жениться на ней; я не могу позволить кому-то другому заполучить ее.

«Я выйду за тебя замуж».

Услышав слова Лонг Эр, лицо Цзю Муэр мгновенно озарилось удивлением, ее выражение лица было таким, словно внезапно вспыхнул яркий свет.

Лонг Эр продолжил: «Сначала иди обратно с отцом и хорошо выспись. Я найду тебя позже сегодня днем, и мы вместе пойдем в правительственное учреждение, чтобы обсудить дело с префектом. Ты не видел убийцу, поэтому твои слова ничего не значат; нам нужны веские доказательства, чтобы привлечь настоящего виновника к ответственности. Давай вместе найдем способ освободить управляющего Лю, хорошо?»

«Хорошо», — наконец ответила Цзю Муэр, почувствовав облегчение.

Лонг Эр помог ей подняться и проводил в прихожую. Они шли молча. Цзю Муэр почувствовала себя расслабленной, но внезапно её охватила сонливость; её глаза затуманились, и она начала засыпать прямо на ходу.

Лонг Эр потянула за ткань, обмотанную вокруг ее головы, и сказала: «Ты до сих пор не спросила меня, как мы будем назначать дату свадьбы?»

«Что?» — несколько удивилась Цзю Муэр. — «Как назначается дата свадьбы?»

«Я лишь обещаю выйти за тебя замуж, но дату свадьбы мы еще не назначили. Ты не боишься, что я нарушу свое слово?»

Цзю Муэр потерла глаза и пробормотала: «Я слышала только, что Второй Мастер скуп, но никогда не слышала, чтобы ему было ненадежно. Я верю Второму Мастеру».

На этот раз Лонг Эр схватила свою бамбуковую трость: «Теперь я могу считаться твоей невестой, как ты можешь вместе с посторонними выдумывать обо мне всякие истории?»

Слово «жених» задело Цзю Муэр. Она очнулась от оцепенения и серьезно ответила: «Я же ясно хвалила Второго Мастера за то, что он сдержал свои обещания. Как я могла сказать о нем что-то плохое?»

«Тогда что вы имеете в виду, говоря, что слышали, как люди говорили, что Второй Мастер скуп?»

«Это говорили другие люди, а не я».

Не стоит слушать, что говорят другие.

Цзю Муэр мысленно вздохнула, но попыталась успокоить гнев Лун Эра, сказав: «Второй господин прав. В следующий раз я его слушать не буду».

Всю дорогу до прихожей они непринужденно болтали, пока Цзю Шэн, который уже некоторое время нетерпеливо ждал, был изрядно сыт после трех завтраков. Увидев Цзю Муэр, он быстро подошел поздороваться с ней. «Почему ты так долго не решался взять в руки цитру?»

«Второй Мастер даже угостил меня завтраком».

«О-о-о». Старик Цзю тут же почувствовал себя немного благосклоннее к Лун Эру. Тот так рано утром его беспокоил, а вместо того, чтобы рассердиться, даже приготовил завтрак — он оказался намного лучше, чем говорили слухи.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения