Глава 30

«Да, потому что я не умею ездить на лошади».

Дин Яньшань поджала губы, подняла голову и почувствовала легкую радость. Она была не совсем бесполезна. По крайней мере, она умела ездить на лошади, и эта маленькая девочка все еще нуждалась в ней.

Увидев выражение её лица, Су Цин не поверила и снова спросила: «Я умею ездить на осле, а вы?»

Дин Яньшань сердито посмотрел на него: «Кому захочется кататься на маленьком ослике? Это так неловко».

«Это значит, что ты не можешь», — Су Цин поджала губы и подняла голову.

Дин Яньшань снова сердито посмотрел на нее: «Что такого особенного в маленьком ослике? Настоящая сила — в лошади».

Су Цин сердито посмотрела в ответ: «Ослик гораздо симпатичнее лошади. В любом случае, послушай меня, сначала мы пойдем и украдем лошадь. Когда доберемся туда, не бегай вокруг, оставайся позади меня, а мы будем действовать в зависимости от ситуации».

Дин Яньшань кивнула. Она не знала дороги, поэтому не собиралась сворачивать с неё. Но всё же ей казалось, что ездить на лошади круче, чем на осле.

Обе девочки вели себя глупо; ни одна из них не задумывалась о разнице между ездой на лошади и ездой на осле. Су Цин уже незаметно вышла, украдкой осматриваясь. Через некоторое время Дин Яньшань увидел её и с довольным выражением лица вырвал из кустов большую ветку.

Сердце Дин Яньшань замерло. Неужели это то, о чём она думала?

В этот момент Су Цин уже отломила маленькие веточки от большой толстой ветки. Затем она вернулась, присев на корточки, с большой палкой в руках, и ногой стерла топографическую карту, нарисованную на земле. Она помахала Дин Яньшаню и сказала: «Пошли».

Они оба потеряли силы, которые были у них, когда они начали бежать, и могли только ускорять шаг. Пройдя некоторое время, Су Цин вдруг сказала Дин Яньшаню: «Если нас поймают на краже лошади, я остановлю их изо всех сил. Ты сначала садись на лошадь и беги. Оттуда вниз с горы ведет дорога для повозок, так что найти дорогу должно быть легко. Просто выбери направление вниз с горы, и ты обязательно доберешься туда, несмотря ни на что. Но ты должен пообещать мне, что как только спустишься с горы, первым делом приведешь людей, чтобы спасти меня и мою сестру».

Дин Яньшань запаниковала, услышав её слова. Ей было невыносимо думать о том, что ей придётся в одиночку спасаться бегством в горах. Теперь, когда стемнело, кто знает, с чем ей придётся столкнуться?

«Эй». Су Цин, увидев, что та не отвечает, подумала, что та не согласится, поэтому указала на неё палкой и сказала: «Даже не смей выдумывать глупости. Ты плохой человек. Честно говоря, я тебе не доверяю, но другого выхода нет. Я с неохотой дам тебе шанс сбежать. Если ты выйдешь и никого не приведёшь с собой, я буду преследовать тебя даже в виде призрака».

«Я не из таких людей». Дин Яньшань пришла в ярость от этих слов. Кто сказал, что у неё злое сердце? Она была очень доброй. Каждую зиму она раздавала одежду и еду нищим и покупала конфеты для бедных детей. Все хвалили её как хорошую девочку.

"Хм". Су Цин не остановилась и даже успела закатить глаза.

Дин Яньшань так рассердилась, что сделала несколько быстрых шагов и пошла впереди неё.

Двое осторожно направились к месту, где прятались лошади, всё ещё сражавшиеся друг с другом. Пройдя через густой лес, они уже услышали шаги лошадей. Су Цин, как обычно, подняла руку и спряталась за большим деревом.

Дин Яньшань вздрогнула и быстро спряталась за другим деревом. Затем она выглянула вперед и увидела, что в лесу кто-то начертил круг из лиан и листьев, а внутри круга привязано несколько лошадей. Оглядевшись, она поняла, что там, похоже, никого нет.

Сердце Дин Яньшань бешено колотилось. Она нервно прикусила губу и взглянула на Су Цин. Су Цин приложила палец к губам, словно говоря «тише», затем присела на корточки, схватила подхваченную палку и быстро спряталась за другим деревом.

Дин Яньшань нервно наблюдала, как Су Цин переходила от одного дерева к другому, постепенно исчезая из виду. Дин Яньшань предположила, что она, должно быть, пошла проверить, что происходит, и терпеливо ждала.

Но, подождав некоторое время и не увидев и не услышав ее возвращения, он начал паниковать. Что-то случилось с этой девушкой? Ее похитили грабители?

Дин Яньшань хотела бежать, но не решалась. Она не знала, как спуститься с горы, а поскольку ей не удалось украсть лошадь, она не могла убежать далеко самостоятельно. Скоро стемнеет, и она понимала, что сама спуститься с горы ей не удастся.

И, и… Дин Яньшань сжала кулаки. Она не могла просто бросить эту девчонку. Девочка сказала, что даст ей шанс сбежать, и хотя этого не произошло, намерение девочки было верным — она была к ней добра. Теперь, когда девочка может оказаться в беде, разве не будет слишком просто убежать, не сказав ни слова?

Дин Яньшань всё больше колебалась, прежде чем сбежать, поэтому решила пробраться в конюшню, чтобы проверить, что происходит, а затем придумать решение.

Дин Яньшань вышла из-за дерева и присела на корточки у края конюшни, выглядывая сквозь щели в листьях. Она никого не увидела, кроме лошадей. Немного подумав, она стала приседать и ползти вдоль защитного круга из лиан и листьев, намереваясь найти вход, чтобы сначала украсть лошадей.

Она двигалась осторожно, сердце бешено колотилось от волнения. Наконец, она увидела небольшой просвет в лианах и, вне себя от радости, попыталась протиснуться. Но как только она протянула руку, ее уколол шип лианы. Она вскрикнула от боли, а затем внезапно поняла, что издала звук. Она быстро отпрянула назад, внимательно прислушиваясь. Не услышав движения, она собралась с духом и решила попробовать еще раз. В мгновение ока она увидела крупного мужчину, стоящего неподалеку от нее.

Дин Яньшань была так потрясена, что побледнела. Крепкий мужчина подошел и крикнул: «Что вы здесь делаете?»

Первым побуждением Дин Яньшань было бежать, но она обнаружила, что ноги слишком слабы, чтобы двигаться. Она широко открыла рот, желая закричать о помощи, но ни звука не вышло.

Она беспомощно наблюдала, как здоровенный мужчина с сердитым выражением лица протянул к ней руку. Дин Яньшань замерла, в голове у нее все помутнело.

Как раз в тот момент, когда огромная рука собиралась схватить её, сзади здоровенного мужчины раздался громкий «бульк».

Крепкий мужчина резко остановился, его лицо исказилось от явной боли, затем он резко обернулся. В этот момент Дин Яньшань увидела Су Цин, стоящую позади него и держащую в руках большую палку. Она широко раскрыла рот, чтобы закричать, но увидела, как Су Цин высоко подняла палку, вскочила и ударила крепкого мужчину по голове.

Крепкого мужчину ударили дважды, и он наконец упал. Су Цинъюй все еще волновалась и ударила его палкой еще несколько раз. Только когда она увидела, что он действительно не может двигаться, она остановилась, вытирая пот и тяжело дыша, опираясь на палку.

Дин Яньшань недоверчиво уставилась на неё. Су Цин взглянула на неё, подняла большой палец вверх и сказала: «Молодец».

Дин Яньшань покачала головой. Как это она могла хорошо справиться со своей работой? Она ничего не сделала; та, кто только что яростно избивала людей, была не она. Она безразлично спросила: «Откуда ты взялась?»

Су Цин указала на большое дерево позади себя и сказала: «Я собиралась обойти вокруг и посмотреть, не следит ли кто-нибудь за лошадьми. Когда я спряталась здесь, я увидела его, но он просто бродил передо мной. Я не смела пошевелиться. Я начала волноваться, потому что думала, почему лошади в кругу не пукают, чтобы заманить его. И тут появилась ты. Ты появилась как раз вовремя. Смотри, ты его обезвредила».

Лицо Дин Яньшань было покрыто черными чернилами. Как она могла сравнивать ее с лошадиным пуком?

Су Цин проигнорировала ее и, отрывая лианы и ветки, сказала: «Вокруг никого нет, наверное, только он, поторопись и садись на лошадь».

Дин Яньшань быстро последовала за ней в конюшню, выбрала лошадь с самым энергичным видом и отвязала поводья. Как раз когда она собиралась сесть на нее, она увидела, как Су Цин складывает сено и корм, наваленные на спину лошади.

"что вы делаете?"

Су Цин взглянула на нее и ответила: «Я передумала. Я не пойду с тобой с горы». Она подошла и объяснила Дин Яньшаню, как идти: «На тропе, по которой мы только что пришли, есть небольшая грунтовая тропинка, ведущая вниз с горы, верно? Просто следуй по ней вниз».

Дин Яньшань кивнула, но очень нервничала: «А что, если на пути будет много развилок, а я их не знаю?»

Су Цин нахмурилась: «Здесь не так много дорог, пригодных для повозок. Вы ведь не заблудитесь вот так, правда?»

Дин Яньшань тоже нахмурился: «Когда меня сюда привезли, я был не в карете и без сознания. Кто знает, с какой дороги они пришли?»

«Но я увидел сухую траву и подумал, что вернусь и сожгу дом, а потом воспользуюсь хаосом, чтобы вытащить сестру. Как только мы окажемся в лесу, нам будет где спрятаться. Я тяну время, жду, пока ты приведешь людей, чтобы нас спасти». Игнорируя удивленное выражение лица Дин Яньшаня, Су Цин продолжил: «Даже если я спущу тебя с горы и приведу людей обратно, к тому времени уже будет за полночь, а к тому времени моя сестра…»

Она прикусила губу и сказала: «В любом случае, уже слишком поздно. Давай разделимся. Я с неохотой тебе доверяю и оставляю поиски помощи тебе. Я пойду и выведу свою сестру, а мы спрячемся в лесу, в кустах, где рисовали карту, и будем ждать, пока ты придешь и спасешь ее. Если мы этого не сделаем, боюсь, моя сестра уже будет убита к тому времени, как мы вернемся…»

Дин Яньшань стояла там, ошеломленная. Она знала, что Су Цин права, но не была уверена, что может доверить ей такое важное дело, и боялась, что сама не сможет защитить себя.

В этот момент Су Цин продолжала нагружать сено на спину лошади, планируя позже использовать лошадь, чтобы отвезти сено к задней части дома и найти подходящий момент для маневра.

Как раз когда Дин Яньшань собирался снова обсудить это с ней, раздался резкий свисток. Испугавшись, Су Цин обернулась, схватила свою большую деревянную палку и крикнула Дин Яньшаню: «Беги! Просто иди вниз по этой тропинке. Если будешь идти в правильном направлении, обязательно спустишься с горы. Мы с сестрой тебя ждём!»

Как только она это крикнула, из леса выскочил здоровенный мужчина и полетел прямо на них.

Дин Яньшань почувствовала, как по телу пробежал холодок. Она сильно прикусила губу, вскочила на коня, пришпорила его и закричала: «Ждите меня! Клянусь, я приведу подкрепление! Клянусь!» Не успела она договорить, как конь уже умчался прочь, дико цокая копытами.

Су Цин была в ужасе, но все же подняла большую палку, чтобы преградить мужчине путь. Мужчина оказался перед ней в мгновение ока, и она изо всех сил взмахнула палкой, но мужчина, владевший боевыми искусствами, легко перехватил ее. Су Цин быстро ослабила хватку и переключилась на удары ногами по его нижней части тела.

Мужчина был ошеломлен, явно не ожидая, что молодая девушка применит такой гнусный прием.

Как раз в тот момент, когда Су Цин собиралась ударить свою жертву ногой, кто-то внезапно появился позади нее, схватил ее и потащил назад. Мужчина чуть не получил удар ногой и от страха закрыл лицо руками.

Су Цин оттолкнули, и она инстинктивно повернулась, чтобы нанести удар, но ее кулак был перехвачен. В панике она пнула другую женщину в нижнюю часть живота. Та ухмыльнулась, потянулась вниз, чтобы схватить ее за ногу, и сказала: «Мисс Су, это я».

Су Цин так испугалась, что ее разум был немного растерян. Другой человек схватил ее за руку и ногу, поэтому она, ни о чем не беспокоясь, наклонилась и попыталась укусить его за ладонь. К тому моменту, когда она услышала голос другого человека, она уже укусила его.

Су Цин, всё ещё держа большую руку во рту, наконец поняла, что сказал другой человек. Она подняла глаза и увидела беспомощное, но страдающее лицо Ли Кэ. Она отпустила руку и закричала: «Брат Ли, брат Ли…»

«Это я». Ли Ке отпустил Су Цин, которая разрыдалась и бросилась ему в объятия.

В этот момент несколько разведчиков услышали свисток и бросились к ним. Ли Ке стоял среди них, обнимая маленькую девочку. Он смутился и не знал, что делать. Су Цин же выпрямилась, вытерла слезы, огляделась и крикнула: «Пойдемте, спасем мою сестру!»

Она обернулась, взяла свою большую деревянную палку и, полная энергии и уверенности, пошла впереди.

Шпионы растерянно переглянулись. Ли Ке махнул рукой, сделал жест и приказал всем следовать за ним.

Тем временем Дин Яньшань неслась на своей лошади с головокружительной скоростью. Она была неуверенна и охвачена паникой, но знала, что должна это сделать; она должна вернуть людей.

Она ехала спокойно, пока не дошла до развилки. Обе дороги были широкими и вели вниз. Она замерла, её качало из стороны в сторону, и прежде чем она успела взять себя в руки, лошадь сбросила её.

Дин Яньшань закричала и с глухим стуком упала на землю. Лошадь, не обратив на нее внимания, умчалась прочь. Дин Яньшань потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, и она обнаружила, что ее левая рука так сильно болит, что она не может ею пошевелить. Она с трудом поднялась, и, похоже, ее левая лодыжка тоже вывихнулась.

Подняв глаза, она не увидела лошадь. Дин Яньшань хотелось плакать, она убеждала себя, что не может, но зрение уже затуманилось, она не могла сдержаться, и слезы потекли сами собой.

Дин Яньшань вытерла глаза рукавом и обнаружила, что рукав весь в грязи. Руки болели, и ноги тоже немного уставали. Она была совсем одна в этих горах, где бродили разбойники и волки. Никогда прежде она не выглядела такой жалкой и растрепанной.

Дин Яньшань разрыдалась. Спускалась ночь, и она понимала, что не сможет этого сделать. Она не сможет спуститься с горы; она не сможет сдержать обещание, данное Су Цин. Она горько плакала, ненавидя себя за свою бесполезность.

Ветер проносился по лесу, донося жуткие и тревожные звуки. Дин Яньшань вспомнила, как Цзю Муэр говорила, что не может быстро бежать и не может их остановить. Она также вспомнила, как Су Цин говорила, что отчаянно пыталась их остановить, чтобы уехать самостоятельно. У них не было других просьб, кроме надежды, что кто-нибудь приведёт подкрепление, чтобы спасти их.

А что с ней? Она просто споткнулась, упала и сдалась?

Дин Яньшань принюхалась, посмотрела на две тропинки перед собой и выбрала ту, где убежала лошадь. Она не могла сдаться; возможно, она была недалеко от подножия горы. Даже если лошадь убежала, у нее еще были ноги. Она не могла сдаваться.

Несмотря на боль, Дин Яньшань заставляла себя двигаться вперед. Она поклялась Су Цин, что будет стараться изо всех сил до самого конца. Если Су Цин не боялась и к тому же была немолода, то чего же бояться ей, второй молодой леди семьи Дин? Она совсем не боялась!

Дин Яньшань подбадривала себя и, стиснув зубы, продолжала идти, но руки и ноги болели все сильнее и сильнее. Ей снова хотелось плакать. Она думала, что если бы здесь была ее сестра, ее отец, ее зять… Размышляя об этом, она действительно чувствовала, что видит своего отца и зятя.

Она моргнула и услышала, как Дин Шэн зовет ее по имени, увидела Юнь Цинсянь и даже увидела мастера Луна. Они оказались прямо перед ней в мгновение ока, и Дин Яньшань больше не мог сдерживаться, разрыдавшись.

Оказалось, что Лонг Эр допросил кучера у подножия горы. Кучер, опасаясь за свою жизнь, тут же во всем признался. Он сказал, что его наняли, чтобы помочь этим разбойникам, доставить их на полпути к вершине горы, а затем спуститься вниз, чтобы ждать приказов. Он не знал их происхождения, откуда они пришли и где находится их жилище на горе.

Как раз в тот момент, когда кучер признавался, прибыли Дин Шэн и Юнь Цинсянь со своими людьми, сообщив, что получили сообщение о похищении Дин Яньшаня. Естественно, для семьи Дин это было очень серьезное дело, и после тщательного расследования они добрались сюда.

Лун Эр не стал тратить на них время и просто приказал кучеру идти впереди. Дин Шэн и Юнь Цинсянь, услышав, что Дин Яньшань действительно пропал без вести на этой горе, быстро последовали за ним. К всеобщему удивлению, на полпути они встретили растрепанного Дин Яньшаня, покрытого грязью и раненого.

Дин Шэн и Юнь Цинсянь поспешили проверить раны Дин Яньшань. Лун Эр, нетерпеливо собираясь задать ей вопросы, увидел, как по улице спешит его разведчик. Увидев Лун Эр, разведчик крикнул: «Второй господин, мы нашли это место!»

Обрадованный, Лонг Эр, не обращая внимания на всех позади себя, мгновенно добрался до разведчика.

Разведчик доложил: «Мы нашли девушку, которая была с мисс Цзю. Она знает это место и ведет туда мастера Ли и остальных. Мастер Ли послал меня передать сообщение».

Услышав, что Су Цин спасена и теперь ведет людей на спасение Цзю Муэр, Дин Яньшань почувствовала облегчение. Но, расслабившись, она больше не смогла держаться и, крикнув «Отец», потеряла сознание.

Лонг Эр следовал за разведчиком, используя свою ловкость и скорость, мечтая о том, чтобы у него выросли крылья, и он мог бы немедленно прилететь к Цзю Муэру. Он спешил вперед, разведчики ждали, чтобы указать ему путь, и вскоре они привели Лонг Эра к дому, где прятались бандиты.

Однако, когда Лонг Эр прибыл и увидел Цзю Муэра, он обдумывал всевозможные варианты и представлял себе всевозможные сценарии, но об этом варианте он никогда не думал.

Она ушла!

Примечание автора: Уф, я никак не могу дойти до момента, когда Лонг Эр находит Цзю Муэр в этой главе. Там уже больше 5000 слов, я не могу продолжать, оставлю это на следующую главу.

Пусть они воссоединятся завтра!

40 человек пережили смерть и, наконец, воссоединились.

Слепая женщина, ничего не видящая, бесследно исчезла из запертой комнаты.

Рюдзи едва мог в это поверить.

Су Цин тоже в это не поверила.

Когда прибыла Лун Эр, Су Цин находилась во внешней комнате дома грабителей, размахивая стулом перед двумя бандитами, которых держали на полу, и крича, требуя, чтобы они отдали Цзю Муэра.

Ли Ке и двое других шпионов находились там, не имея возможности участвовать в допросе грабителей. Когда Су Цин вернулась и увидела, что Цзю Муэр исчезла, она внезапно стала еще более свирепой, чем кто-либо другой. К счастью, она была маленькой и слабой; хотя ее избиения были жестокими, никто не погиб бы, поэтому Ли Ке оставил ее в покое.

Двое грабителей закричали, что ничего не знают, но Су Цин несколько раз пнула их, полная решимости заставить их рассказать ей.

В этот момент Ли Ке увидел прибывшую Лун Эр и быстро вышел вперед, чтобы доложить. Он сказал, что они проследовали за Су Цин до этого места, и в доме остались только двое разбойников и две умирающие деревенские девушки; остальных нигде не было. Комната, где содержалась Цзю Муэр, теперь была пуста.

Двое оставшихся грабителей оказались несложными собеседниками. После нескольких избиений они признались, что три девушки сбежали вместе, а остальные грабители отправились на их поиски, чтобы вернуть их обратно.

Услышав доклад Ли Ке, Су Цин обернулась, глаза её покраснели от слёз, и закричала: «Он лжёт! Моя сестра ничего не видит, как она может сбежать? Она не может сбежать сама. Она велела нам бежать, сказав, что не может быстро убежать и будет для нас обузой. Она велела нам идти первыми и ждала, пока мы найдём кого-нибудь, кто её спасёт…» Её слова становились всё более и более тревожными, и наконец она разрыдалась.

Спасательная команда прибыла, но Джу Муэра нигде не было.

Увидев поведение Лонг Эра, двое разбойников поняли, что он главный, и быстро поклонились, умоляя о пощаде. Один из них сказал: «Господин, пощадите нас! Господин, пощадите нас! Мы не лгали. Я пошел проверить, что с тремя девушками, но, открыв дверь, никого не обнаружил внутри. Окно было открыто, а под ним стоял стул. Поэтому я немедленно доложил боссу. Босс повел своих людей в дом, чтобы проверить, и действительно, все три девушки убежали. Позже кто-то нашел бамбуковую трость слепой девушки недалеко к востоку от окна, поэтому они решили, что те убежали в этом направлении. Тогда босс приказал нам двоим остаться здесь, а остальных братьев повел в погоню за ними в том направлении».

Су Цин больше не могла сдерживаться и, плюхнувшись на землю, разрыдалась: «Моя сестра солгала мне! Она сказала, что будет ждать моего возвращения и спасения, но она солгала. Оказалось, она прогнала нас, а потом использовала себя, чтобы заманить этих злодеев, чтобы они нас не преследовали. Мы явно шли в лес на юге, она знала это, знала это, поэтому побежала на восток, но не видела нас. Куда она могла бежать? Уже стемнело, а моей сестры нет».

Лицо Лонг Эра было мрачным и уродливым. Ли Ке быстро сказал: «Я уже отправил всех своих братьев поймать этих бандитов и спасти госпожу Цзю».

Лонг Эр кивнула и низким голосом спросила: «В какой комнате её держат?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения