El cielo es la orilla del polvo mortal - Capítulo 13

Capítulo 13

«Первая попытка провалилась». Красивый мужчина, Лан, нахмурился.

«Как и ожидалось». Лань Ци многозначительно улыбнулась, небрежно подняв неповрежденную правую руку с яркой жемчужиной со стены каюты и поиграв с ней. Ее голубые глаза отражали слабый жемчужный свет, отчего казались мягкими. Она тихо сказала: «Пришлите этих людей. Если кому-нибудь из них это удастся, они смогут забрать все, что захотят, из сокровищницы семьи Лань». Она осторожно сжала ладонь, затем снова разжала ее, оставив на ней лишь белую пену. Она выдохнула, и пена рассеялась.

"Да." Лан слегка опустила голову.

«Учитель, нанесите лекарство». Лан принёс лекарство.

«Хм», — лениво ответила Лань Ци, положив руку на стол и откинувшись на спинку стула. Ее изумрудные глаза небрежно скользнули по Лань… Лань… «Как дела в Юньчжоу?»

Лан помолчал немного, а затем сказал: «Ничего страшного».

«Неужели?» Ее изумрудные глаза опустились, когда она молча наблюдала, как Лан наносит лекарство. «Я слышала, что Девятый Брат ранен. Это правда?»

Лан слегка сжала руки на талии и сказала: «У мисс Девятой травма поясницы».

«Ох». Лань Ци слегка кивнула, постукивая пальцем по столу. «Если уж вам суждено получить травму, то лучше ударьтесь грудью или лбом. В любом случае, нет смысла держать это в себе. А что касается вас... второго шанса я вам не дам. Одной ошибки достаточно».

Лань и Лань одновременно задрожали, затем опустили головы: «Да».

«Спускайся вниз». Лань Ци посмотрел на свою перевязанную руку.

"да."

В тот же момент, в отдельной комнате гостиницы, Мин Эр нахмурился, глядя на ножевое ранение на плече.

«Молодой господин». Дверь распахнулась, и вошёл худощавый мужчина с необычайно яркими глазами.

«Как всё прошло?» — Мин Эр повернулся к мужчине, и на его лице снова появилась нежная улыбка.

«Мы не смогли найти никаких улик. Похоже, этим людям некуда было прийти и некуда идти», — ответил мужчина.

«О?» — Мин Эр на мгновение задумалась, а затем сказала мужчине: «Дальнейшего расследования не требуется».

«Молодой господин?»

«Кажется… я знаю, кто это». Мин Эр немного поколебалась, а затем спокойно улыбнулась. «Всё в порядке, можешь идти».

«Молодой господин, теперь, когда вы знаете, кто это, пожалуйста, скажите мне, чтобы мы могли принять меры предосторожности», — сказал мужчина.

«Не нужно», — тон Мин Эра был мягким, но его слова — твердыми. — «Можете идти и заниматься своими делами».

«Да». Мужчина отступил.

«Минъин». Как раз когда мужчина собирался уйти, Мин Эр снова окликнул его: «Пусть Минлуо подойдет сюда на минутку».

«Да», — ответила Минъин.

После ухода Мин Ина в комнате воцарилась тишина. Мин Эр посмотрел на рану на плече, его улыбка исчезла, а в пустых глазах мелькнул холодный блеск. Через мгновение он вновь обрел свою обычную мягкость, поднял руку к плечу и пробормотал про себя: «Похоже, на этот раз мы были на одной волне. Я никак не ожидал, что в этом мире боевых искусств найдется такой противник, как ты. Хе-хе, неплохо, неплохо». Он поднял взгляд на рану, на его губах играла слабая, холодная улыбка.

После трехдневного путешествия Ювэнь Ло и Нин Лан наконец прибыли в Ичэн.

Только тогда они поняли, что Лань Ци не указал место встречи в Ичэне. Ичэн был таким большим, где же им найти Лань Ци? Стоя на улице, они посмотрели друг на друга, растерянные и сбитые с толку.

«А может, сначала найдем гостиницу, где можно остановиться?» — предложил Ювэнь Ло.

«Хорошо». Нин Лан кивнул.

Двое огляделись и увидели слева гостиницу. Они направились к ней, но, сделав всего несколько шагов, навстречу им внезапно появился мужчина, подошёл прямо к ним и крикнул: «Извините, вы — молодой господин Ювэнь и молодой господин Нин?»

Они остановились, посмотрели на мужчину и не узнали его.

«Что это?» — спросил Ювэнь Ло, не подтверждая и не опровергая свой вопрос.

«Мой господин приглашает вас двоих», — ответил мужчина.

«Фамилия вашего учителя — Лань?» — спросил Нин Лан, прежде чем Ювэнь Ло успел ответить.

«Да». Мужчина кивнул.

Лицо Нин Лана озарилось радостью, и Ювэнь Ло быстро спросил: «Где твой учитель?»

«Пожалуйста, следуйте за мной, господа».

Мужчина шел впереди, и они вдвоем последовали за ним. Примерно через полчаса они вышли на очень оживленную улицу, по обеим сторонам которой были расположены магазины, и которая была полна людей.

Мужчина провел их в ресторан, поднялся на второй этаж и остановился перед комнатой с надписью «Павильон Ханьлань». Они едва слышали музыку, доносящуюся изнутри. «Хозяин внутри. Пожалуйста, войдите», — сказал мужчина, открывая им дверь, но сам не вошел.

Когда Ювэнь Ло и Нин Лан вошли в комнату, звуки внутри стали отчетливо слышны, и дверь снова закрылась за ними.

«Проснувшись от сна, я обнаружил, что затянутый облаками экран пуст; скорбный крик кукушки эхом разносится сквозь занавески; бессердечный джентльмен исчез без следа…»

Струны пипы шелестели, словно дождь, а женщина нежно и мелодично подпевала мелодии.

Ювэнь Ло и Нин Лан переглянулись и, спустя долгое время, неохотно направились к комнате, откуда доносилось пение. За ширмой находилась другая комната. Открыв дверь, они увидели, что комната залита ослепительным солнечным светом. Через мгновение они смогли разглядеть происходящее внутри.

Комната была весьма элегантной, в центре стоял круглый стол, на котором были представлены изысканные вина и деликатесы. В трех шагах слева от стола на стуле сидела женщина средних лет с изящной осанкой, играя на пипе, а рядом с ней стояла симпатичная девушка лет шестнадцати и тихонько пела.

"...С каждым днем ненависть становится все сильнее и сильнее..."

На мягком диване у окна Лань Ци, одетый в светло-желтый мужской костюм, откинулся назад, закрыл глаза и, казалось, был полностью поглощен песней. Яркий солнечный свет лился сквозь окно, окутывая его своим теплом. Он должен был сиять и ослеплять, но все же обладал тем чарующим обаянием, которое вызывало одновременно благоговение и восхищение.

"...слезы падают, словно цветки лотоса, две красные полоски на ее щеках."

Наконец пение прекратилось, и Лань Ци открыла глаза, яркий солнечный свет внезапно померк.

"Прекрасная мелодия, прекрасная песня."

«Благодарю вас за похвалу, юный господин». Обе женщины поклонились.

Лань Ци перевел взгляд на Ювэнь Ло и Нин Лана, которые безучастно стояли у двери, и улыбнулся: «Наконец-то вы пришли». Он встал и подошел к столу: «Слава богу, я заранее приготовил вино и блюда, но я так долго ждал».

«Мы не знаем, где тебя искать», — сказал Ювэнь Ло, приходя в себя.

«Хех, это моя ошибка, я забыл упомянуть местоположение», — рассмеялся Лань Ци. «А ты что, стоишь у двери? Подойди сюда, а то замерзнешь».

Они поспешно подошли и сели.

«Какую музыку вы любите слушать?» — снова спросила Лань Ци. «Эта старушка очень хорошо играет на пипе, а эта молодая леди не только красива, но и сладко поет». Говоря это, она смотрела на двух женщин, ее глаза были полны очарования.

Ювэнь Ло последовал за ними и увидел, что, как и следовало ожидать, обе женщины слегка покраснели, когда Лань Ци посмотрела на них. Он тут же сказал: «Мы ничего об этом не знаем, поэтому, пожалуйста, поступайте, как вам угодно, Седьмой Молодой Господин».

«Вот как... тогда забудьте об этом, можете уходить». Лань Ци махнул рукой, отпуская их двоих.

«Да». Обе женщины удалились.

Когда в комнате остались только они трое, Нин Лан посмотрел на Лань Ци с растерянным и недоуменным выражением лица: «Ты теперь одет как мужчина?»

«Хе-хе…» — Лань Ци усмехнулась, услышав это, открыла свой нефритовый веер и бросила на Нин Лана взгляд своих зеленых глаз. «Я по природе своей мужчина, как я могу притворяться?»

«Но вы же в тот день сказали, что вы женщина!» — с настойчивостью воскликнул Нин Лан.

«В тот день я была дочерью, а теперь я мужчина». Лань Ци сохраняла спокойствие и самообладание, ничуть не смущаясь.

«Как может человек быть мужчиной в одну минуту и женщиной в следующую!» — воскликнул Нин Лан, не отрывая взгляда от Лань Ци. Внезапно его осенила идея: «Неужели…»

Лань Ци подняла бровь.

«Неужели ты на самом деле чудовище в обличье человека, как говорят в мире боевых искусств, и поэтому можешь быть одновременно и мужчиной, и женщиной?!» — выпалил Нин Лан.

"Хм?" Лань Ци моргнула своими изумрудными глазами, а затем разразилась смехом: "Ха-ха-ха... Боже мой, Нин Лан, Нин Лан, неужели в этом мире есть кто-то вроде тебя... Ха-ха-ха..."

Вздох... Ювэнь Ло закрыл глаза и вздохнул.

«Если бы ты… если бы ты был мужчиной, наш брак…» Нин Лан покраснел, когда Лань Ци рассмеялась, но ему все равно нужно было сказать то, что нужно было сказать.

«Не волнуйся, брат, я выйду за тебя замуж», — тут же ответил Лань Ци.

"Выходи за меня замуж... выйди за меня замуж..." — пробормотал Нин Лан, широко раскрыв глаза от ужаса. "Ты действительно мужчина?"

«Конечно». Лань Ци кивнул, а затем внезапно наклонился к Нин Лангу. Нин Лан быстро отпрянул, чтобы избежать этого чарующего лица, но Лань Ци продолжал настаивать, наконец, зловеще прошептав ему на ухо: «Ты... хочешь, чтобы я разделся догола?»

"Бах!" Испугавшись, Нин Лан упал на землю, сильно ударившись головой. Боль вызвала слезы, но он все равно махал руками и кричал: "Не раздевайся! Не раздевайся!"

Лань Ци на мгновение безучастно уставился на лежащего на земле Нин Лана, затем запрокинул голову и разразился смехом: «Ха-ха-ха... Никогда раньше не видел никого подобного тебе... Ха-ха-ха...»

Ювэнь Ло снова вздохнул, затем помог Нин Лангу подняться с земли. «Давай поедим. Впереди еще долгий путь. Тебе нужно поесть, чтобы набраться сил идти. Встреча с Лань Цишао означает, что тебе, вероятно, предстоит долгий и трудный путь в этой жизни. Тебе нужно больше есть, чтобы набраться сил его выдержать».

"Ха-ха..." Лань Ци все еще смеялась, ее голубые глаза скользнули по Ювэнь Ло, но в них читалось что-то странное.

Для Нин Ланга эта еда была безвкусной, но невероятно вкусной для Лань Ци, а Ювэнь Ло лишь слегка вздохнул. Тем не менее, они наконец-то закончили есть, и все трое были довольно сыты. Немного отдохнув, Ювэнь Ло предложил отправиться в путь. Цзюньчэн находился недалеко от Ичэна; дорога займет всего полдня, и они смогут переночевать в Цзюньчэне.

Лань Ци не возражала, поэтому они оплатили счет, и все трое покинули «Павильон Ханьлань». Как только они вышли, дверь соседней отдельной комнаты со скрипом открылась, и оттуда вышел человек. Люди в коридоре, естественно, переглянулись, и на их лицах один за другим появились улыбки удивления, радости и скрытых мотивов.

«Значит, это Второй Молодой Господин», — первым поприветствовал его Ювэнь Ло.

«Здесь обедает и второй молодой господин?» — с восторгом спросил Нин Лан.

«Какое совпадение!» — Лань Ци слегка приподнял бровь.

«Какое совпадение». Молодой господин Мин элегантно улыбнулся, ничуть не отвлеченный мирскими заботами.

«Почему второй молодой господин один? Если бы я знала, что вы живете по соседству, мы могли бы выпить вместе», — сказала Лань Ци, протягивая руку, чтобы ласково взять руку Мин Эра, но ее рука оказалась слишком высоко и легла на правое плечо Мин Эра.

«Я как раз собирался отправиться в Иншань после посещения друзей, когда неожиданно наткнулся на вас всех здесь». Мин Эр тоже протянул руку, чтобы пожать руку Лань Ци, но немного переборщил и вместо этого схватил Лань Ци за руку.

Затем, вполне естественно, руку, которая вот-вот должна была лечь на плечо, схватила другая рука, а руку, которая собиралась схватить за руку, тоже схватила третья. Четыре руки сцепились вместе, и они собирались задушевно поговорить о своей глубокой дружбе, но в одно мгновение оба вздрогнули, подняли глаза, и их взгляды встретились. В одно мгновение в их памяти всплыла знакомая сцена из давних времен.

«Значит, это были вы!» Выражения лиц обоих мужчин мгновенно изменились.

О, это были вы!

Улыбка Мин Эр, нежная, как весенний ветерок, слегка потускнела, а глаза Лань Ци, чистые, как родниковая вода, похолодели.

«Что случилось?» — Нин Лан с удивлением посмотрел на двух смеющихся и задушевно разговаривающих людей. Почему они так долго держались за руки? Как они вдруг стали такими нежными? Казалось, в поместье Чантянь между ними существовали отстраненные отношения.

Ювэнь Ло взглянул на сцепленные руки, вены на которых вздулись, и быстро сказал: «Раз второй молодой господин тоже едет в Иншань, почему бы вам не поехать с нами?»

«Хм... конечно», — ответила Мин Эр. — «Просто интересно, согласится ли Седьмой Молодой Господин?»

«Я безумно счастлив», — ответил Лань Ци с улыбкой. «Попутно я смогу кое-чему научиться у Второго Молодого Господина».

Наконец, они отпустили руки друг друга, рукава сползли, скрывая искаженные хватки.

И это тоже хорошо, что ты рядом со мной...

Они посмотрели друг на друга, их улыбки были нежными и многозначительными. Глава 17, Раздел 6: Что такое добро и зло (Часть 2)

Обновлено: [2008-11-28 14:06:49.0]

Бесплатные загрузки мобильных игр - Мобильные онлайн-игры - Мобильное программное обеспечение - Романы - Серийные романы - Оригинальные романы - Электронные книги -

И вот все четверо отправились в путь вместе.

По пути Нин Лан отбился от пяти групп бандитов, спас старуху, которая собиралась повеситься, отдал все серебряные листы из своего кармана жителям полуразрушенной деревни, вправил сломанную ногу девочке и даже помог старику выкопать колодец… Он совершил немало добрых дел.

Всякий раз, когда Нин Лан делал подобные вещи, Лань Ци наблюдал за ним и смеялся, время от времени спрашивая: «Ты не устал? Какую выгоду ты получил? Красавицы предлагали себя тебе? Тёти и дяди признали тебя своим сыном?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157