El cielo es la orilla del polvo mortal - Capítulo 48

Capítulo 48

Прекрасно, невероятно прекрасно, и в то же время ужасающе прекрасно!

Это был кровожадный Асура из ада, источающий злобу и убийственное намерение.

Би Яо... оказывается, души демонов действительно бессердечны!

В тот момент все думали об одном и том же, будь то друзья или враги.

"Ты... убил их?" Нин Лан недоверчиво смотрел на корабль, полный трупов. "Ты... убил их всех..." Столько людей, столько жизней погибло от его рук в одно мгновение!

«Конечно», — небрежно ответил Лань Ци.

Нин Лан молчал, просто смотрел на него с явным неодобрением в своих ярких черно-белых глазах, а также с чем-то еще, что он не мог до конца понять.

Этот ребёнок настолько кровожаден и безжалостен, что не оставляет места для пощады… Конг с беспокойством посмотрел на Лань Ци, затем повернул голову и увидел Фэн И, который смотрел на него пустым взглядом с расстояния двух чжан. После этого он медленно опустил голову и посмотрел вниз, не выказывая никаких эмоций.

«Этот Седьмой Молодой Мастер… слишком безжалостен», — прошептал Ювэнь Линдун из-за спины. — «Брат Конг, такой человек, вероятно, не принесет пользы миру боевых искусств».

«Для достижения такого уровня необходимо обладать навыками боевых искусств», — Ювэнь посмотрел на безупречно чистый нефритовый веер и поджал губы.

«Сын мой, не питай таких мыслей», — тут же предупредил Ювэнь Линьдун. «Наша аристократическая семья славится своим рыцарством; мы не можем быть такими безжалостными!»

«Он сделал это, чтобы запугать своих противников», — вздохнул Конг.

Действительно, когда более десяти человек на корабле в одно мгновение погибли от рук Лань Ци, не только эксперты секты Тёмно-синего цвета были в ужасе и отступили на свои корабли, но даже герои испугались и стали избегать его.

«Такое сильное желание убивать… насколько безжалостным нужно быть?» Цю Хэнбо не мог не быть потрясен. Благородный человек не должен убивать без разбора.

«Поэтому его и называют „демоном“», — сказала Хуа Фушу, стоя рядом.

Корабль пришвартовался, и люди на борту выпрыгнули на небольшой остров. Став свидетелями поединка между тремя обитателями острова, они не могли не быть потрясены.

В воздухе три фигуры появились и исчезли с невероятной скоростью, так что невозможно было различить их движения или технику. Единственным видимым зрелищем был Пылающий Солнечный Клинок Ли Чифэна, который сверкал, словно черная молния, его ослепительный свет и несравненная мощь заставляли наблюдателей бледнеть. Сила пальцев, ветер ладони и энергия клинка переплетались, разбивая валуны и ломая растительность, не оставляя никого в радиусе десяти футов от него.

«Тех, кто способен выдержать десять ходов с моей стороны и со стороны моих братьев вместе взятых, в мире очень мало».

Мин Эр тихо произнесла, и в воздухе раздался звук меча. Все почувствовали, будто энергия меча пронзает воздух. Затем послышался приглушенный стон боли, и три фигуры разделились. Зеленая и черная фигуры грациозно приземлились, а темно-синяя, словно воздушный змей с порванной веревкой, полетела к морю. Как раз когда она собиралась упасть в море, человек поднял ладонь и ударил по рифу, используя инерцию в воздухе. Резко повернувшись, он полетел к кораблю.

В этот момент Лань Ци нежно взмахнула нефритовым веером и неторопливо направилась к другому кораблю.

«Сегодня у меня хорошее настроение, поэтому я отправлю вас всех во дворец Короля Ада выпить чаю».

Демон слабо улыбнулся, протянул белый нефритовый веер и затем использовал его, чтобы околдовать душу. Внезапно сзади подул порыв ветра, словно ладонь. Он повернулся в сторону, вернул веер, и взмахом левого рукава сила порыва ветра и удара рукава столкнулись, отбросив их на несколько футов назад.

Остановившись и подняв глаза, Лань Ци увидел высокую фигуру, стоящую прямо напротив него. Лицо его было бледным, что явно указывало на внутренние повреждения, а из плеча сочилась кровь. Ха, значит, этот фальшивый бессмертный наконец-то решился на атаку? Он невольно улыбнулся и сказал: «Ты действительно пережил объединенную атаку Второго Молодого Мастера и Ли Саня, поистине удивительно».

Взгляд Юнь Уяя скользнул по лежащим на корабле темно-синим трупам, он прищурился и поднял глаза на Лань Ци, на мгновение ошеломленный, но затем в его глазах появился острый блеск. «Ты убил столько людей в одно мгновение, это просто поразительно!»

«Разве вы сами не поднимали эти вопросы?» — спокойно спросил Лань Ци.

Глядя на Лань Ци, от которого исходила смертоносная аура, Юнь Уяй внезапно почувствовал усталость.

«Вы с острова Дунмин?» — спросила Лань Ци.

«Меня зовут Юнь Уяй из Восточного моря», — произнес Юнь Уяй низким голосом.

«Почему?» Лань Ци наклонила голову, словно любопытный ребенок, с необычайно невинным выражением лица. Глава 57, Часть 20: Душа бессердечного демона (Часть 2)

Обновлено: [2008-11-28 14:07:36.0]

Бесплатные загрузки мобильных игр - Мобильные онлайн-игры - Мобильное программное обеспечение - Романы - Серийные романы - Оригинальные романы - Электронные книги -

Иншань захватил приказ и устроил резню в Восточном море. Какова была цель всего этого?

Юнь Уяй ничего не ответил, лишь посмотрел на кровь на палубе и трупы своих подчиненных, затем поднял взгляд на Лань Ци и сказал: «Я запомню эту обиду». Взмахом руки он заставил всех жителей острова Дунмин вскочить обратно на корабль, перевозивший трупы.

«Тебе следует помнить и о трех тысячах кровной мести», — сказал Лань Ци, совершенно равнодушно размахивая нефритовым веером.

Юнь Уяй, вернувшись на свой корабль, посмотрел в сторону острова и сказал: «Изначально я пришел „приветствовать“ вас, уважаемые гости, в Дунмине, но, похоже, будет лучше, если вы все отправитесь в Дунмин самостоятельно».

«Хе-хе…» — рассмеялся Лань Ци. — «Ваше гостеприимство действительно оставляет желать лучшего, поэтому, пожалуйста, не вините нас за грубость по прибытии на ваш остров».

«Я буду ждать вас всех на острове Дунмин». Юнь Уяй увел жителей острова Дунмин прочь.

Четыре больших корабля унеслись прочь, словно стрелы, а Юн Вуя стоял на носу, глядя на остров, который удалялся все дальше и дальше.

«Молодой господин, мы что, собираемся вернуться с пустыми руками?» — спросил подчиненный Юнь Уяя.

«Всё в порядке», — Юнь Уяй махнул рукой, давая понять, что пора уходить. «Они всё равно доберутся до острова, просто другим путём».

«Молодой господин, вы ранены. Пожалуйста, вернитесь в свою каюту, чтобы я мог оказать вам помощь», — сказал подчиненный, шагнув вперед.

Юнь Уяй опустил взгляд на рану на плече, затем прикоснулся к ноющей груди. Он не ожидал, что боевые искусства трёх молодых мастеров Императорского мира боевых искусств окажутся настолько высокими и совершенно не похожими на то, чему он учился. И этот Конг, провозглашённый лучшим, но такой скромный — на этот раз его триста человек оказались ещё более грозными, чем три тысячи в прошлый раз! Но… ну и что? Их ждал остров Дунмин. Сотни лет планирования и ожидания — всё уже было предопределено!

«Молодой господин…» — его подчиненный забеспокоился, увидев, что тот не двигается.

Юнь Уяй махнул рукой и направился к хижине.

Когда Лань Ци наблюдал, как корабли Дунмин постепенно исчезают вдали, улыбка на его лице медленно исчезла, и в его зеленых глазах появилось серьезное выражение. Он расслабился и вдруг почувствовал усталость, осознав, что только что действительно исчерпал все свои силы.

Обернувшись, он увидел, что почти все на лодке уже сошли на берег. Оставшиеся люди смотрели на него с удивлением и страхом. Затем он улыбнулся, обмахнулся веером и полетел на остров.

Когда все высадились на острове, Конг обсудил с остальными, что уже поздно, поэтому они отдохнут здесь на ночь. Поскольку они так долго не ступали на твердую землю, все чувствовали головокружение и слабость от качки корабля, поэтому все единогласно согласились. Герои перенесли с корабля на остров еду и посуду, чтобы развести костер и приготовить еду, а многие другие разбили палатки. К тому времени, как все уладилось, солнце уже садилось, и наступили сумерки.

После ужина последние лучи заходящего солнца померкли, и медленно наступила ночь, погрузив мир во тьму. Группа разожгла множество костров, села вокруг них, пила и разговаривала, создавая оживленную атмосферу. Постепенно разговор перешел к сегодняшнему сражению, обсуждались боевые искусства Мин Эра, Лань Ци и Ли Чифэна. Выражая восхищение, они также испытывали чувство страха, особенно после резни, устроенной Лань Ци, от которой у них по спине пробежали мурашки.

Конечно, некоторые, не любившие толпы, искали тихие места, чтобы побыть в одиночестве. Например, Ли Чифэн стоял на скалистом берегу с мечом в руке. Ярко взошла луна, дул морской бриз, создавая картину, подобную безмолвному пейзажу. Остальные могли лишь смотреть на него издалека, не смея подойти, потому что от Ли Чифэна исходила леденящая аура, словно говорящая: «Не беспокойте». Мин Эр прогуливалась в одиночестве по берегу, спокойно наблюдая за волнами. Лань Ци же отдалился от группы, нашел высокое дерево, запрыгнул на вершину, прислонился к ветке и стал смотреть на звезды и луну.

Нин Лан сидел вместе с Конгом, Ювэнем и его сыном, Фэн И и другими, но его взгляд невольно блуждал по сторонам. Увидев Лань Ци, лежащего на верхушке дерева вдалеке, он не смог усидеть на месте. Увидев, что Ювэнь и его сын, Конг и другие разговаривают, он тихо ушел.

В небе высоко висит полумесяц, редко мерцают звезды, воздух наполняется шумом разбивающихся о берег волн, а морской бриз шелестит верхушками деревьев, создавая ощущение, будто находишься в колыбели — спокойной, умиротворенной и мягкой, опьяняющей.

Давно она так спокойно не смотрела на звезды и луну, и давно она не испытывала таких чувств. Лань Ци мягко закрыла свои изумрудные глаза, губы слегка изогнулись, и на ее лице появилась легкая, чистая улыбка. В бледном серебристом свете, на слегка покачивающихся верхушках деревьев, эта улыбка была окрашена оттенком тоски.

Услышав тихие шаги, он открыл глаза и увидел Нин Лана, стоящего под деревом и смотрящего на него снизу вверх.

«Поднимитесь», — жестом пригласила Лань Ци.

Нин Лан на мгновение опешился, затем осознал происходящее и почувствовал облегчение. Он ослабил хватку и подпрыгнул в воздух. Хотя его движения были не совсем грациозными, он устойчиво приземлился на верхушку дерева, не сломав ни одной ветки.

«Садись». Лань Циюй указала на ствол дерева рядом с собой.

Нин Лан послушно сел.

Деревья качались на ветру, а люди покачивались на верхушках. Волны нежно плескались о берег, создавая ритмичный звук. Звезды и луна моргали и выглядывали, глядя на двух людей, сидящих рядом на дереве. Та, что в фиолетовом, закрыла глаза и притворилась спящей, а та, что в синем, безучастно смотрела на ту, что в фиолетовом.

«Нин Лан, ты хочешь мне что-нибудь сказать?» — внезапно заговорил Лань Ци, вырвавшись из молчания.

"Что?" Нин Лан всё ещё пребывал в оцепенении.

Лань Ци открыла глаза и молча посмотрела на Нин Лана. Лунный свет словно сливался с ее изумрудными глазами, делая ее настолько прекрасной, что на нее было почти невыносимо смотреть. «Ты хочешь мне что-нибудь сказать?» — снова спросила она, отводя взгляд от моря.

Нин Лан медленно пришёл в себя и посмотрел на море. Кровавая бойня, произошедшая днём, теперь отчётливо предстала перед его глазами.

Зачем ты их всех убил?

«Если мы их не убьем, они убьют нас». Вопрос Нин Лана ничуть не удивил Лань Ци; она просто спокойно ответила.

Нин Лан не смог опровергнуть его слова и после недолгой паузы произнес: «Убивать — это неправильно».

"Ох." Взгляд Лань Ци был прикован к морю.

«Мы и они — все люди. Самое жестокое, что может сделать человек, — это убить другого», — медленно произнес Нин Лан, в его ясных черно-белых глазах появилась меланхолия. «Мы и они — все одинаковы. У нас есть плоть и кровь, мы чувствуем боль и плачем. У нас есть родители, братья, жены и дети, и мы также являемся родителями, братьями, женами и детьми других людей. Убиваем ли мы или нас убивают — все это неправильно».

Лань Ци слушала молча, не насмехаясь и не возражая, а просто сказала: «Нин Лан, неужели вы забыли первых три тысячи героев, отправившихся в море?»

«Я не забыл». Взгляд Нин Лана потускнел, но он настаивал: «Но… мы, они, все люди. Наши родственники и друзья, их родственники и друзья, тоже люди, поэтому они ничем не отличаются от родственников. Разве вы стали бы убивать своих родственников? Например, брат Фэн И, вы действительно смогли бы его убить?»

«Кто сказал, что я не могу его убить?» — Лань Ци посмотрел на Нин Лана с крайне безразличным выражением лица. «Если я смогу выжить, только убив его, то, конечно же, я его убью».

Услышав это, Нин Лан был ошеломлен.

«Что такого ужасного в убийстве собственной семьи? В мире бесчисленное множество подобных примеров», — сказал Лань Ци с легкой улыбкой на лице. «Звери убивают друг друга, потому что они всего лишь звери, лишенные человеческого разума и сознания. Это всего лишь инстинкт, что понятно. Но люди учатся приличиям, этикету, честности и стыду; они понимают мораль, праведность, доброжелательность и добродетель, и все же убивают друг друга. Поэтому люди даже хуже зверей. Все человеческие слова и поступки — не что иное, как желания в наших сердцах; люди — не что иное, как существа, порабощенные желаниями».

Услышав эти слова, лицо Нин Лана мгновенно побледнело.

«Хе-хе, что? Испугался?» — усмехнулся Лань Ци, глядя на его выражение лица.

«Нет». Нин Лан посмотрел на Лань Ци, затем опустил взгляд на свою грудь. «Просто это место вдруг начало болеть». Он недоуменно приложил руку к груди. «Может, я получил внутренние повреждения в течение дня?» Он проверил внутреннюю энергию по всему телу, но ничего подозрительного не обнаружил. «Никаких повреждений? Странно. Хм? Боль прошла».

Лань Ци тихо сидела в стороне, ее взгляд, устремленный на Нин Лана, постепенно становился все более сложным, пока наконец она не погрузилась в молчание.

Внезапно верхушки деревьев затихли, в воздухе доносились лишь звуки ветра и волн.

Боль Нин Лана утихла, и он вспомнил свои принципы. «Человек не должен убивать! Человек не должен убивать свою семью! Если человек убивает свою семью, как он может считаться человеком? Если человек убивает других, как он может считаться человеком!» Его тигриные глаза были ясными и яркими, взгляд чистым и непоколебимым, когда он смотрел на Лань Ци, не моргая. Впервые он мог смотреть Лань Ци прямо в глаза. В этот момент его разум был ясен, бесстрашен и свободен от заблуждений и смятения.

Лань Ци вдруг рассмеялся, в его смехе звучали одновременно вздох и насмешка: «Нин Лан, я не верю, что ты в будущем никого не убьешь. В этом мире, особенно в мире боевых искусств, кто может быть совершенно невиновен?»

«Нет! Я никогда никого не убью!» — твердо сказал Нин Лан. «Я… Ах…» С испуганным криком он упал головой вниз с верхушки дерева, приземлившись с глухим стуком и почувствовав головокружение.

Лань Ци отдернула руку от человека, которого толкнула, быстро раскрыла свой нефритовый веер и насмешливо прошептала: «Люди не могут убивать? Именно потому, что они люди, они могут убивать. Люди — самые отвратительные существа на свете!»

Под деревом Нин Лан встал, посмотрел на Лань Ци, сидевшую на дереве, и с непоколебимой решимостью произнес: «Я никогда в жизни никого не убью!»

Лань Ци проигнорировал его и просто посмотрел на звезды и луну на небе.

Вдоль берега то поднимается, то опускается прилив. Мин Эр тихо стоит на берегу, и, как бы ни накатывал прилив, он всегда останавливается в метре от него.

«Второй молодой господин». Сзади раздался голос, мелодичнее мычания соловья.

Мин обернулся и увидел Цю Хэнбо, стоящую в нескольких шагах от него. Темная ночь не могла скрыть ее красоту. Свет огня мерцал позади нее, а морской бриз развевал ее юбку, делая ее похожей на фею, тихо спустившуюся с моря. Он невольно мягко улыбнулся: «Мисс Хэнбо».

Цю Хэнбо сделал несколько шагов ближе и тихо спросил: «Как поживает второй молодой господин?»

«Спасибо за вашу заботу, госпожа Хэнбо». Мин Эр тоже сделала несколько шагов ближе и увидела ослепительную красоту Цю Хэнбо, а также легкую меланхолию между ее бровями. «Госпожа Хэнбо, вам следует поберечь себя».

Цю Хэнбо мягко улыбнулась, ее меланхолия ничуть не уменьшилась. «Судьба моего отца неизвестна; как же его детям не волноваться?»

«Вполне естественно, что госпожа Ёкобо беспокоится о дяде Цю, но, пожалуйста, берегите себя», — мягко посоветовала Мэйдзи.

«Спасибо за вашу заботу, второй молодой господин. Я понимаю». Цю Хэнбо подняла запястье, чтобы пригладить выбившиеся пряди волос на висках, слегка опустила голову и, казалось, прокручивала в сердце бесчисленные слова, но не знала, что именно и что хочет сказать. Она подняла взгляд и увидела нежную и мягкую улыбку Мин Эр, которая, казалось, отражала её собственные чувства. Она невольно почувствовала лёгкую грусть и лёгкую меланхолию.

Вдали множество людей наблюдали за происходящим. Одна из самых красивых женщин в мире боевых искусств, красивый молодой человек, которого считали небесным существом, естественно, привлекали к себе восхищение и внимание. Теперь, под яркой луной, они грациозно стояли, противостоя ветру; мужчина был элегантен и неземной, женщина – ослепительно красива. Перед их глазами предстала идеальная пара, союз, заключенный на небесах. Возможно, все почувствовали укол зависти, но все не могли не восхищаться тем, насколько идеально они подходили друг другу.

«За день второй молодой господин заметил что-нибудь неладное?» — спустя некоторое время спросил Цю Хэнбо. — «Почему они пытались завладеть Священным Указом? И почему они сделали это сегодня? Отец и эти три тысячи мастеров боевых искусств…»

Мин Эр повернулась и снова посмотрела на море, немного подумала, а затем сказала: «Возможно, мы всё узнаем, когда доберемся до острова Дунмин».

Цю Хэнбо пристально смотрел на него.

Мин Эр оглянулась на неё и сказала: «Остров Дунмин всегда был для нас загадочным местом. Теперь же он решил отправиться в мир боевых искусств, чтобы завладеть Священным Указом, и привёл нас к морю Дунмин. Должна быть какая-то причина, но, к сожалению, никто во всём мире боевых искусств её не знает. Поэтому вместо того, чтобы строить догадки, лучше подождать ответа, чтобы не сбивать себя с толку».

«Ох». Цю Хэнбо кивнул. «Полагаю, у старшего Конга был тот же план, поэтому он и не сказал многого».

«Да. Независимо от причин действий острова Дунмин, факт остается фактом: они захватили приказ на горе Ин и убили более 300 охранников во дворце. Также фактом является то, что первая группа из 3000 экспертов, отправившихся в море, исчезла в море Дунмин. Поэтому неоспоримым фактом является то, что они являются врагами острова Дунмин», — Мин Эр посмотрела на темное и непредсказуемое море.

«Да». Сердце Цю Хэнбо сжалось. «Глава дворца Ци из дворца Шоулин отправился в море с отцом. Если с ним что-нибудь случится, дворец Шоулин…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157