Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 67

Kapitel 67

"Это жульничество!"

«На войне все средства хороши!»

«Отвратительно! Бесстыдство!»

«Вы мне льстите! Мне стыдно!»

«Подождите, я разоблачу ваши презренные деяния перед всем миром! Я дам вашим людям понять, насколько мерзок их уважаемый Второй Принц!»

«Хе-хе, брат Цзянь, чувствуй себя как дома!»

"Ты... ты правда думаешь, что я не осмелюсь это сделать?"

«Я никогда не недооценивал мужество брата Цзяня».

«Не думай, что раз ты принц, я буду тебя бояться!»

«О, брат Цзянь, ты меня неправильно понял. Этот принц никогда так не думал…»

Глядя на Туоба Чена, который притворялся невинным, Жунъюэ стиснула зубы от ненависти, ее гнев был близок к небесам!

Повернув лицо влево, Жунъюэ сердито посмотрела на Ло Гуя, который, распростершись на земле, неоднократно кланялся. Ее тонкая рука сильно ткнула его в голову: «Глава графства! Вам не стыдно за ваше жалкое положение? Вы должны быть образованным и изучать право, но вы не понимаете принципа, что даже князья подчиняются тем же законам, что и простолюдины! Как чиновник, вы должны защищать народ и беспристрастно применять закон, а не поддаваться лести и подхалимству! Богатство и власть не должны развращать вас, и сила не должна вас порабощать. Если вы не можете этого сделать, то что вы за чиновник? Коррумпированный чиновник! Если вы не служите народу, можете смело идти домой и выращивать сладкий картофель! Есть поговорка: «Кто завоевывает сердца людей, тот завоевывает мир, кто теряет сердца людей, тот теряет мир; кто поступает справедливо, тот получает много помощи, кто поступает несправедливо, тот получает мало помощи!» Способность удерживать свою должность — это не дар небес, а поддержка народа! Коррумпированный чиновник, подобный вам, эгоцентричный, слабый перед лицом силы, запугивающий слабых и боящийся сильных, никогда не учитывающий интересы народа, однажды будет свергнут народом!

Хлоп-хлоп-хлоп! Под несколько глубоких хлопков высокая фигура в красном обошла сзади красные лакированные колонны перед залом и неторопливо направилась к Жунъюэ и другому человеку.

"Блестяще, просто блестяще! Малыш, это уже второй потрясающий поступок, который ты для меня совершил!" Туоба Цзе небрежно обнял Жунъюэ за плечо, в его очаровательных глазах, похожих на глаза феникса, читалось нескрываемое восхищение.

Без видимой причины Туоба Чен счел руки, лежащие на плечах Жунъюэ, крайне оскорбительными. Его взгляд метнулся, и в нем, словно поток недовольства, мелькнуло негодование.

Он перешагнул через тело тигра левой ногой, наклонился вперед и, казалось бы, непреднамеренно оттолкнул вытянутую правую руку Туоба Цзе спиной, в то время как его левая рука обхватила талию Жун Юэ, слегка притянув ее к себе и незаметно раздвинув двух людей, находившихся так близко друг к другу.

Туоба Чен, никогда не испытывавший симпатии к этому премьер-министру, носившему императорскую фамилию, поднял бровь и поприветствовал его отстраненным и безразличным взглядом: «Так вот он, премьер-министр».

Как же маленькие действия Туоба Чена могли ускользнуть от пристального взгляда Туоба Цзе? В его глазах мелькнуло удивление, он отдернул руку и спокойно ответил, подняв свои фениксовские глаза: «Приветствую вас, Ваше Высочество Второй Принц. Пусть Ваше Высочество будет здоров».

«Интересно, приехал ли премьер-министр, столь занятый государственными делами, в Янчэн по личным или общественным причинам?»

Туоба Цзе слегка поклонился: «Конечно, это на благо общества».

«О? Ради общественного блага? Похоже, это секретная миссия, посланная Императором?»

Увидев, что Туоба Цзе нахмурился и молчал, он, естественно, воспринял молчание Туоба Цзе как согласие.

Он многозначительно улыбнулся, в его улыбке читалась легкая ирония, и он сказал: «Я впервые вижу своего отца таким безрассудным, настолько пренебрегающим собственными чувствами и настолько легко доверяющим постороннему! Хе-хе, любой, кто не знал бы вас лучше, подумал бы, что вы внебрачный сын моего отца! Честно говоря, я так долго служил своему отцу, и если бы не ваша внешность, я бы и не догадался, что он такой сентиментальный человек… Хе-хе, премьер-министр, иногда я вам так завидую. Почему у вас такая идеальная фигура…»

Его костяшки пальцев слегка дрожали, побелев от слишком сильного сжатия! Подбородок был напряжен, демоническое лицо холодно, как лед, а глаза, охваченные убийственным намерением, бурлили бушующим потоком эмоций, странный красный оттенок едва скрывал его серо-зеленые зрачки! Но в следующее мгновение он резко опустил веки, скрывая бурлящие красные волны внутри…

Когда он снова открыл глаза, его зрачки стали ясными.

Лин Мэй расслабился, слабо улыбнулся и сказал: «Второй принц шутит».

Бросив мимолетный взгляд, Туоба Цзе, увидев, как тот обнимает Жунъюэ, повернулся к Туоба Чену. Его пленительные, похожие на глаза феникса глаза слегка изогнулись в улыбке: «Кстати, кажется, я слышал, как какой-то мальчик обвинял Второго принца в том, что тот украл чужую жену в заднем коридоре? Второй принц, что здесь происходит?»

Как же Туоба Цзе мог не услышать сарказм в его голосе! Слегка отвернувшись, Туоба Чен, словно нефрит, покраснел: «Это было просто недоразумение…»

«Недоразумение?» Слово «недоразумение» наконец-то привело Жунъюэ в чувство после их словесной перепалки: «Как это может быть недоразумением! Это явно ты...»

"Похоже, ты не хочешь, чтобы это стало недоразумением?" С мрачным выражением лица Туоба Чен сильно ущипнул Жунъюэ за талию.

Он имел в виду следующее...

Обрадованная, Жунъюэ забыла о лукавой руке на своей талии и быстро замахала руками, подыгрывая ситуации: «Как такое могло случиться? Недоразумение, недоразумение! Хе-хе...»

С самодовольной ухмылкой Чонг Туоба Цзе сказал: «Премьер-министр, вы слышали? Это просто недоразумение!»

Их тела, прижавшиеся друг к другу, казались Туоба Цзе невероятно близкими. Он небрежно улыбнулся, его глаза, словно глаза феникса, заблестели от веселья…

С формальным поклоном Туоба Цзе удалился. Его длинные, стройные ноги уверенно несли его прочь, а красная мантия развевалась, оставляя за собой багряный след...

Эта фигура кажется такой знакомой… Жунъюэ нахмурилась, безучастно глядя на удаляющуюся красную фигуру. Несколько слабых проблесков вдохновения проносились в ее голове, и она пыталась ухватиться за них, но они ускользали из ее рук в тот же миг, как она пыталась их удержать…

«Ты что, пытаешься сломать мне спину?! Ой, больно!» Оттолкнув злобную руку, которая только что ущипнула её, Жунъюэ поморщилась и, вопя, потёрла место ущипка. Почему этому человеку так нравится щипать людей! Ой, спина…

С кислым выражением лица Туоба Чен выдал свою кислость: «Неужели он такой красавчик?»

"А? Кто?"

«Кто же это мог быть! Кто это заставил тебя смотреть на него, даже не моргнув!»

Ее два ряда ресниц затрепетали. Ах, этот мужчина! — поняла Жунъюэ и снова затрепетала ресницами.

"Она просто прекрасна..." Настолько прекрасна, что это почти нечеловечески... Вспомнив это холодное, очаровательное и соблазнительное лицо, Жунъюэ слегка кивнула и задумчиво пробормотала.

Из глубины его сердца чуть не вырвалась неописуемая ярость! Но поскольку он не мог найти повода для выражения гнева, ему ничего не оставалось, как подавить его. Его лицо побледнело от сдерживаемого гнева и негодования, когда он испепеляющим взглядом посмотрел на Жунъюэ, которая все еще была погружена в свои размышления.

Внезапный шум донесся извне до комнаты, нарушив зловещую тишину между ними.

Глаза Туоба Чена расширились, и он взревел: «Что происходит снаружи! Вам надоело жить?!»

Оглушительный рёв заставил барабанные перепонки Жунъюэ надолго завибрировать. Бросив взгляд на Туоба Чена, который выглядел так, будто хотел кого-нибудь сожрать, Жунъюэ подумал: неужели этот парень ел взрывчатку?

Услышав крик, посыльный из ямэня, одетый в длинное платье в черно-красную полоску, поспешил к нему, опустился на колени в полуметре от Туоба Чена и доложил: «Ваше Высочество, женщина за пределами ямэня, которая называет себя Юй Янь, подошла к воротам и ударила в барабан, чтобы сообщить о деле, сказав, что она хочет, чтобы судья вернул ей мужа…»

"Ю Янь!" О боже! Мне так жаль! Я не возвращалась домой всю ночь, а когда вернулась, была так занята делом с тигром, что совсем забыла отправить ей сообщение, чтобы сообщить, что со мной все в порядке! Наверное, она сейчас очень за меня волнуется!

Жунъюэ повернулась, чтобы выбежать за дверь, но большая рука легла ей на спину: "Феникс Джейд..."

Почувствовав угрозу в его тоне, сердце Жунъюэ замерло: «Ты ведь не собираешься нарушать своё слово?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217