Наёмная принцесса - Глава 67

Глава 67

"Это жульничество!"

«На войне все средства хороши!»

«Отвратительно! Бесстыдство!»

«Вы мне льстите! Мне стыдно!»

«Подождите, я разоблачу ваши презренные деяния перед всем миром! Я дам вашим людям понять, насколько мерзок их уважаемый Второй Принц!»

«Хе-хе, брат Цзянь, чувствуй себя как дома!»

"Ты... ты правда думаешь, что я не осмелюсь это сделать?"

«Я никогда не недооценивал мужество брата Цзяня».

«Не думай, что раз ты принц, я буду тебя бояться!»

«О, брат Цзянь, ты меня неправильно понял. Этот принц никогда так не думал…»

Глядя на Туоба Чена, который притворялся невинным, Жунъюэ стиснула зубы от ненависти, ее гнев был близок к небесам!

Повернув лицо влево, Жунъюэ сердито посмотрела на Ло Гуя, который, распростершись на земле, неоднократно кланялся. Ее тонкая рука сильно ткнула его в голову: «Глава графства! Вам не стыдно за ваше жалкое положение? Вы должны быть образованным и изучать право, но вы не понимаете принципа, что даже князья подчиняются тем же законам, что и простолюдины! Как чиновник, вы должны защищать народ и беспристрастно применять закон, а не поддаваться лести и подхалимству! Богатство и власть не должны развращать вас, и сила не должна вас порабощать. Если вы не можете этого сделать, то что вы за чиновник? Коррумпированный чиновник! Если вы не служите народу, можете смело идти домой и выращивать сладкий картофель! Есть поговорка: «Кто завоевывает сердца людей, тот завоевывает мир, кто теряет сердца людей, тот теряет мир; кто поступает справедливо, тот получает много помощи, кто поступает несправедливо, тот получает мало помощи!» Способность удерживать свою должность — это не дар небес, а поддержка народа! Коррумпированный чиновник, подобный вам, эгоцентричный, слабый перед лицом силы, запугивающий слабых и боящийся сильных, никогда не учитывающий интересы народа, однажды будет свергнут народом!

Хлоп-хлоп-хлоп! Под несколько глубоких хлопков высокая фигура в красном обошла сзади красные лакированные колонны перед залом и неторопливо направилась к Жунъюэ и другому человеку.

"Блестяще, просто блестяще! Малыш, это уже второй потрясающий поступок, который ты для меня совершил!" Туоба Цзе небрежно обнял Жунъюэ за плечо, в его очаровательных глазах, похожих на глаза феникса, читалось нескрываемое восхищение.

Без видимой причины Туоба Чен счел руки, лежащие на плечах Жунъюэ, крайне оскорбительными. Его взгляд метнулся, и в нем, словно поток недовольства, мелькнуло негодование.

Он перешагнул через тело тигра левой ногой, наклонился вперед и, казалось бы, непреднамеренно оттолкнул вытянутую правую руку Туоба Цзе спиной, в то время как его левая рука обхватила талию Жун Юэ, слегка притянув ее к себе и незаметно раздвинув двух людей, находившихся так близко друг к другу.

Туоба Чен, никогда не испытывавший симпатии к этому премьер-министру, носившему императорскую фамилию, поднял бровь и поприветствовал его отстраненным и безразличным взглядом: «Так вот он, премьер-министр».

Как же маленькие действия Туоба Чена могли ускользнуть от пристального взгляда Туоба Цзе? В его глазах мелькнуло удивление, он отдернул руку и спокойно ответил, подняв свои фениксовские глаза: «Приветствую вас, Ваше Высочество Второй Принц. Пусть Ваше Высочество будет здоров».

«Интересно, приехал ли премьер-министр, столь занятый государственными делами, в Янчэн по личным или общественным причинам?»

Туоба Цзе слегка поклонился: «Конечно, это на благо общества».

«О? Ради общественного блага? Похоже, это секретная миссия, посланная Императором?»

Увидев, что Туоба Цзе нахмурился и молчал, он, естественно, воспринял молчание Туоба Цзе как согласие.

Он многозначительно улыбнулся, в его улыбке читалась легкая ирония, и он сказал: «Я впервые вижу своего отца таким безрассудным, настолько пренебрегающим собственными чувствами и настолько легко доверяющим постороннему! Хе-хе, любой, кто не знал бы вас лучше, подумал бы, что вы внебрачный сын моего отца! Честно говоря, я так долго служил своему отцу, и если бы не ваша внешность, я бы и не догадался, что он такой сентиментальный человек… Хе-хе, премьер-министр, иногда я вам так завидую. Почему у вас такая идеальная фигура…»

Его костяшки пальцев слегка дрожали, побелев от слишком сильного сжатия! Подбородок был напряжен, демоническое лицо холодно, как лед, а глаза, охваченные убийственным намерением, бурлили бушующим потоком эмоций, странный красный оттенок едва скрывал его серо-зеленые зрачки! Но в следующее мгновение он резко опустил веки, скрывая бурлящие красные волны внутри…

Когда он снова открыл глаза, его зрачки стали ясными.

Лин Мэй расслабился, слабо улыбнулся и сказал: «Второй принц шутит».

Бросив мимолетный взгляд, Туоба Цзе, увидев, как тот обнимает Жунъюэ, повернулся к Туоба Чену. Его пленительные, похожие на глаза феникса глаза слегка изогнулись в улыбке: «Кстати, кажется, я слышал, как какой-то мальчик обвинял Второго принца в том, что тот украл чужую жену в заднем коридоре? Второй принц, что здесь происходит?»

Как же Туоба Цзе мог не услышать сарказм в его голосе! Слегка отвернувшись, Туоба Чен, словно нефрит, покраснел: «Это было просто недоразумение…»

«Недоразумение?» Слово «недоразумение» наконец-то привело Жунъюэ в чувство после их словесной перепалки: «Как это может быть недоразумением! Это явно ты...»

"Похоже, ты не хочешь, чтобы это стало недоразумением?" С мрачным выражением лица Туоба Чен сильно ущипнул Жунъюэ за талию.

Он имел в виду следующее...

Обрадованная, Жунъюэ забыла о лукавой руке на своей талии и быстро замахала руками, подыгрывая ситуации: «Как такое могло случиться? Недоразумение, недоразумение! Хе-хе...»

С самодовольной ухмылкой Чонг Туоба Цзе сказал: «Премьер-министр, вы слышали? Это просто недоразумение!»

Их тела, прижавшиеся друг к другу, казались Туоба Цзе невероятно близкими. Он небрежно улыбнулся, его глаза, словно глаза феникса, заблестели от веселья…

С формальным поклоном Туоба Цзе удалился. Его длинные, стройные ноги уверенно несли его прочь, а красная мантия развевалась, оставляя за собой багряный след...

Эта фигура кажется такой знакомой… Жунъюэ нахмурилась, безучастно глядя на удаляющуюся красную фигуру. Несколько слабых проблесков вдохновения проносились в ее голове, и она пыталась ухватиться за них, но они ускользали из ее рук в тот же миг, как она пыталась их удержать…

«Ты что, пытаешься сломать мне спину?! Ой, больно!» Оттолкнув злобную руку, которая только что ущипнула её, Жунъюэ поморщилась и, вопя, потёрла место ущипка. Почему этому человеку так нравится щипать людей! Ой, спина…

С кислым выражением лица Туоба Чен выдал свою кислость: «Неужели он такой красавчик?»

"А? Кто?"

«Кто же это мог быть! Кто это заставил тебя смотреть на него, даже не моргнув!»

Ее два ряда ресниц затрепетали. Ах, этот мужчина! — поняла Жунъюэ и снова затрепетала ресницами.

"Она просто прекрасна..." Настолько прекрасна, что это почти нечеловечески... Вспомнив это холодное, очаровательное и соблазнительное лицо, Жунъюэ слегка кивнула и задумчиво пробормотала.

Из глубины его сердца чуть не вырвалась неописуемая ярость! Но поскольку он не мог найти повода для выражения гнева, ему ничего не оставалось, как подавить его. Его лицо побледнело от сдерживаемого гнева и негодования, когда он испепеляющим взглядом посмотрел на Жунъюэ, которая все еще была погружена в свои размышления.

Внезапный шум донесся извне до комнаты, нарушив зловещую тишину между ними.

Глаза Туоба Чена расширились, и он взревел: «Что происходит снаружи! Вам надоело жить?!»

Оглушительный рёв заставил барабанные перепонки Жунъюэ надолго завибрировать. Бросив взгляд на Туоба Чена, который выглядел так, будто хотел кого-нибудь сожрать, Жунъюэ подумал: неужели этот парень ел взрывчатку?

Услышав крик, посыльный из ямэня, одетый в длинное платье в черно-красную полоску, поспешил к нему, опустился на колени в полуметре от Туоба Чена и доложил: «Ваше Высочество, женщина за пределами ямэня, которая называет себя Юй Янь, подошла к воротам и ударила в барабан, чтобы сообщить о деле, сказав, что она хочет, чтобы судья вернул ей мужа…»

"Ю Янь!" О боже! Мне так жаль! Я не возвращалась домой всю ночь, а когда вернулась, была так занята делом с тигром, что совсем забыла отправить ей сообщение, чтобы сообщить, что со мной все в порядке! Наверное, она сейчас очень за меня волнуется!

Жунъюэ повернулась, чтобы выбежать за дверь, но большая рука легла ей на спину: "Феникс Джейд..."

Почувствовав угрозу в его тоне, сердце Жунъюэ замерло: «Ты ведь не собираешься нарушать своё слово?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183