Наёмная принцесса - Глава 171

Глава 171

Почувствовав легкую дрожь в объятиях человека, он охватил взглядом, полным убийственного желания, и его большие руки сжали ее, крепко удерживая в плену с абсолютной властью.

"Отпустите её!!!" Три яростных рыка раздались в унисон, безграничная ярость окутала безлюдное небо.

«Отпустить её?» — он несколько раз усмехнулся, в его высокомерном смехе сквозила нескрываемая печаль: «Даже не думай об этом!»

Ветер поднялся, облака сгустились, и с неба начали падать дикие снежинки, свободно и неистово паря, грациозно танцуя среди чарующих кроваво-красных цветов...

Поднимаются клинки, опускаются мечи, воет холодный ветер, воет пронизывающий северный ветер, и снежный покров не может скрыть багряные цветы, покрывающие землю. Несколько фигур зависают в воздухе, не обращая внимания на жизнь и смерть, но кто знает, что они рискуют жизнями ради красоты...

Он не мог полностью вытянуть руки, поднимая Жунъюэ; его тело было покрыто кровью и ранами. Тем не менее, он отказывался ослабить хватку, потому что знал, что эта жертва может стать смыслом всей жизни…

Опасаясь случайно навредить женщине, которую так сильно любили, они тоже были сдержанны в бою. Они осторожно вынимали мечи, тщательно уклонялись, чтобы ни одна неосторожная ошибка не привела к непростительной катастрофе. Эти опасения порождали слабости, и в той или иной степени они тоже носили раны…

Она бесстрастно следила за движениями Туоба Цзе, ее лицо было отрешенным, словно все происходящее во внешнем мире не имело к ней никакого отношения. Каким бы хаотичным и бурным ни был окружающий мир, она оставалась глухой и слепой к нему. Внешний мир тихонько отстранялся от нее...

В ее бесцветных глазах мелькнул холодный блеск...

Холодный свет был направлен на эту элегантную и грациозную фигуру...

Но грациозная фигура оставалась в неведении, размахивая серебряным мечом. Его струящиеся белые одежды были испещрены багряными пятнами, словно красные сливовые цветы, которые когда-то осыпали его во время изящных танцев с мечом. Он по-прежнему был таким грациозным, таким неземным, таким глубоко любящим, таким утонченным, таким благородным и таким нежным, как вода…

кто он……

Он – твой Чен...

Мужчина, который любил тебя всем сердцем...

Убирайтесь отсюда! Поторопитесь!!!

Слезы хлынули по ее щекам, крик застрял в горле, превратившись в ужасающие кроваво-красные облачка...

Слезы затуманили ее зрение. Даже зная о грядущей жестокой сцене, ее взгляд задержался на исчезающей фигуре, словно она боялась, что та в следующее мгновение растворится в небытии…

"Чен, осторожно!" — изо всех сил он выкрикнул, во рту у него был металлический привкус, но прежде чем Чен успел обернуться, холодная стрела уже пронзила ему грудь.

«Нет!» Казалось, вежливость застыла. Туоба Чен медленно обернулся, и холодная стрела пронзила его грудь, словно молния. Она закричала и попыталась броситься к нему, но в критический момент рядом оказалась красивая фигура и преградила ему путь. Холодная стрела пронзила его грудь, и кровь хлынула фонтаном.

В этот момент Жунъюэ была ошеломлена, Туоба Чен был ошеломлен, Туоба Цзе и Чу Сюяо также были ошеломлены.

Она безучастно смотрела на красивого мужчину, который медленно падал, одаривая ее утешительной улыбкой. У нее перехватило дыхание, в груди вспыхнула душераздирающая боль, и слезы невыносимого горя мгновенно затуманили ей зрение.

Оттолкнув ошеломленного Туоба Цзе, Жунъюэ, пошатываясь, бросился к нему, не задумываясь: «Брат Яо…»

Я до сих пор помню нашу первую встречу. На нем было ярко-красное свадебное платье, нежные и красивые глаза, светлая и гладкая кожа, простая, но слегка озорная улыбка и ясные, чистые глаза. Он был похож на прекрасного юношу, сошедшего со страниц комикса, или на ангела, по ошибке упавшего на землю.

«Жена…» — так он назвал её жену, голос его был чистым и невинным, а вид — наивным и беззаботным. Он не понимал, кто такая жена, но всё же моргнул своими ясными, прекрасными глазами и искренне сказал ей: «Жена, я буду хорошо к тебе относиться до конца своей жизни…»

"Брат Яо..." Она бросилась к нему и обняла его худое и слабое тело, ее душераздирающие слезы капали ему на лицо крупными каплями. Холодный ветер хлестал ее по лицу, словно ножи. "Брат Яо, как ты мог быть таким глупцом? Как ты мог быть таким глупцом?"

"Жена..." Он попытался поднять руку, чтобы прикоснуться к ее лицу, но она быстро обхватила его руку локтями и нежно приложила ее к своему лицу. Слезы текли по ее мягкой ладони. Его рука все еще была такой мягкой и нежной, но она потеряла тепло и становилась все холоднее на холодном ветру и снегу.

«Как же приятно слышать, что ты так называешь меня при моей жизни. Я знаю, что моя жена любит его, и если он умрет, моя жена будет очень грустить. Я не хочу, чтобы ты грустил, я не хочу, чтобы ты плакал. Если я умру, ты быстро забудешь меня и снова начнешь счастливую жизнь».

"Чепуха! Чепуха!"

«Жена…» — тихо позвал он, пытаясь что-то сказать, но из его губ продолжала течь жгучая кровь. Она отчаянно вытирала кровь с его губ своей одеждой, но почему? Сколько бы она ни вытирала, кровь всё равно возвращалась. Почему это происходит? Она обняла его худощавое тело, горячие слезы застилали кровь: «Что случилось? Тебе очень больно? Тебе очень больно?»

«Я так рада, что сделала это. Не грусти, со мной все в порядке». Из ее рта хлынула кровь, и она в панике вытирала ее, убитая горем до предела.

Он выдавил из себя простую, очаровательную улыбку, его темные глаза были полны нежелания, обожания и беспокойства. Видя, как его глаза все больше тускнеют, она в страхе прижалась к нему, безудержно рыдая: «Брат Яо, не уходи, не оставляй меня! Я люблю тебя, я люблю тебя, ты слышишь меня? Не уходи, не уходи! Я не отпущу тебя! Я не отпущу тебя, пожалуйста, пожалуйста, не уходи, хорошо? Не оставляй меня с разбитым сердцем, рыдания, рыдания, рыдания…»

"Жена..." Он попытался улыбнуться, попытался снова назвать ее "женой", попытался еще раз взглянуть на нее, но был бессилен. Его глаза медленно закрылись, и руки безвольно опустились вдоль тела.

"Брат Яо?" Она испуганно потрясла его, но он крепко зажмурил глаза, замер, отказываясь открыть их, чтобы снова посмотреть на нее, отказываясь называть ее "женой" и больше не улыбаясь глупо. Казалось, он уснул в гневе, и как бы она ни звала его, ни трясла, ни умоляла со слезами на глазах, он просто не просыпался.

«Брат Яо?» Она прижалась к нему, с разбитым сердцем и не желая отпускать, глядя на серое небо. Холодные слезы на ее лице или снежинки? Нежелание и любовь Дунфан Яо, или ее печаль и отчаяние, витавшие в воздухе?

"Ах!!! Ах!!!" Горе, отчаяние и невыносимая боль вырвались из её груди, слёзы хлынули в её разбитое сердце. Она истерически кричала в небеса, его кровь пачкала её грудь. Небеса несправедливы! Понадобился один Яо-гэгэ, почему понадобился второй?!

«Госпожа!» — воскликнул Туоба Чен, его сердце сжималось от боли, когда он крепко обнял убитую горем женщину.

Чу Сюяо проверил пульс Дунфан Яо, нахмурился и положил ему в рот пилюлю, тайно направляя свою истинную энергию в его тело.

Оттолкнув Туоба Чена, он неуверенно поднялся и, спотыкаясь, направился к Туоба Цзе.

Со слезами на глазах она подняла глаза и умоляюще произнесла: «Я больше никогда не убегу. Отныне я буду послушно тебя слушаться и никогда больше не буду тебе пререкаться или ослушиваться. Пожалуйста, верни мне Яо-гэгэ, хорошо? Пожалуйста?»

Глядя на нынешнее состояние Жунъюэ, Туоба Цзе впервые задумался о своих поступках. Был ли он неправ? Действительно ли он был неправ? Он лишь хотел, чтобы она была рядом с ним и чтобы они прожили вместе хорошую жизнь. Было ли это неправильно? Но почему, почему, видя её безжизненно лежащей на кровати, видя её скорбное выражение лица, видя её нынешнее безутешное состояние, его сердце невыносимо болело, словно его снова и снова разбивал острый шило…

"Верни мне это, верни мне Яо-гэгэ, хорошо?"

«Скажите что-нибудь! Пожалуйста, верните его мне!»

Кто-нибудь может сказать ему, был ли он прав или нет на этот раз?

Кто ему скажет? Кто ему скажет?

«Мама, что такое любовь?»

«Цзеэр, любовь — это чудесное чувство. Когда любишь кого-то, разделяешь его горе и радость. Если ему грустно, тебе тоже будет грустно; если ему радостно, тебе тоже будет радостно. Любить кого-то — это не значит обладать или доминировать, а значит всей душой заботиться о нём. Пока любимый человек счастлив, даже если ты будешь наблюдать за этим издалека всю оставшуюся жизнь, ты будешь испытывать огромное счастье».

«Как мать, присматривающая за отцом издалека?»

Да, дитя.

«Но Цзеэр не видела свою мать счастливой?»

«Джеэр, ты ещё молода и ничего не понимаешь. Когда повзрослеешь, поймёшь, что такое счастье недоступно другим…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183