Наёмная принцесса - Глава 153

Глава 153

Девять баллов...

Оставшийся балл будет решен им!

«Если это действительно она, то нам придётся изменить планы! Подойдите ближе…» Он наклонился к уху мужчины и спокойно изложил свой план, на его молодом и хрупком лице читались холодность и глубина, не свойственные его возрасту.

На лице мужчины мелькнуло замешательство: «Это… боюсь, это неуместно…»

*Шлепок!* Мужчина получил сильный шлепок по лицу, и это место мгновенно распухло, как забродившая булочка.

«Как ты смеешь сомневаться в моем решении?!» В детском голосе звучала кровожадная безжалостность.

«Ваша подчиненная не посмеет! Она просто боится, что если ничего не получится, это может посеять вражду между нами. Я в какой-то степени знаю ее темперамент. Если вы ее действительно разозлите, она позаботится о том, чтобы тот, кто ее разозлит, был низвергнут в бездну вечного проклятия, даже если это будет означать попадание в рай или ад…»

Следующие его слова были мгновенно прерваны пронзительным взглядом ребенка.

Ребенок, протянув короткие белые ручки, смотрел в глаза с отвращением.

"Идеальное время! Эта женщина невероятно глупа. Если бы я полагался на нее в краже Бессмертной Травы, не знаю, когда бы я оправился! Идеальное время, идеальное время!"

Завораживающая, но в то же время леденящая улыбка изогнула ее губы, а глаза, словно глаза феникса, сверкнули зловещим светом, что выглядело особенно тревожно и пугающе на фоне ее детского лица…

"Стоп!.." Внезапно поводья резко натянулись. Лошадь была крайне недовольна неожиданным рывком за шею. Она подняла передние копыта и начала яростно бить копытами в воздухе, громко ржа, выражая свое недовольство.

Подняв занавеску в передней части кареты, Жунъюэ с недоумением посмотрела на внезапно остановившегося Чжан Даниу: «Что случилось?»

На честном лице Чжан Данью читалась паника: «Госпожа Лю, быстро опустите занавес, нам кажется, мы столкнулись с бандитами!»

Чжан Данью развернул лошадь, намереваясь вернуться, но неожиданно позади кареты появилась группа мужчин с угрожающими широкими мечами. У каждого из них был свирепый взгляд, и они выглядели как разбойники.

Группа мужчин, вооруженных большими, блестящими белыми мечами, быстро окружила карету. Главарь, крепкий мужчина с широкими плечами, распахнул занавес кареты, ударил рукоятью меча по полу и угрожающе крикнул находившейся внутри Жунъюэ: «Ты, внутри, убирайся отсюда!»

Не двигаясь с места, Жунъюэ лениво подняла бровь: "Хотите денег?"

«Я хочу, чтобы ты был здесь!»

Она изогнула губы в улыбке, небрежно перебирая пряди волос, падающие на грудь: "Ты собираешься меня изнасиловать?"

Снаружи кареты раздались непристойные смешки: «Похоже, эта леди знает, что ей нужно! Раз уж вы знаете, зачем мы здесь, почему бы вам не спуститься и не обслужить нас? Если вы сможете нас угодить, я с радостью отвезу вас обратно в крепость. Гарантирую, отныне вы будете жить с нами в роскоши! Ха-ха-ха!»

Под их похотливый смех Жунъюэ поклонилась и сошла с кареты. Причина была лишь в том, что она не могла в полной мере использовать свои навыки внутри кареты.

«Госпожа Лю!» Увидев, как Жунъюэ выходит из кареты, Чжан Данью был потрясен и тоже спрыгнул с кареты, преградив ей путь.

Оттолкнув Чжан Данью в сторону, Жунъюэ подошла к мужчине с подозрительным видом, возглавлявшему группу, и на ее губах играла яркая улыбка: «Судя по тому, что ты говоришь, старший брат, похоже, ты хочешь быть романтическим призраком, умирающим под цветком пиона?»

«Умереть под цветущими пионами, даже в виде призрака, всё равно романтично». Это распространённая, шутливая фраза среди мужчин, но в исполнении женщины перед ним она приобретала зловещий и зловещий оттенок.

«Леди, вы готовы позволить своему брату умереть?» — здоровенный мужчина протянул свою похотливую руку, ухмыляясь, и попытался прикоснуться к лицу Жунъюэ.

Она быстро увернулась в сторону, затем достала из рукава серебряную монету, взвесила её на ладони и сказала: «Я дам тебе два варианта: первый — взять серебро и убираться; второй — оставить своё имя и умереть».

В этот момент к ним подошли трое или пятеро бандитов, ругаясь и проклиная всех на своем пути.

"Какое же это ужасное разочарование! Большая Голова, это всё твоя вина! Почему ты не присматривал за этой женщиной? Она умерла, прежде чем мы успели её использовать, какая трата!" Увидев Жун Юэ, его прежнее раздражение исчезло, сменившись похотливым блеском в глазах: "О, брат, значит, здесь есть красивая дама!"

«Второй брат, эта женщина угрожает твоему старшему брату, говорит, что убьет его! Второй брат, твой старший брат очень напуган…»

"Ха-ха-ха — Старший брат, это отличная шутка, просто замечательная! Ха-ха-ха..."

Заправив волосы за ухо, Жунъюэ слегка отряхнулась и холодно, отстраненно произнесла: «Ты выбрала путь в рай, но отказалась идти по нему и ворвалась в врата ада. Не вини меня».

Как только прозвучало последнее слово, серебро в его руке, словно стрела, метнулось в лицо здоровенному мужчине. Раздался резкий треск ломающихся костей, глаза здоровенного мужчины расширились, а похотливая улыбка, еще не исчезнувшая с его тучного лица, застыла на месте. Он упал прямо назад, как распиленный кусок дерева, с глухим стуком ударившись о землю.

Прежде чем оставшиеся воры успели что-либо предпринять, Жунъюэ уже схватила широкий меч здоровенного мужчины, усмехнулась и взмахнула им над окружающими ворами...

Спустя короткое время остались только Жунъюэ с окровавленным ножом и Чжан Даню, стоявший там в полном недоумении.

Отбросив большой нож, с которого все еще капала кровь, Жунъюэ потянула Чжан Даниу к карете.

«Лучше забудь всё, что сегодня произошло, слышишь?»

Как раз когда она собиралась сесть в карету, до ушей Жунъюэ донеслись прерывистые детские стоны.

В сторону звука можно было увидеть семью, павшую от лезвий бандитов. Ребенок в бежевой куртке слабо лежал в луже крови, его грудь, казалось, была изрезана, красная кровь просачивалась сквозь куртку. Его маленькое лицо, изуродованное кровью, было искажено от боли, тело содрогалось. Тихие стоны, вырывавшиеся из его горла, были душераздирающими…

У меня замерло сердце.

Интересно, все ли матери испытывают подобные чувства: видя, как страдает другой ребенок, испытываешь глубокое сочувствие и, естественно, думаешь о своем собственном. Если бы ее Гува пережила такую трагедию, она… Одна только мысль о Гуве, лежащей в луже крови, вызывала у нее мурашки по коже. Одна только мысль заставляла кровь стынуть в жилах. И если бы этот день настал, она не могла бы даже представить, кем бы она стала…

«Брат Чжан, иди и приведи этого ребёнка». Раз уж мы встретили этого ребёнка, возможно, это судьба! Таким образом, это можно считать накоплением хорошей кармы для Гоувы. Пусть Небеса благословят её, защитив жизнь Гоувы миром и безопасностью…

Ножевое ранение было на груди, достаточно глубокое, чтобы обнажить кость, но, к счастью, оно не повредило его внутренние органы.

После обработки раны и нанесения лекарства кровотечение наконец остановилось.

"Красавица, красавица..." — Гусва, пуская слюни, поглаживала светлые и очаровательные щечки девочки, миндалевидные глаза которой сияли, словно она увидела что-то восхитительное, от чего у нее потекли слюнки.

Глаза Гоувы, словно волчий взгляд, устремленный на овцу, заставили Жунъюэ усмехнуться. Но ребенок был поистине невероятно красив: светлая кожа и очаровательное лицо. Даже в таком юном возрасте он обладал пленительным обаянием. Даже сама Жунъюэ была слегка ошеломлена, увидев на лице ребенка выражение, в котором он втайне восхищался ее удачей. Истинная будущая красавица, она непременно вырастет в потрясающую красавицу, очаровывающую всех, кто ее увидит!

*Шлёп!* Липкий, слюнявый поцелуй неожиданно приземлился на щеку ребёнка. Из-за чрезмерной активности слюнных желез собаки слюна вытекла за пределы щеки, косвенно пропитав её. Излишки слюны образовали неглубокую струйку, стекающую по светлому лицу ребёнка, мимо уголков губ и подбородка, капающую на нежную шею, стекающую по ключице и грозящую растечься к груди…

Почувствовав, что собака собирается совершить вторую атаку, ребенок больше не мог оставаться «без сознания». С тихим стоном ее ресницы затрепетали, и она широко раскрыла свои пленительные, как у феникса, глаза…

"Мама? Где мама? Мама, где ты? Мама… Вааа… Мама, я хочу маму, я ищу маму… Вааа…" Ребенок в панике огляделся, и, не увидев знакомой фигуры, зарыдал, и его хриплый голос тронул всех, кто его услышал.

Тетя Лю немного знала о случившемся и понимала, что ребенок потерял обоих родителей за один день. Почувствовав укол жалости, она отвернулась и вытерла покрасневшие глаза рукавом: «Госпожа Лю, увы, этот ребенок поистине жалок…»

Когда Гоува увидела, что ребенок безудержно плачет, она предположила, что только что расстроила его. На ее улыбающемся лице читалось беспокойство. Она пошевелила своим пухлым тельцем и побежала в свой «маленький склад», где обычно хранила круглые мячи. Недавно она взяла свой любимый круглый мяч — личи, и затем побежала к кровати ребенка. Она щедро преподнесла личи ребенку.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183