Наёмная принцесса - Глава 144

Глава 144

«Откуда нам знать о королевских делах? Ладно, мать Гоувы, перестань задавать бесполезные вопросы. Давай скорее вернемся. Смотри, Гоува дрожит от холода. Если мы скоро не вернемся, ребенок простудится…»

Он снова схватил Жунъюэ за руку и потащил ее окоченевшее тело по лесной тропинке...

Том третий: Оглядываясь назад, туда, где всегда было мое сердце, Глава вторая: Кто отец ребенка?

Фамилия этой женщины была Лю, и её называли тётей Лю.

Выслушав её бесконечные рассуждения, Жунъюэ наконец-то немного лучше поняла абсурдность своей нынешней ситуации.

Год назад в малонаселенную деревню Йонгхе приехала нищая женщина со своим сыном Гоува, которому еще не исполнилось двух лет. Она поселилась там и прожила год. Никто в деревне не знал, откуда она приехала. Они видели только ее неопрятный вид и предполагали, что она бездомная беженка, приехавшая в горы, чтобы заработать на жизнь, потому что она не могла выжить самостоятельно.

Хотя объяснение тети Лю было расплывчатым и несколько уклончивым, она смутно чувствовала по ее словам, что «ее» действительно недолюбливают жители деревни. Прожив в деревне больше года, она ни с кем не разговаривала, кроме тети Лю, всегда высокомерная и надменная, ее надменное поведение напоминало поведение знатной молодой леди. Жители деревни много жаловались на «ее», и многие сплетничали за ее спиной; особенно не нравилось ее высокомерное поведение. Поэтому «она» была практически изолирована в деревне, и ее пустынный двор почти полностью игнорировался.

От тети Лю она также узнала, что «она», похоже, очень недолюбливает ребенка. Будучи ее соседкой, тетя Лю часто слышала, как «она» бьет и ругает ребенка. Когда избиения были жестокими, соседи могли слышать душераздирающие крики ребенка, воющие с полуночи до рассвета. Для окружающих это было обычным делом и ничем необычным.

Услышав это, Жунъюэ немного огорчилась.

Почему «она» так недолюбливает этого ребенка? Может быть, этот ребенок не является «ее» биологическим ребенком?

Внимательно осмотрев Гуву, которая невинно моргала и робко смотрела на нее, она тут же отбросила свое прежнее предположение. Предположение было неверным. Яркие миндалевидные глаза Гувы были точно такими же, как у нее самой; если бы ей сказали, что Гува не ее ребенок, она бы первой встала и опровергла это.

Единственная оставшаяся причина заключается в том, что отец ребенка – это человек, который ей не нравится.

Отец ребёнка? Эта мысль необъяснимо встревожила её. Что делало это тело в течение трёх лет её отсутствия? Откуда взялся этот ребёнок?

Мой взгляд снова остановился на лице Гоувы.

У неё были изящные, изогнутые брови, похожие на ивовые листья, большие миндалевидные глаза, прямой и маленький нос, розовые губы, пухлое личико и светлая кожа с румяным оттенком. С первого взгляда можно было сразу определить, кто её мать, но не кто отец.

Туоба Чен? Его охватило чувство предвкушения, смешанное со странным ощущением тревоги. После недолгого разглядывания его это показалось маловероятным.

Дунфан Ли? Хотя ему и дали стерилизующее средство, его учительница была мастером среди мастеров, и она верила, что даос из Тяньшаня сможет вылечить отравление. Самое главное, перед тем как она потеряла сознание, перед ней стоял Дунфан Ли… Ее сердце замерло, и холодный пот выступил на ладонях. Если бы он действительно посеял семя, она, вероятно, хотела бы удариться головой о стену! К счастью, Гоува, которая совсем не была похожа на Дунфан Ли, пришла ей на помощь. Похоже, Гоува тоже не была дочерью Дунфан Ли.

Неужели это… Чу Сюяо?! Эта мысль ужаснула её. Она прижала голову Гоувы к себе, оглядывая его с ног до головы, но как ни посмотри, это никак не было связано с этим хладнокровным, несгибаемым мужчиной. Слава богу, слава богу, — похлопала она себя по груди, чувствуя, будто избежала беды.

Дунфан Яо? Нет, нет, он на него не похож...

Помимо моего ребенка...

Неожиданно мне в голову пришла призрачная фраза!

Туоба... Туоба Цзе?!

Мое сердце слегка затрепетало, когда я дрожащими глазами посмотрел на ее большие миндалевидные глаза, пытаясь разглядеть хоть какой-то след красноты в этом чистом, бездонном озере...

Уф...

И, судя по всему, это тоже не так.

В конце концов, Жунъюэ пришла к выводу, что ребенок — её собственный!

Прохладный ночной ветерок время от времени проникал в голую соломенную хижину сквозь отверстия в крыше, заставляя звенеть колокольчики, висящие на большой кровати.

Маленькая девочка рядом с ней беспокойно ерзала, ее лицо нахмурилось, словно ее раздражал звон колокольчика. С тихим вздохом Жунъюэ села и осторожно отвязала колокольчик от занавески. Она легонько похлопала девочку по спине, и выражение ее лица расслабилось, она успокоилась.

При лунном свете Жунъюэ еще раз взглянула на обветшалую хижину с соломенной крышей, в которую проникали ветер и дождь, и в глубине души в ней зародилась легкая злость!

Теперь они находились на территории Южного царства, и деревня Юнхэ, по сути, принадлежала императорскому городу Е. Поездка на карете до столицы занимала не более трех часов. Что это означало? Это означало, что Туоба Чен знал о ее нынешнем затруднительном положении, но игнорировал это, оставив ее на произвол судьбы! Хотя она знала, что он не преследует ее, она все равно была невероятно в ярости! Он наслаждался роскошной жизнью во дворце, баловался изысканной едой и красивыми женщинами, в то время как она, с беспомощным младенцем, который не мог найти своего отца, осталась в заброшенной горной деревне, питаясь простой пищей и терпя лишения. Как она могла не злиться? Даже если эта «она» совершила много злодеяний за последние три года, разве он не должен был хотя бы помнить об их прошлых отношениях и предоставить ей комфортное место для проживания, чтобы она могла жить более благополучно по возвращении?

Чем больше Жунъюэ думала об этом, тем больше возмущалась. Она решила, что на рассвете отведет Гоуву к Цзые и потребует объяснений от Туоба Чена!

На следующее утро Жунъюэ, собравшись с духом, попросила у тети Лю, живущей по соседству, миску жидкой каши. Съев несколько кусочков вместе с Гоува, Жунъюэ собрала вещи, намереваясь отвезти ее в Цзые. Но прямо перед отъездом она вдруг поняла, что без денег как она сможет нанять конную повозку Ван Эра у въезда в деревню, чтобы добраться до Цзые?

В тот самый момент, когда она колебалась, стоит ли ей снова бесстыдно стучать в дверь соседки, чтобы занять денег, из-за кровати раздался заливистый смех Гувы.

Лучше быть ребёнком, беззаботным и невинным, такой наивности завидуют взрослые!

Оплакивая уходящее детство, Жунъюэ окинула взглядом комнату и нечаянно заметила бусинки, с которыми играла Гоува. Ее глаза тут же загорелись!

агат!

Он сделал два шага из трёх и выхватил агат из руки Гоувы.

"Мама..." В робком голосе звучало недовольство тем, что у нее все отняли. Глядя на сверкающий агат, она слегка подняла свою пухлую ручку, словно хотела взять его, но не решалась.

Где ты это взял?

"Гоува взял это... из-под кровати..." — пухлый продавец указал на темную изнанку кровати, невинно глядя на Жунъюэ.

Ее миндалевидные глаза снова загорелись. Неудивительно, что она так долго искала, не найдя ни одной монеты; оказалось, они были спрятаны под кроватью!

Резким движением Ронгюэ заползла под кровать, используя обе руки и ноги. С кровати раздался детский голосок Гоувы, которая хлопала в ладоши и кричала: «Мама пролезает через дырку, мама пролезает через дырку…»

Она достала сверток из грубой синей ткани. Не успев даже стряхнуть пыль с одежды, Жунъюэ с нетерпением развернула его. Мгновенно ее взгляд ослепил мерцающий золотистый свет.

Золото, серебро, ювелирные изделия, агат, нефрит и всевозможные другие ценности в сумме составляли сотни тысяч! В городе царило глубокое недоумение: почему она, обладая таким богатством, до сих пор живет в такой нищете?

Взяв немного золота и несколько серебряных монет, Жунъюэ взяла Гоуву и направилась к въезду в деревню. Она наняла карету за таэль серебра, и, держа Гоуву на руках, они сели в простую карету У Пэна, которая скрипела и стонала, покачиваясь по пути к шумному городу Цзые…

«Паровые булочки, свежеиспеченные паровые булочки!»

"Засахаренные ягоды боярышника, засахаренные ягоды боярышника - -"

«Тетя, возьми кусочек лепешки из клейкого риса, она такая ароматная, гарантирую, тебе захочется есть ее снова и снова!»

«Мисс, вы бы хотели круглый веер?»

«Солнце и луна, небо и земля, пять стихий и восемь триграмм, кто хочет гадать? Найдите меня, Полубессмертного!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183