Kapitel 12

«Чушь! У тебя в венах полно алкоголя, такими темпами ты спишься до смерти».

Не обращая на него внимания, я налил себе еще один бокал.

«Хорошо, расскажи мне, что именно происходит между тобой и Чжан Цянем?»

Я взяла бокал с вином и откинулась на диван. На этот раз я положила ноги на чайный столик.

Вот и всё.

"Ты серьезно?"

"Эм"

"Вы не шутите?"

Он что, пытается заставить меня принести клятву? Если бы мне пришлось приносить клятву, я бы не стал делать этого перед ним.

Я что, похож на человека, который шутит?

«Сложно сказать». Он схватил мой стакан и залпом выпил его. «Ты, мелкий негодяй, в прошлый раз, когда ты уговорил эту „знаменитость“ отправиться в психиатрическую больницу, скажи мне, что это была за шутка?»

Знаменитость, о которой он говорил, была та, что лежала в 44-й постели. Я не ожидал, что это так быстро распространится.

«Это ему на пользу».

«И ещё кое-что! Что ты сказал, когда в прошлый раз брал результаты анализов моей мамы?» — Он указал на мой нос и угрожающе спросил.

«Я делаю это, чтобы вы могли показать свою сыновнюю почтительность».

"Ты... ты ублюдок, не смей, не задевай мою руку!"

«Чжан Цянь только что был здесь». На этот раз я сказал правду.

«Она пришла сюда?»

"Эм"

"Ты... ты в порядке, правда?"

Он задал вопрос деликатно, но я понял, что он имел в виду.

«Я хотел этого, но не получилось».

«Отвратительно!» — выругался он сквозь стиснутые зубы.

«Ты сам не отличаешься чистоплотностью!»

«Скажите, вы действительно искренни по отношению к ним?»

Как может человек быть "чайником"?

"Эм"

Объяснитесь!

«Я признался Чжан Цяню в своих чувствах, но тебе я не могу сказать ни слова!»

"Хорошо... хорошо... у тебя есть смелость! Запомни это, в следующий раз не попади в руки брата."

В какое время Чжан Цянь обычно заканчивает работу?

«Шесть часов, иногда чуть позже, почему?» Он посмотрел на меня с опаской, отчего я почувствовал себя террористом.

«Зачем ты провоцировал Чжан Цянь? В мире столько девушек, которые только и ждут, чтобы ты их спровоцировал, а ты выбрал именно эту! Скажи мне, ты... ты... бесстыжий?»

Я догадался; он отец Чжан Цяня.

Вы ему подходите?

«Что плохого в том, что неженатый мужчина и незамужняя женщина плохо подходят друг другу?» Я вообще не рассматривал практические аспекты.

«Просто объясни мне. Из какой ты семьи? Из какой она семьи? Она... она уже немолода, ей нужно содержать ребенка. Скажи, как ты думаешь, у нее будет хорошая жизнь с тобой? Просто сделай ей доброе дело и позволь ей жить!»

Разум затуманен похотью — это очень реальная и жестокая проблема. Сколько людей смогут принять такую женщину, как Чжан Цянь? Хотя в моих глазах она еще девушка, другие давно уже видят в ней женщину.

«Мне достаточно одной встречи с ней, чтобы жить. Всё просто». Каждое произнесённое мной слово выражало мои чувства к Чжан Цянь.

"Чушь! Думаешь, ты в низкопробной комедии?! Ты еще жив? Думаю, тебе лучше умереть!" — высокомерно вскочил парень.

«Вы встречались с ней всего несколько раз, а уже так сильно в неё влюбились?»

Кто же здесь на самом деле этот «бедный зависимый от чата»?

Ты уверен, что твои чувства к ней — это не жалость, а любовь?

"Эм"

«Вам... вам следует сначала уладить семейные дела!»

«Что тут сложного? Просто получите свидетельство о браке с Чжан Цянь, и всё. Это должно показать мои чувства, верно?»

«Ты, маленький негодяй, настоящий неисправимый идеалист!»

"Спасибо"

«Я не льстила тебе! Думаешь, всё так просто? А вот сможешь ли ты пройти мимо родителей — это уже другой вопрос. Чжан Цянь так запросто добивается твоего расположения? Думаю, ты напрашиваешься на неприятности».

«Мои родители не представляют проблемы».

"Ты собираешься вот так её съесть?"

"Эм"

«Я знал, что ты это скажешь, чёрт возьми, я же догадался!» — он раздраженно почесал затылок.

"Аньци!"

"что?"

«Наша больница совместно с городом организовала программу по борьбе с бедностью в сельской местности и оказанию медицинской помощи».

У меня постоянно подергивались веки.

«Я вас зарегистрировал».

"Что?"

Чжан Цянь

Чжан Цянь

Аньци ушла, внезапно исчезла у меня на глазах. Иногда мне кажется, что это был сон, очень яркий сон.

Дедушка вернулся жить к нам, и он по-прежнему понимал мои намерения, хотя я и пыталась это отрицать.

Дундун очень хорошо себя ведёт и послушен, но часто спрашивает, почему дядя, который покупал ему игрушки, больше не приходит. Ху Лу же, наоборот, часто приходит ко мне домой и время от времени приносит новости об Аньци.

Я думаю, я такой трус, за что мне держаться? Мы даже не близкие друзья, я знаю их совсем недолго. К тому же, мы не очень-то подходим друг другу. Мой дедушка часто говорит мне: «У каждого своё место, и самая лучшая пара — это та, которая родилась первой».

Да, моей первой женой больше не является Аньци. И первой женой Аньци тоже не должна быть такая, как я. Я часто думаю: какая девушка достойна такого мужчины, как Аньци?

Это должна быть женщина, чье семейное происхождение сопоставимо с его, и чьи качества во всех отношениях соответствуют его. Если бы я сейчас был одинок, если бы у меня была нормальная семья и любящие родители, если бы я не был тем, кто я есть сейчас, я бы рискнул.

Слишком много факторов сковало и сковало меня, лишив меня сил и возможности вырваться на свободу.

Аньци слишком выдающийся; я не могу себе позволить кого-то вроде него. Возможно, мне стоит попросить свою «третью тётю» помочь найти кого-то похожего на меня. Весна делает людей более склонными к романтическим чувствам, и я не боюсь романтических чувств, но боюсь совершить ошибки.

Ху Лу пригласил меня на задушевную беседу в воскресенье, и я пошёл с Дундуном.

Когда мы прибыли в назначенный ресторан, мы увидели Ху Лу, сидящую в одиночестве у окна и безучастно уставившуюся в свой телефон. Я толкнула Дундуна, давая ему знак подойти и напугать Ху Лу, чтобы привести ее в чувство.

«Что бы вы хотели съесть?» — спросил Ху Лу, протягивая мне меню.

Я сказала «да ладно», даже не глядя.

«К этому нельзя относиться легкомысленно».

«Тогда двух детских обедов будет достаточно».

Я ел тот же комплексный обед, что и Дундун, что рассмешило Ху Лу до слез.

Вам не любопытно, почему Аньци вдруг ушла?

«Не любопытно».

Говядина здесь отличная. Я запихнул кусочек в рот, а затем взял порцию с тарелки Дундона.

«Эй, я вам говорю, вы двое совершенно одинаковые».

"ой"

Я взяла салфетку и вытерла рот Дондону.

«Вы правда не хотите это слышать?»

«Нет настроения».

Взгляд Ху Лу пробежался по мне с головы до ног, словно рентгеновский снимок. «Кажется, я разобрался».

"Что?"

«У вас с Аньци гормональный дисбаланс», — громко сказал он. Все в ресторане обернулись и уставились на нас, чувствуя, будто мы сидим на иголках.

«Говори потише, что за чушь ты несёшь?» Я пнул его под столом.

«Они даже говорят одним и тем же тоном».

Ху Лу отправил Дундуна поиграть на детскую площадку.

«Это я велела Аньци уйти».

"ой"

«Я не знаю, искренен ли Аньци, я лишь спрашиваю его: это жалость или любовь к тебе?»

Я уже об этом думал. Есть люди, которые мне сочувствуют, но мне всё равно на их сочувствие.

«Теперь вам пора подумать, испытываете ли вы благодарность или любовь к товарищу Ань Ци. Если бы я пришел вам на помощь тогда, разве вы не предложили бы себя мне сейчас?»

"Убирайся отсюда!" Ху Лу всегда так себя вела, постоянно пыталась воспользоваться моими словами, ещё с самого детства.

«Вам лучше хорошенько все обдумать», — неоднократно подчеркивал он.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384