Aufbau einer harmonischen Lieddynastie - Kapitel 44
Мечник из Минцзуна покачал головой и тихо вздохнул.
«Почему мечник недоволен?»
«Ваше мастерство владения мечом и навыки превосходны, но на этом, пожалуй, всё».
«Увы, у каждого свои сильные стороны и таланты. Мне не хватает таланта, и я разочаровал мастера меча».
«Я не талантлив!» — сказал мечник из клана Минцзун, глядя на своего ученика с самоиронией, но без тени улыбки. — «Если возникнет ситуация, ты, вероятно, превзойдешь Сюэчу. В плане боевых искусств ты обладаешь не только талантом, но и необычайным гением. Жаль, что твое сердце не лежит к этому пути».
«Учитель, мир постоянно меняется. Как сегодня ярко сияют звезды, так завтра луна может скрыться, а звезды — скрыться. Изменения вещей и звезд подобны постоянно меняющемуся миру. В нем всегда есть его пленительная красота. Могу лишь сказать, что путь боевых искусств — это не то, к чему я стремлюсь».
Что вы ищете?
«Да, ученик хочет лишь испытать превратности этого мира; сосредоточение на чём-то одном вряд ли может добавить жизни интереса».
«Чуэр, в твоей жизни есть лишь малая часть женской нежности». Мечник из Минцзуна Жуй Цзин вздохнул, словно вынося окончательный приговор.
Су Шаочу, собираясь вставить меч, замер и с интересом поднял бровь. «Неужели мечник делает пометки на карте судьбы своего ученика?»
«Ваш непринужденный, необузданный и несколько безрассудный рыцарский дух порождает в вас противоречивое безразличие. Вы на три части нежны и на семь частей безразличны. Вы полны интереса к миру, но никогда не принимаете его близко к сердцу. Вы играете с миром без сердца. Кажется, мой ученик на самом деле не любовник».
Су Шаочу рассмеялся. «Окружающие всегда описывают Шаочу как доброго и ласкового человека, но, полагаю, сам мечник так не думает о своем ученике».
«Ваша любвеобильность игрива; вы полны интереса ко всевозможным эмоциям между людьми, и ваша теплота скрывает ваше безразличие к эмоциям».
«Неужели фехтовальщик считает, что его ученик не испытывает к нему никаких чувств?»
«Задумывалась ли Чуэр когда-нибудь о том, сохранит ли эта привязанность теплоту, если она исходит от бессердечных людей?»
«Любовь, утратившая свою теплоту?» — Су Шаочу, глубоко задумавшись над этим вопросом, перебирал в руке шахматную фигуру. — «Что такое искренняя любовь? По мнению моего ученика, все вещи обладают чувствами, и каждое взаимодействие — это проявление сердца».
«Разве тот, кто воспринимает всё как обладающее чувствами, действительно является человеком чувств? Самые сентиментальные люди — самые бессердечные, они беззаботно и умышленно проявляют свои чувства, как будто всё в их глазах прекрасно и выбирать нечего. Неужели Чуэр считает это сентиментальностью или распущенностью?»
«Неужели мечник говорит своему ученику, что страстность или распущенность – всё напрасно?» «Дзенская мудрость», произнесённая мечником сегодня вечером, явно имела скрытый смысл. «Потому что у ученика нет сердца для любви?»
«Просто проведи линию расстояния сердцем, смотрящим на мир сверху вниз, и до этой линии никто и ничто не сможет проникнуть в твое сердце».
«Непреднамеренная дистанция…» Су Шаочу положил голову на руку, на его лице расплылась игривая улыбка. «Так… считает ли вас мечник находящимся за пределами или внутри границы? Я обращаюсь к вам через границу?»
«Отвечать на ваш вопрос — значит попасться вам в ловушку». Столкнувшись с попыткой своего исключительно хитрого ученика отвлечь его, мечник Минцзун поставил на шахматную доску еще одну важную фигуру. «Исход этой партии будет ясен!»
«Увы! Этот ход мечника был преднамеренным, он не проявил милосердия к своей ученице». Сегодня вечером мечник явно намеревался шаг за шагом заманить её в тупик, надеясь сломить дух её ученицы.
«Лучше сегодня не проявлять к тебе милосердия, чем потом сожалеть о том, что не предупредил тебя, когда всё пойдёт не так», — напомнил он своему ученику. «Не забывай, если проиграешь этот раунд, ты не покинешь гору Мэйсю и не ступишь на Центральную равнину в течение трёх лет».
Сегодняшняя шахматная партия — это заранее оговоренная игра между мечником династии Минцзун и его учеником.
«Боится ли мечник, что его ученица умрет из-за своей „нехватки привязанности“?» Мечник однажды предсказал, что если она вернется на Центральные равнины в течение трех лет, то не сможет избежать предопределенной судьбы.
«Я боялась, что ты будешь равнодушна к любви, но всё равно будешь ей подыгрывать, что в конечном итоге приведёт тебя к беде». Такова была её судьба.
«Один мастер меча сказал, что мой талант заключается в умении переломить ход событий и изменить ситуацию в свою пользу. Мастеру меча следует верить, что если я действительно окажусь в подобной ситуации, у меня тоже найдется способ из нее выбраться».
«Самое непредсказуемое в мире — это человеческое сердце. Как бы ни менялся мир, как можно победить перемены в человеческом сердце? Сегодня вы можете контролировать ситуацию, но это не значит, что завтра игра останется за вами».
«Мечник, оказаться в ситуации, когда шансы явно не в твою пользу, будь то сегодня или завтра, — это совсем не то, чего я хочу. Сейчас лучший выход — оставаться бездействующим и ждать подходящего момента. Выход — адаптироваться к трудностям и изменить курс, как и сейчас».
Су Шаочу поднял руку и поставил ещё одну фигуру. На шахматной доске было пожертвовано несколько фигур, и он не получил преимущества, но умело сдерживал каждый ход, который собирался сделать противник.
«Вы хотите завершить игру ничьей?» Осмотрев доску, мечник из племени Минцзун улыбнулся, словно поняв.
«Возможно, это отсрочило поражение, но я знаю, что фехтовальщик не будет продолжать эту игру».
«Неужели Чуэр так уверена?»
Су Шаочу моргнула, на ее лице появилась редкая озорная улыбка, которую она обычно демонстрировала только старшим. «Кто научил моего сына так искусно играть на стороне? Уверена, у этого мечника никогда не хватило бы духу заставить Чуэра закончить эту „договоренную игру“».
«Даже если бы я сегодня заманил тебя в ловушку шахматной партией, гора Мэйсю не смогла бы удержать тебя три года». Он прекрасно знал способности своего ученика.
«Честно говоря, учитывая характер моего ученика, три года проведённого в заточении на горе Мэйсю, вся эта обида подпитывала мой план…» Су Шаочу откашлялся. «Кхм, Мастер Меча, я никогда не хотел нарушать ваш покой!»
«Разве не следует тронуть учителя вашей сыновней почтительностью?»
«Вовсе нет, мне достаточно того, что я смогла сдвинуть мечника с места, чтобы почувствовать, что все мои умственные и физические усилия сегодня вечером того стоили». Она приняла это как должное. «Надеюсь, мечник вспомнит о моей сыновней почтительности. В будущем, когда я буду скучать по тебе на Центральных равнинах, пожалуйста, приезжай и навести меня».
«Ты даже хочешь плести интриги против способностей собственного учителя?» Будучи учеником, вместо того чтобы навещать своего учителя, ты просишь его позаботиться о тебе.
«Я лишь желаю, чтобы блеск фехтовальщика не остался на горе и не истлел, а распространился, чтобы больше людей могли им восхищаться». Блеск, блеск, он всегда должен быть явлен ветру, только когда Цзинь Цай демонстрирует свое боевое мастерство, это можно назвать блеском.
«Я могу лишь восхищаться вашей сыновней почтительностью».
«Даже если моему ученику суждено погибнуть, мечник сможет вынести его смерть!»
«Я прекрасно знаю, чего ты можешь достичь, освоив боевые искусства, которым я тебя научил. Ничто не может по-настоящему уничтожить твою силу; единственное, что может тебя уничтожить, — это то, что ты скрываешь». Мастер меча Минцзун посмотрел на этого чрезвычайно умного ученика, чье сердце было невероятно трудно разглядеть. «Лучший способ справиться с таким бессердечным учеником, как ты, — это шаг за шагом двигаться вперед, не давая тебе ни единого шанса переломить ситуацию».
«Мастер меча, вы, безусловно, тот, с кем я не осмеливаюсь сразиться в этом мире, вы поистине безжалостны!»
«На мой взгляд, по-настоящему безжалостный человек — это тот, кто сочетает в себе бессердечность и сострадание, тот, кто доводит и то, и другое до крайности».
«Неужели мой ученик тоже сострадательный и внимательный человек, готовый помочь?»
«Когда ваше сердце и ваши чувства перестанут обманывать друг друга, вы станете единым целым».
Глядя на удивленные, полные сомнения и любопытства брови, мастер меча Минцзун глубоко вздохнул и сказал: «Вы, равнодушные к эмоциям, обманываете даже себя, когда ваше сердце тронуто чувствами».
Глава 1
Дайте волю своей безграничной страсти, свободно путешествуйте по стране, но бескрайнее небо останется невидимым.
Отбросив немного нежности, можно путешествовать по миру и наблюдать за его превратностями.
Мир подобен бурному морю, время течет, луна молчит, слова не могут выразить всего.
Где же тот героический дух, который сопровождает меня в этом огромном и безграничном путешествии?
Среди моросящего дождя и холмистых пейзажей, кому я могу излить свои нежные чувства?
Не говорите, что жизнь полна радостей и печалей, разлук и воссоединений, а также неизбежного процесса старения.
Почему бы не скитаться свободно между небом и землей и не выпить тысячу чаш вина в мире смертных?
"Шаочу, там весело выпивать?"
В небольшом павильоне сидела потрясающе красивая молодая женщина, обхватив щеки руками и глядя на ветку дерева, которая горизонтально тянулась через озеро. Окружающая ее пышная зелень напоминала небольшую платформу. Молодой человек в простой одежде, держа в руках пипу, лежал на платформе, скрестив ноги, играл на пипе и читал стихи, развлекая себя в послеполуденном ветерке.
«Пить — значит получать удовольствие». Его красивое, утонченное лицо необычно покраснело. Он взял винный кувшин, застрявший в ветке, приоткрыл губы, запрокинул голову назад и выпил. «Озеро, вино, музыка, радость — все это доставляет мне удовольствие».
Вытерев пятна от вина с губ, она покачивала телом, скрестив ноги, словно чувствовала себя совершенно непринужденно, но заметила, что девушка в павильоне нахмурилась.
На первый взгляд беззаботный и раскованный молодой человек на самом деле девушка. Привыкшая делать все, что ей вздумается, как молодому человеку, она больше не заботится о гендерных различиях и просто следует своим собственным свободным и ничем не ограниченным путям.
«Ты пьяна?!» Даже с её высокой устойчивостью к алкоголю, она сегодня выпила достаточно. Неужели она действительно думала, что неуязвима?
«Если бы я был пьян, я бы давно упал в озеро».
"Ох." Янь Шаньшань обхватила щеки ладонями, моргнула своими блестящими глазами, и она не сказала: "Если бы ты не была пьяна, ты бы там не сидела!"
«Брат Тонг, не забудь своего обещания: я выпью все лучшие вина поместья семьи Тонг».
«Если у вас действительно огромная тяга к алкоголю, я не буду жадничать», — сказал с улыбкой Тонг Шоу, второй молодой господин семьи Тонг, сидевший напротив Янь Шаньшаня.
Тонг Шоу, мужчина утонченной и привлекательной внешности, сдержанный и спокойный, всегда был пьян на три десятых. В этот момент, глядя на человека, висящего на стволе дерева и качающегося посреди озера, он испугался, что если этот парень напьется, то действительно заснет на дереве.
«Вздох! Я не планировала ехать так далеко до границы, чтобы подбирать пьяницу». Янь Шаньшань беспокоилась о том, что делать, если завтра утром она не сможет отправиться в путь. «Брат Тун, река Фэньмо возле Тунцзячжуана в конечном итоге впадает в реку Лунцзян, верно?»
«Река Фэньмо действительно впадает в реку Лунцзян». Река Лунцзян — крупнейшая река в пригородах столицы.
«Шао Чу, если ты посмеешь напиться, я брошу тебя в реку Фэньмо и позволю тебе самому доплыть до столицы. Пьяниц с собой я не беру!» — крикнула она в сторону центра озера.
«Я пьян!» Человек на стволе дерева перебирал струны пипы и неторопливо смеялся. «Меня может опьянить не вино, а удовольствие; счастье всегда опьяняло».
«Итак, позвольте спросить, счастливы ли вы сейчас?»
Су Шаочу вдруг громко рассмеялся. Мимолетная тень, словно легкий ветерок, тянулась от центра озера, ветви деревьев касались поверхности, создавая бесконечные волны. Изящная фигура в белом уже снова вошла в павильон.
«Где мой героический дух посреди бескрайнего мира? Кому я могу излить свои нежные чувства в туманном пейзаже? Почему бы не бродить по небесам и земле и не выпить тысячу чаш вина в мире смертных?»
Перед Янь Шаньшань предстало красивое лицо, сопровождаемое элегантной фигурой. Он потряс бутылку вина и, подняв брови, сказал: «Я еще не выпил тысячу бокалов, поэтому мне еще немного не хватает счастья, и уж тем более до состояния опьянения».
«Ты из тех людей, кто хочет всё делать на полную катушку. Раз уж тебе ещё немного не хватает истинного счастья, где же ты найдёшь это блаженство?»
«Пока Шаньшань обещает быть со мной и в радости, и в горе, я смогу спокойно спать сегодня ночью. В противном случае, без твоего прекрасного и чудесного общества я умру от одиночества».
"Ты что, собираешься так напиться, что не сможешь остановиться?"
Яркая улыбка Чжу Кая озарила его умные, но озорные глаза. Он приподнял прядь волос с плеча Янь Шаньшань, подмигнул ей и с улыбкой сказал: «Ты поймешь ответ, когда снова меня увидишь».
"Если я тебя снова увижу... куда ты идёшь?" — Янь Шаньшань, который только что нахмурился, увидел, как Су Шаочу вышел из павильона.
«Найди какое-нибудь развлечение, от которого я совсем напьюсь».
Ии Я стремительно перелетела через озеро и приземлилась прямо перед служанкой, которая только что вошла во двор.
«Молодой господин Су!»
Старшая служанка удивленно воскликнула, когда фигура моргнула и ушла, забрав с подноса изысканные вина и крепкие напитки.
«Есть ли гости в деревне Тунцзя?»
Громкий шум привлек внимание группы людей, проходивших мимо «Двора Призма», и лидер, мужчина внушительной и благородной внешности, задал вопрос.
«Докладываю Третьему Молодому Господину: это лишь некоторые из моих друзей из мира боевых искусств, которые недавно вернулись из-за Великой Китайской стены и приехали в поместье семьи Тонг на встречу». Старый мастер поместья семьи Тонг, следовавший за ними, явно был весьма осторожен по отношению к Третьему Молодому Господину и почтительно пожал ему руки в ответ.
«Друзья из мира боевых искусств…» Услышав крики, доносившиеся из-за стены, и чистый, громкий голос, доносившийся издалека, мужчина заинтересовался. «Голос друга из мира боевых искусств, читающего стихотворение, звучит довольно молодо, но он полон героического духа. Мне интересно познакомиться с другом из мира боевых искусств за этой стеной».
«Я благодарен вам, Третий Молодой Мастер, за то, что вы меня не покинули. Я лишь опасаюсь, что небрежность мастера боевых искусств может вас оскорбить».
«Хотя я и не являюсь членом мира боевых искусств, я всё же кое-что знаю о людях, которые в нём состоят, так что старому мастеру не о чем беспокоиться».
Красивый мужчина слегка приподнял губы, его манера поведения и то, как он откинул волосы на плечо, источали элегантность и высокомерие дворянина. Он улыбнулся и сказал: «Сегодня я пришел, чтобы узнать мнение старого господина Тунчжуана, потому что двор хочет создать новое правительственное учреждение на границе для регулирования въезда и выезда иностранных племен. Меня волнуют официальные дела, и я не хочу создавать лишних проблем».
«Понимаю». Старый господин поместья Тун сложил руки и улыбнулся, зная, что третий молодой господин высказал свою точку зрения прямо и не намерен вмешиваться в ненужные дела. «Пожалуйста, пройдите сюда, третий молодой господин. Павильон Тяньцю — это уединенное место, где вас никто не потревожит».
Руоце вывел эту группу высокопоставленных гостей из столицы из «двора у озера Линби» во внутренний двор, что действительно успокоило старого господина поместья Тун. По возможности он не хотел, чтобы этот «благородный третий молодой господин» из столицы увидел человека за стеной, иначе, учитывая репутацию молодого господина и его обычный характер: он охотится на красавиц как на еду, независимо от пола, если они ему нравятся, они непременно станут его игрушками.
Всё в Су Шаочу было именно таким, каким он хотел видеть его. В конце концов, он не хотел предавать своего давнего друга и названого брата, старого патриарха семьи Су!
Расположенное недалеко от границы между Наньюанем и Центральными равнинами, поместье семьи Тонг — это обширное имение и известное древнее клано в этом районе. Старейшина поместья имеет обширные связи и известен своей доброжелательностью и преданностью. Как в мире боевых искусств Центральных равнин, так и в других регионах, поместье семьи Тонг пользуется большим уважением. Это объясняется тем, что независимо от того, обращается ли кто-либо из Центральных равнин или других этнических групп, или даже злодей или гангстер, за помощью в поместье семьи Тонг, когда его жизнь находится в опасности, если это делается ради гуманности и морали, старый правитель поместья готов спасти его. Поэтому он пользуется огромным уважением у всех сторон.