Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 68

Kapitel 68

Она моргнула своими сияющими глазами, притворяясь ничего не понимающей: «Что вы имеете в виду под словом „вне“? Что вы имеете в виду под словом „снова“?»

Эти слова поразили Жунъюэ как гром среди ясного неба, оставив её в полном замешательстве. Через несколько секунд Жунъюэ в ярости закричала: «Негодяй! Ты обманул меня! Я буду сражаться с тобой до смерти!!»

«Не сердись, не сердись, не причиняй себе вреда…» Почувствовав, что Жунъюэ вот-вот взорвется, Туоба Чен быстро протянул руку и нежно похлопал ее по спине, успокаивая улыбкой: «Я просто пошутил! Я видел много красавиц, и даже мои наложницы красивее твоей жены! Так что я не так уж и одержим твоей прекрасной женой…»

Ее гнев немного утих: «Совершенно верно! С таким мужчиной, как ты, обладающим властью и талантом, разве женщины не рвались бы к тебе в постель? С таким количеством женщин, стремящихся за тобой ухаживать, разве у тебя не было бы из чего выбирать? С твоей внешностью и способностями, какой красоты тебе быть не должно? Так почему же ты должен конкурировать с другими мужчинами за жен, заставляя их расставаться и страдать от тоски по любви днем и ночью? Это так верно!»

Надув губы и с оттенком упрека, Жунъюэ совершенно не осознавала, что ее тон и выражение лица выдавали кокетство юной девушки.

Внимательно разглядывая румяные от волнения щеки Жунъюэ, Туоба Чен медленно шевелил губами, произнося то, что его волновало: «Маленькая Сан, у тебя есть старшая или младшая сестра?»

Моя младшая сестра... а Лю Жусю считается одной из них...?

Она тихо вздохнула: «Полагаю, да…»

"Правда?" Сердце Туоба Чена замерло, наполнившись предвкушением, которое он даже не мог себе представить: "Тогда она..."

«Мертва». Эта тема неизбежно напомнила ей о различных событиях Восточной династии, и ее охватило необъяснимое чувство опустошения.

При виде потускневших глаз Жунъюэ он почувствовал укол самобичевания. Он действительно затронул именно ту тему, о которой не следовало! Проклиная себя за резкость, он посмотрел на печальное лицо Жунъюэ, словно разделявшей её боль. Туоба Чен почувствовал сжатие в груди, удушающее давление.

Ха, зачем об этом думать! Прошлое умерло; ей следует начать все заново! В мире нет ничего inherently плохого; просто дураки сами создают себе проблемы! Раз это больно, зачем в этом погрязнуть? Нужно всегда смотреть вперед!

Собравшись с духом, Жунъюэ глубоко вздохнула, подняла голову и улыбнулась: «Ваше Высочество, мне нужно навестить жену. Позвольте мне, пожалуйста, уйти!»

Увидев, что цвет лица Жунъюэ пришёл в норму, Туоба Чен наконец почувствовал облегчение. Но когда он услышал, что она уходит, его лицо помрачнело.

«Молодая госпожа, хотя я и согласен подарить вам счастливую жизнь в браке, есть условия! В конце концов, я никогда не делаю ничего, что ставило бы меня в невыгодное положение».

Жунъюэ с угрюмым лицом недовольно произнесла: «Условия? Второй принц, ваши слова немного перебор!»

«Хорошо, если вы не согласны, пусть будет так. Мне надоели красавицы в этом особняке; смена обстановки не помешала бы…»

«Каковы условия?»

Его брови самодовольно нахмурились: «А как насчет того, чтобы стать моим личным слугой?»

Слуга? Личный помощник? Прикусив губу, Жунъюэ замялась...

"Эта прекрасная дама, кажется, еще не ушла! Отлично, избавляет меня от необходимости бегать по магазинам..."

«Хорошо, я обещаю...»

Том второй: История решительной героини, Глава девятая: Встреча с отцом при императорском дворе

До Цзые, столицы королевства Наньча, нужно было добираться примерно полдня. После почти семи дней тряской езды на высоком коне Жунъюэ чувствовала, что все кости в ее теле вот-вот развалятся, и она была так слаба и измучена, что не могла собраться с силами.

Слабая и вялая, Жунъюэ, прислонившись к спине виновника, причинившего ей столько страданий, закричала: «Пожалуйста, позвольте мне вернуться в карету…»

Злобная ухмылка расплылась по его лицу. Туоба Чен поднял руку и резко щёлкнул кнутом. С громким криком «Вперёд!» конь тут же оживился и помчался вперёд!

"О боже!" Застигнутая врасплох, Жунъюэ резко откинулась назад с испуганным криком. Она отчаянно схватилась за стоявшего перед ней Туоба Чена, пытаясь удержать равновесие. Решив, что Жунъюэ восстановила равновесие, он подстегнул лошадь, хлестнул ее кнутом и резко увеличил скорость! Слыша свист ветра и наблюдая за проносящимися по сторонам пейзажами, Жунъюэ почувствовала головокружение. Она крепко обхватила его талию, всем телом, словно осьминог, боясь пошевелиться.

Реакция Жунъюэ его порадовала, и он удовлетворенно улыбнулся. Собрав силы в даньтяне, он крикнул своему коню и, проезжая сквозь колышущиеся сережки и шумные улицы, хлестнул его на восток, его копыта быстро и торжественно цокали на весеннем ветру!

Теплый весенний ветерок обдул его, игриво взъерошивая его темные бакенбарды, словно детская шалость. Пряди волос развевались на ветру, их чернота нежно трепетала на его безупречном, нефритовом лице, слегка щекоча его. Подняв взгляд и почувствовав нежный весенний ветерок, Туоба Чен невольно тихо вздохнул: «Весна задерживается, цветы и деревья цветут. Иволги сладко поют, и дикие травы в изобилии. Воистину, весна дарит свои благословения, и все сияет славой!»

Слушая восторженное чтение стихов Туобой Ченом, Жунъюэ почувствовала невероятную обиду и раздражение! Этот мерзавец! Он не позволил ей ехать в карете и быть со своей «женой»! Он силой затащил ее на лошадь и заставил страдать на тряске целую неделю! А что с ним? Казалось, его это совершенно не волновало, он получал от этого огромное удовольствие!

Чем больше она думала об этом, тем сильнее чувствовала себя обиженной; чем больше смотрела на него, тем сильнее становилась ее обида. Ее рука двигалась в такт сердцу, разум следовал за мыслями. Ее мягкая рука медленно двинулась к его талии, превращая обиду в силу. Она сосредоточила всю свою силу в большом и указательном пальцах и безжалостно сжала упругие мышцы его талии кончиками пальцев...

Он издал мучительный стон. Зашипев от боли, Туоба Чен повернул голову, его красивое лицо исказилось от агонии: «Ты, маленький сопляк, что с тобой не так?! Ужасно болит…»

Жунъюэ холодно фыркнула, отвернула лицо и издала долгий, полный негодования вздох.

Видя, что Жунъюэ его игнорирует, он не хотел выставлять себя дураком, поэтому уныло повернулся и продолжил подгонять коня...

"Ой! Ты, мелкий сорванец, зачем ты опять меня щипаешь?.." — Улыбаясь, Туоба Чен выдернул одну руку из озорной ручки Жунъюэ и посмотрел на нее с обиженным выражением лица: "Мелкий сорванец, мое тело сделано из человеческой плоти, а не из железа!"

Туоба Чен, приподняв бровь и выразив крайнее недовольство, заявил: «Кто вам сказал не пускать меня в карету! Мне не нравится быть верхом! А раз мне не нравится, я никому другому не позволю!»

«Маленький Сан, как говорится, настоящий мужчина должен обладать духом настоящего мужчины! Оглянись вокруг, какая страна в мире не покорила мир верхом на лошади? Именно верхом на лошади проявляются истинные герои! Настоящий мужчина должен ездить на лошади, а кареты — для женщин! Ты думаешь, уместно, чтобы взрослый мужчина вроде меня сидел рядом с женщиной? Подумай об этом, разве не так?» Он слегка откинулся назад, приблизившись к уху Жунъюэ, и нежно поманил её.

Теплое дыхание мягко обдало ушной канал Жунъюэ, вызвав у нее ощущение тепла и зуда, что ее смутило.

Отвернувшись и ускользнув от него, Жунъюэ снова помрачнела: «Мне просто нравится проводить время с женщинами, ну и что!»

"Госпожа..."

«Возможно, общаться с женщинами и выглядит жалко, но по крайней мере это показывает, что я нормальный мужчина! Но если я буду ездить на одной лошади со взрослым мужчиной, кто знает, какие слухи или сплетни могут распространиться обо мне!»

Его взгляд мелькнул. С игривым смехом Туоба Чен откинулся назад еще дальше, почти касаясь Жунъюэ: «Какие слухи или сплетни?»

Увидев приближающегося Туоба Чена, Жунъюэ хлопнула его по лбу: «Уходи!»

Схватившись за голову, которую так сильно ударили, Туоба Чен стиснул зубы: «Ты не боишься разгневать этого принца?»

Он усмехнулся: «Если вы думаете, что я вас раздражаю, тогда не пользуйтесь моими услугами в качестве личного слуги!»

Туоба Чен потерял дар речи. Спустя долгое время он наконец смог ответить: «Этот принц согласен! Кроме того, как ты смеешь вмешиваться в мои дела!»

«Послушай, послушай, ты сам в это ввязался. Кого ты можешь винить, кроме себя?»

"Фырканье!"

"резать!"

...

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217