Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 93

Kapitel 93

Перед рассветом Фань Ло действительно принес радостную новость. Все тридцать канатов были перерезаны, и почти двести бандитов, охранявших канаты, оказались совершенно беспомощны перед внезапным нападением нашей армии. Практически без потерь наша армия отрезала противнику путь к отступлению.

Выслушав доклад Фань Ло, Жун Юэ удовлетворенно кивнула. Услышав его жалобы на то, что они убили недостаточно врагов, Жун Юэ прервала его с улыбкой: «Хорошо, когда придет время полномасштабной атаки, я сделаю тебя авангардом, ладно?»

Два мишенных глаза ярко сверкнули: «Генерал, вы правы?»

"Действительно!"

«Значит, всё решено, генерал, вы не можете нарушить своё слово!»

«Ладно, ладно, я понимаю. Иди отдохни. Скоро может начаться война!»

«Понял!» — Фань Ло отсалютовал и радостно вывел копье на поле боя.

Потирая ноющие плечи, Жунъюэ устало опустилась на деревянный стул, потянулась и уснула. Но когда ее взгляд упал на Туоба Чена, тихо и сосредоточенно сидящего в углу и смотрящего на нее, она вздрогнула, и зевок застыл на ее губах: «Что ты здесь делаешь?» Раньше, во время совещаний, поскольку она не знала, насколько эти двое мужчин разбираются в военной стратегии, она всегда брала с собой двух руководителей, надеясь, что они смогут дать какой-нибудь совет. Но постепенно, после того как Жунъюэ обнаружила, что эти двое действительно «неграмотны» в этой области, она полностью потеряла надежду и перестала сообщать им о совещаниях. Поэтому увидеть Туоба Чена в шатре для совещаний было для нее настоящей неожиданностью.

Встав со своего места, Туоба Чен медленно подошел к Жунъюэ, на его лице отразились еще большая печаль и обида: «Третья сестра, неужели ты меня так сильно недолюбливаешь?»

Выражение лица Туоба Чена заставило Жунъюэ почувствовать себя неловко, и она невольно пробормотала себе под нос: «Почему он выглядит как обиженная маленькая жена…»

«Госпожа!» — сердито взревел Туоба Чен, но после крика его охватило беспокойство из-за резкого тона, словно он боялся, что Жун Юэ рассердится. Он украдкой взглянул на нее, а затем нервно прошептал: «Госпожа…»

Печальный и затяжной тон заставил Жунъюэ вздрогнуть. Ее лицо слегка дернулось, и Жунъюэ неловко произнесла: «Пожалуйста, не говорите со мной таким тоном…»

«Ты… ты так меня презираешь? Я ничего больше не прошу, я просто хочу тихо стоять вдали и наблюдать за тобой, этого мне было бы достаточно. Неужели ты даже не даруешь мне эту скромную надежду?» С горечью в сияющих глазах Туоба Чен шагнул вперед и взял Жунъюэ за руку, выглядя подавленным и встревоженным.

«Ваше Высочество Второй Принц…»

«Госпожа, вы... вы больше не считаете меня другом?»

«Как такое могло случиться?..»

"Я недостаточно хороша для тебя, не так ли?"

"А?"

«Бессердечная госпожа!»

На её лице мгновенно появилась тёмная линия. С мрачным выражением лица Жунъюэ, не в силах больше сдерживаться, наконец прорычала: «Говори нормально!»

"Госпожа..."

«О, похоже, я пришел в очень неподходящее время. Приношу свои извинения за то, что побеспокоил вас двоих. Может, мне отойти в сторону и дать вам продолжить?» Из-за занавески палатки Туоба Цзе поднял штору, на его губах играла полуулыбка, и он похотливо оглядел двоих внутри.

Полностью изменив свое прежнее жалкое выражение лица, Туоба Чен теперь помрачнел, а его ледяной тон был подобен обнаженному мечу: «Убирайся!»

В его глазах мелькнула мимолетная тоска. Он отдернул занавеску, вошел в палатку и злобно взглянул на руку, лежащую на руке Жунъюэ: «Их отношения поистине достойны зависти!»

Невысказанный смысл слов Туоба Цзе заставил Жунъюэ содрогнуться. Оттолкнув руку Туоба Чена, Жунъюэ шагнул вперед и с улыбкой легонько ударил его по плечу: «Что, премьер-министр, вы обвиняете этого генерала в том, что он вас игнорирует?»

Туоба Чен замер, его взгляд мельком упал на место, которого коснулся Жун Юэ, а затем на губах появилась соблазнительная улыбка: "Как такое могло случиться?"

Не обращая внимания на кислый запах, исходящий от стоящей рядом уксусной бочки, Жунъюэ улыбнулась Туоба Цзе: «Премьер-министр, вы пришли ко мне по какому-то вопросу?»

Она подняла бровь, сверкнув глазами феникса: «Разве нельзя поговорить с вами, великий полководец, если больше нечего предложить?»

«Что вы хотите сказать, премьер-министр? Это прекрасное событие, о котором я могла только мечтать, как же мне этого не желать? Пожалуйста, садитесь, мой господин», — почтительно сказала Жунъюэ, протягивая руку.

«Маленький Сан, это твоё место! Как смеет какой-то там военный начальник занимать место генерала!» Туоба Чен протянул руку, преграждая путь Туобе Цзе.

Изначально не желая обращать внимания на этого парня, чье настроение менялось быстрее, чем листание книги, но опасаясь, что в этот критический момент они снова начнут спорить, Жунъюэ ничего не оставалось, как терпеливо заговорить, оттащить зачинщика беспорядков Туоба Чена и свирепо посмотреть на него, означая: Убирайся отсюда!

В тот момент, когда Туоба Чен встретился взглядом с Жунъюэ, его выражение лица стало печальным. Жунъюэ беспомощно закатила глаза, гадая: неужели высокомерный и властный Второй принц, каким мы его видели при первой встрече, — это тот же самый человек, что и раньше?

Легкий кашель кого-то неподалеку вырвал их из поля зрения. Жунъюэ быстро отвела взгляд и опустила голову, чтобы скрыть смущение: «Уважаемое Ваше Превосходительство!»

Она не подняла ногу. После довольно долгого ожидания, не увидев ни малейшего движения от Туоба Цзе, Жунъюэ подозрительно подняла взгляд и внезапно встретилась с немного многозначительными глазами феникса Туоба Цзе. Эти глаза феникса, казалось, мерцали в свете редких звезд на небе, но для Жунъюэ тень этих звезд казалась более далекой, более пустынной и более печальной, чем сами звезды…

«Генерал, похоже, вы не спали всю ночь. Ваши глаза покраснели. Вам действительно нужно отдохнуть…» Без всякой причины эти яркие и умные глаза взволновали его некогда мертвое сердце. Он невольно потянулся, чтобы прикоснуться к этим глазам, нарушавшим его покой, но всего в нескольких сантиметрах от них тонкий палец оттолкнул его руку!

«Как ты смеешь прикасаться к этой госпоже своими грязными руками! Ты зашел слишком далеко!» Туоба Чен сердито посмотрел на него, его зрачки сверкали, а выражение лица говорило о том, что он хотел бы разорвать Туоба Цзе на куски!

Том второй: Увлекательное путешествие по Хронике Дочери, Глава двадцать шестая: Замыслы

«Ваше Высочество!» — крикнула Жунъюэ Туоба Чену, резко оттащив его в сторону. Она отошла, чтобы разнять их. Продолжая слова Туоба Цзе, Жунъюэ потерла уставшие глаза и пошутила: «Премьер-министр абсолютно прав. Если этот генерал скоро не отдохнет, я думаю, к тому времени, как закончу, превращусь в красноглазого монстра…»

В ее фениксовых глазах так внезапно мелькнул острый блеск, что Жунъюэ чуть не подумала, что ей мерещится.

Успокоившись после окутавшей её леденящей ауры, Жунъюэ обдумала свои слова, пытаясь понять, какое из них оскорбило загадочного премьер-министра.

«Если я буду затягивать отдых генерала еще дольше, то стану грешником Южного царства. Генерал, пожалуйста, хорошо отдохните. Я больше не буду вас беспокоить и сейчас уйду!» С вежливым приветствием кулаком губы Туоба Цзе изогнулись в слегка холодной улыбке. Его одежды развевались, оставляя Жун Юэ в высоком и гордом облике.

Нахмурившись, Жунъюэ глубоко задумалась, но оставалась совершенно озадаченной. Этот мужчина был поистине загадочным — глубоким, сдержанным, но порой проявлявшим безжалостность, от которой мурашки бежали по коже…

Обернувшись к явно ревнивому Туоба Чену, Жунъюэ спросила: «Чен, я только что сказала что-то не то?»

В глазах Ланга мелькнул блеск звезды: «Госпожа, вы наконец-то согласились поговорить со мной! Госпожа, я…»

«Да ладно, я и не спрашивала». Поправив одежду, Жунъюэ повернулась и, не поднимая глаз, вышла из военной палатки.

Стоя там, Туоба Чен смотрел в сторону, куда исчезла Жун Юэ, и долго не отрывал от нее взгляда. «Цзянь Сяосань, ты обязательно будешь моей. Я полон решимости заполучить тебя! И это лишь вопрос времени…»

С нежной улыбкой, ее нефритовое лицо было залито мягким светом звезд и луны. Она грациозно стряхнула пыль с одежды кончиками пальцев, а затем вышла из военной палатки…

Глубокой ночью, когда люди крепко спят, ночь тиха, и тьма глубока. Гора совершенно безмолвна, но внизу люди суетятся, их тени колышутся на ветру.

Держа в руках куриную ножку, Жунъюэ подняла бровь, глядя на огромную, восторженную армию, и усмехнулась: «Вы все выспались?»

"Завершено!"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217