Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 105

Kapitel 105

Нежно поглаживая дрожащую спину, Жунъюэ тихо вздохнула. Любовь — это нечто, что невозможно объяснить или описать, и всё же это самое мучительное чувство на свете...

Не успели все оглянуться, как Е Фань уже вытащил виновато выглядящего Чжан Хэ из дворца, и они прошли несколько шагов, прежде чем остановиться.

«Чтобы унять гнев общественности, генерал был готов понести три потери за провинившуюся кавалерию. Доволен ли этим результатом правый генерал кавалерии?» — саркастически заметил Е Фань, холодно взглянув на смущенного Чжан Хэ.

Его лицо покраснело, Чжан Хэ напряг шею и хриплым голосом произнес: «Да, это моя вина! Я, Чжан Хэ, действовал импульсивно и заботился только о собственном удовольствии, поставив генерала в затруднительное положение и заставив его причинить себе вред, чтобы отомстить за нас! Мы запомним доброту генерала, и я отплачу ему, даже если в следующей жизни мне придется стать коровой или лошадью!»

Е Фань усмехнулся: «В загробной жизни нет необходимости. Достаточно просто в этой жизни послушно выполнять приказы генерала, и я верю, что генерал будет вечно благодарен!»

«Маленькая обезьянка Е, не будь таким высокомерным! Из всех в этой команде ты мне не нравишься больше всего! Будь осторожен, а то я застану тебя за чем-нибудь противозаконным!»

Лицо Е Фана мгновенно позеленело: "Кого ты называешь обезьяной?!"

Чжан Хэ поджал свои пухлые губы: «Далеко-далеко, но прямо перед моими глазами!»

Увидев вызывающее выражение лица Чжан Хэ, Е Фань вдруг скривил губы, дернул рукавом и повернулся, чтобы уйти: «Я никогда не спорю со свиньями».

Спустя долгое время сзади раздался яростный рев Чжан Хэ: «Маленькая обезьянка Е, кого ты называешь свиньей! Не уходи, остановись!»

...

Месяц спустя, в Западном городе Хуаянг, Нагано.

Вдыхая аромат чая, Дунфан Яо ощущала легкий, яркий зеленый цвет листьев, окутанный легкой снежной дымкой. Она сделала глоток чая и тихонько уселась на стул из грушевого дерева, наслаждаясь остаточным послевкусием и время от времени поглядывая на Чаоянские ворота с восточной стороны.

Вскоре раздался отдаленный барабанный бой, его величественный звук, подобный грому, глубоко эхом разносился во все стороны. Под грохот боевых барабанов с небес, казалось, донесся глубокий рог, и ворота Чаоян на восточной стороне медленно открылись.

Наконец-то они прибыли! Глаза Дунфан Яо загорелись, он подбросил чашу в воздух, выпрямил скрещенные ноги и взмахом руки вызвал двух бронированных слуг, чтобы помочь ему надеть доспехи. Схватив поводья, он крикнул и сел на коня, держа в руках искусно изготовленный Серебряный Снежный Меч, с пристальным интересом наблюдая за темной, наступающей волной железной кавалерии от ворот Чаоян, находившихся в авангарде армии.

Под лазурным небом высоко вздымается золотой флаг, расшитый девятипалым драконом, слегка сердитым, с высоко поднятой головой, поднимающимся в облака и развевающимся на долгом ветру.

Перед тремя армиями стояли 30 000 железных всадников, облаченных в черные доспехи и плащи, с острым и блестящим оружием, выстроившись в десять квадратов в идеальном порядке. Позади них, вплотную, шли 200 000 пехотинцев, вооруженных мечами и копьями, их дисциплинированная осанка и внушительное присутствие вызывали благоговение. Громкие шаги их войск произвели впечатление на противостоящую восточную армию, которая была вынуждена быть начеку, больше не смея недооценивать эту силу, которая всего за несколько месяцев завоевала весь западный регион Лу.

Глядя на легендарную железную кавалерию, Дунфан Яо мысленно воскликнул: «Поистине достойны называться героями железных коней, преодолевшими тысячи миль, храбрые юноши, чьи мечи пропитаны кровью! Этот Цзянь Сяосань — просто нечто!»

Армия Жунъюэ поджидала в нескольких футах от восточной армии, расположившись лицом прямо перед ней.

«Что, ваш генерал трус или настолько уродлив, что его не видно? Он прячется за своими солдатами, играя в прятки?» — усмехнулась Дунфан Яо, поглаживая древние узоры на серебряных ножнах меча, ее прекрасные глаза были устремлены в вызывающем взгляде, обращенном к армии Жунъюэ.

Восточная армия присоединилась к суматохе, воздух наполнился смехом, ругательствами и криками, отчего лица противостоящих кавалеристов помрачнели, а на них похолодели лица.

Внезапно сзади раздался оглушительный барабанный бой. В первоначально прямоугольном строю последняя волна солдат внезапно расступилась. Белый боевой конь прорвался сквозь строй, его всадник, вооруженный доспехами и железным кнутом, мчался вперед в белой, белоснежной мантии и развевающемся на ветру плаще. Куда бы он ни направлялся, строй раскалывался надвое, словно ослепительный холодный свет рассек черную бронированную кавалерию!

Пока он шел впереди, за ним немедленно следовали всадники, заполняя пробелы в строю. Вся армия продвигалась вперед, ветер и облака постепенно меняли направление, и строй превратился в сплошной квадрат.

Легким взмахом правой руки он заставил несколько рядов темных доспехов одновременно сдвинуться сверху, и их резкий, лязгающий звук раздался в унисон. Почти в тот же миг все воины спешились, отдали честь и хором воскликнули: «Да здравствует генерал!»

Взмахом правой руки он заставил почти всех воинов одновременно вскочить на коней, держа в руках железные алебарды и готовясь к битве.

Ее миндалевидные глаза встретились с этими потрясенными, прекрасными глазами холодным взглядом, и ее тонкие губы слегка приоткрылись: «Этот генерал, опять же, какой совет вы можете дать молодому принцу?»

Отстраненный и величественный, гордо стоя на коне, с презрением оглядывающий мир, его дух был несравненным! Такая гордость, такое безразличие, такая непревзойденная элегантность — где еще на свете можно найти подобного? Моя кровь закипела, как тысяча скачущих лошадей!

"Жена... жена..." Ее голос был хриплым, словно скрежет ножа по наждачной бумаге. Ее нежные красные губы дрожали, словно две горы давили на них, и она изо всех сил пыталась произнести имя, которое вот-вот должно было сорваться с ее губ.

Услышав эту давно забытую речь, Жунъюэ очаровательно улыбнулась, но в её улыбке читалась ледяная холодность: «Если Ваше Высочество скучает по вашей жене, вы можете просто развернуть коня и вернуться во дворец! Так вам не придётся здесь мучиться от мук неразделённой любви, постоянно бормоча о своей жене, даже когда две армии воюют!»

Услышав это, солдаты позади них начали насмехаться и кричать: «Назад! Назад!»

Это было словно на него вылили ведро ледяной воды, полностью заморозив его только что вспыхнувшую страсть! Его жена была еще жива, но она больше не узнавала его, не хотела его, игнорировала и ненавидела еще больше...

Холодные, саркастические слова, отстраненное и безразличное выражение лица, настороженная и готовая к убийству поза — все это было подобно острым, холодным лезвиям, снова и снова вонзающимся в его сердце, разрывающим его на части, разбивающим его на осколки, каждое лезвие пускало кровь, каждое лезвие пронизывало его сердце, каждое лезвие причиняло невыносимую боль…

Его глаза, пересохшие за год, наполнились горькими слезами. Хотя они были чистыми и блестящими, в них хранились тысячи невысказанных слов, бесчисленное множество эмоций, вкус и горечь которых знал и ощущал лишь он один…

Слезы затуманили его зрение, и фигуры впереди становились все более нечеткими. Его охватила паника, и он быстро моргнул, чтобы смахнуть запотевшую пелину. Только когда он ясно увидел одинокую, отстраненную белую фигуру прямо перед собой, его взволнованное сердце успокоилось.

Том второй: Хроника решительных героинь, Глава тридцать шестая: Битва двух армий

Пыль и песок кружились, яростный ветер сносил остатки весенних мечтаний, завывая и реву, неумолимо разрушая разбитые и опустошенные сердца тех, кто был убит горем. Когда песчаная буря утихла, гордо стоя на коне против ветра, предстало ее все еще прекрасное лицо, ее блистательная фигура, не имеющая себе равных в мире…

Меланхоличный взгляд пронзает ножны меча, задерживаясь на глазах того, кто видит сон. Вдали, эта отстраненная белая фигура, такая близкая, но недосягаемая, оживляет сцену, запертую на долгие годы. Ласточки летают парами, одинокое сердце болит, не в силах найти утешение; тот же старый взгляд остается, долг любви, который еще предстоит отплатить…

Тетива оборвалась, сердце замерло, жизнь закончилась, и мечта растворилась в небытии; мое сердце подобно третьему месяцу весны, подобно дикой траве, подобно болоту — лучше погрузиться в него...

Чувствуя себя крайне неловко под пристальным и обжигающим взглядом Дунфан Яо, она отвернула лицо в сторону, позволив восточному ветру сдуть челку, которая прикрыла половину щеки и скрыла все эмоции в ее глазах.

Долгое время две армии находились в тупиковой ситуации, на расстоянии сотен футов друг от друга, но ни одна из сторон не осмеливалась атаковать.

Крепко сжимая вожжи, Жунъюэ оглянулась на беспокойную, казалось бы, нетерпеливую кавалерию Железнокровных позади себя. Ее тонкие, красные губы слегка приоткрылись: «Похоже, восточная армия заняла выжидательную позицию, ожидая, пока наша армия нанесет первый удар! Раз враг так учтив, как мы можем его подвести? Воины, кто готов первым совершить великий подвиг?»

«Я пойду!» — крикнул кто-то, и сзади вышел мужчина. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это генерал Чжан Хэ, правый кавалерийский генерал.

Чжан Хэ взмахнул копьем, вскочил на коня и бросился в бой, крича: «Восточный враг, кто посмеет прийти и умереть?»

Цао Сен, великий генерал Восточной династии, указал на Чжан Хэ и сказал окружающим его офицерам: «Кто выступит против этого генерала-свиньи?»

Не успев закончить говорить, У Вэй Гао И, подгоняя коня копьем, бросился прямо на Чжан Хэ. После сорока или пятидесяти раундов боя Чжан Хэ наконец нашел брешь в обороне Гао И и вонзил в него копье, мгновенно убив его.

Увидев победу Чжан Хэшэна, армия Жунъюэ загремела в барабанах и призвала войска к атаке. Армия Жунъюэ двинулась вперед с подавляющей силой, их боевые кличи сотрясали небеса, поднимая пыль на поле боя, словно по нему пронесся вихрь. Восточная армия также храбро сражалась, каждый солдат стремился первым вступить в ожесточенную битву не на жизнь, а на смерть с армией Жунъюэ.

Жунъюэ бросилась вперёд, возглавляя атаку и размахивая железным кнутом. Куда бы она ни пошла, воздух наполняли крики мужчин и ржание лошадей, повсюду брызгала кровь, с неба доносились стоны агонии, и завывал леденящий ветер. Её серебряные доспехи были обагрены кровью, залиты красным сиянием, а её яростная скорость вселяла страх и трепет в сердца врагов.

Проложив кровавый путь, Жунъюэ быстро достала из доспехов самодельный свисток, подула в него три раза долго и два раза коротко, и звук барабанов вокруг сотряс небо и землю! Следуя ритму барабанов, конница и пехота двинулись во всех направлениях и устремились в восьми разных направлениях!

Ошеломленный Дунфан Яо наконец пришел в себя от оглушительных криков битвы. Его взгляд скользнул мимо генерала Цао Сена, защищавшего его, и он лихорадочно оглядывался по сторонам, отчаянно пытаясь найти ту гордую фигуру в белом среди сталкивающихся армий. Но бушевала песчаная буря, солнечный свет тускнел, и насколько хватало глаз, в желтом песке и красной крови, в мире желтого и красного, не было и следа той красоты…

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217