Kiyomi Tsuki und sein Fuchs - Kapitel 155

Kapitel 155

Не отвечая, он по-прежнему смотрел на Жунъюэ с пустым выражением лица, но тьма в его фениксовых глазах выдавала его недовольство.

«Что случилось?» Она снова чем-то его обидела?

Увидев, что Жунъюэ по-прежнему выглядит растерянной, он немного разозлился. Внезапно он протянул свою маленькую красивую ручку и быстро коснулся губ Жунъюэ, а затем неловко отвернул свое холодное личико.

О, значит, ты хотела получить утренний поцелуй!

Жунъюэ усмехнулась про себя: какой же она эксцентричный ребенок.

Она обхватила его прекрасное лицо руками и наклонилась, чтобы нежно подойти к нему.

По мере того, как мягкое дыхание приближалось, он затаил дыхание, сердце бешено колотилось. Он чувствовал нежное тепло на своем лице и отчетливо вычислял расстояние между этими нежными розовыми губами и собой — три дюйма, два дюйма, один дюйм, полдюйма…

В тот момент, когда губы Жунъюэ уже собирались коснуться его щеки, он внезапно, без предупреждения, отвернул лицо, и губы Жунъюэ неожиданно прижались к его покрасневшим губам.

Син Тонг была ошеломлена. Первой мыслью было, что ею воспользовались. Второй мыслью было, что он сделал это намеренно.

Но потом я снова об этом подумал и нашел это забавным. Домогательства со стороны ребенка казались мне шуткой, как ни посмотри.

Он был всего лишь ребёнком, и, возможно, таким образом он пытался выразить свою любовь к ней. Конечно, это была любовь, которую ребёнок испытывает к своей матери.

Подумав об этом, Жунъюэ почувствовала облегчение, и печаль, которая только что терзала её сердце, исчезла.

«Мама, Гува тоже хочет такую! Гува тоже хочет такую!»

Только что проснувшись, Гоува властно притянул Ронгюэ к себе, обнял ее за шею и несколько раз с волчьей напористостью покусал. Соленая, липкая слюна свисала с уголков его рта. Он сердито посмотрел на свои круглые миндалевидные глаза, гордо подняв подбородок на своего номинально старшего брата, стоявшего рядом, и выглядел самодовольным.

Глядя на слюну, свисающую изо рта Гоувы, он с отвращением отвернул лицо и подумал про себя: «Я действительно не понимаю, как эта женщина может терпеть этого слюнявого мальчишку!»

«Сестра, Сяояо тоже хочет! Целую!» Дунфан Яо, только что прибежавшая из Западного теплого павильона, казалось, только что встала. На ней все еще была слегка расстегнутая пижама. Она надула губы и побежала к Жунъюэ, крепко обняв ее.

Загораживая приближающиеся красные губы Дунфан Яо, Жунъюэ с легким раздражением сказала: «Разве я не говорила тебе стучать перед входом? Сяояо, ты опять непослушаешься!» (В главном доме четыре спальни, каждая отдельная комната, но Восточный и Западный теплые павильоны являются исключением, разделенными только дверью. Изначально Западный теплый павильон был спроектирован для Гоувы, чтобы стать ее спальней, когда она вырастет. Но Дунфан Яо поднял шум и отказался жить в двух других спальнях, надеясь жить в Восточном теплом павильоне, как Гоува. После выговора Жунъюэ он почувствовал себя обиженным. У него не было другого выбора, кроме как пойти на компромисс и довольствоваться Западным теплым павильоном, который был ближе всего к Восточному, и на этот раз он был полон решимости не идти на компромисс. Не в силах больше терпеть его шум, Жунъюэ ничего не оставалось, как уступить.)

"Сестра..." Она посмотрела на Жунъюэ с обиженным выражением лица, ее прекрасные глаза слегка моргнули.

«Ничего страшного, в следующий раз буду осторожнее». Не выдержав жалостливого выражения лица Дунфан Яо, Жун Юэ смягчила тон. Увидев, что его слегка распахнутая одежда обнажает большую часть его груди, она слегка нахмурилась и потуже натянула на него одежду: «Ты даже не знаешь, что в такую холодную погоду нужно быть осторожным. Если простудишься, будешь страдать!»

Он глупо ухмыльнулся, нахмурив брови, и наклонился вперед, нежно поцеловав Жунъюэ в щеку с тихим «плюхом». Затем, словно вор, быстро отдернул голову, осторожно наблюдая за выражением лица Жунъюэ.

Его руки слегка замерли.

Краем глаза она заметила настороженное поведение Дунфан Яо. Ее взгляд слегка скользнул по коже, но руки продолжали работать. Легким движением кончиков пальцев она завязала красивый бант и застегнула его пояс.

«С этого момента тебе нужно заботиться о себе, понял?»

Увидев, что Жунъюэ не рассердилась на неё, прекрасные глаза Дунфан Яо загорелись радостью, и она радостно кивнула, неоднократно соглашаясь. Кто-то был рад, кто-то рассердился.

Увидев, что Жунъюэ не отчитала Дунфан Яо за его «возмутительное» поведение, в его фениксовых глазах вспыхнул красный огонек, а тонкие губы холодно поджались…

После полудня теплое зимнее солнце дарило людям прекрасное настроение.

Жунъюэ, возглавляя группу «детей» — Гоува, Баобао и Дунфан Яо — неся железную лопату, яичную скорлупу, окрашенную чернилами в черный цвет, и небольшую деревянную палочку, окрашенную в оранжевый цвет, и в перчатках, повела свою группу на большое открытое поле за домом.

«Мама, а что такое снеговик?» Ее миндалевидные глаза расширились от любопытства, а влажные, полные жажды знаний, глаза наполнились слезами.

Он задал тот же вопрос, что и двое других.

Все шесть глаз, жаждущие знаний, одновременно обратились к Жунъюэ.

"Снеговик, хе-хе, конечно же, это человек из снега!"

«Человек из снега? Может ли снег превратиться в человека?»

— Ну что ж… — протянула Жунъюэ, а затем лукаво усмехнулась, — узнаешь, когда закончишь.

Она скатила снежный ком длиной около полуметра, а затем начала его толкать. Жунъюэ оглянулась на троих, которые всё ещё пребывали в оцепенении, и с улыбкой помахала им: «Что вы всё ещё стоите здесь! Идите и помогите мне скатить этот снежный ком!»

"О, снежок, снежок!!" — радостно воскликнули Гоува и Дунфан Яо, один большой, другой маленький, и по очереди побежали к Жунъюэ...

«Детство!» — слова сорвались с её манящих губ, но, несмотря на эти слова, в её фениксовых глазах не было и следа нетерпения. Затем она бросилась бежать вместе с Гоувой и двумя другими в сторону Жунъюэ…

Внезапно вспыхнул серебристый свет, и серый дикий кролик, только что прыгавший по снегу, наклонил голову набок и скользнул вперед. Несколько раз дернувшись, он напрягся, оставив заметное пятно крови на белоснежном снегу.

Внезапно издалека раздались громкие, как гром, возгласы и аплодисменты, которые эхом разнеслись по тихой долине.

С заливистым смехом он вложил лук в ножны, грациозно спешился и взял дичь, которую только что принес стражник. Он помахал ею перед Туоба Хао: «Хаоэр, девяносто девятая дичь. Еще одна, и мы выполним свою миссию!»

Яркие, как феникс, глаза Туоба Хао были полны восхищения: «Отец такой удивительный! Отец, когда я вырасту, я хочу стать великим героем, как ты!» Он махнул маленьким кулачком, давая торжественную клятву, его маленькое личико выражало решимость.

Развлеченный детскими словами Туоба Хао, он сказал: «Так вот что делает героя великим? Хаоэр, ты никогда не видел настоящего героя!»

«Настоящий герой? В моём сердце отец — настоящий герой! Навыки отца в стрельбе из лука настолько поразительны, что Хаоэр уверена: никто в мире не сравнится с ним! Отец однажды сказал, что герои — это сильные, и никто не может сравниться с отцом, поэтому отец — великий герой!»

«Ваше Высочество абсолютно правы! Его Величество мудр и могущественен, герой всех времен, которому нет равных!» — поспешно добавил сопровождающий его военный советник, льстя ему.

«Ваше Величество мудр и могущественен! Да здравствует Император!» — вторили ему остальные, осыпая его комплиментами.

Невозмутимый льстивыми объятиями и лестью толпы, Туоба Чен погладил Туоба Хао по голове и рассмеялся: «Значит, по-твоему, если кто-то и может победить Отца, то Отец — не герой?»

«Есть ли кто-нибудь, чье мастерство стрельбы из лука может превзойти мастерство Отца-Императора?» Фениксовы глаза Туоба Хао расширились от изумления, на его лице читались недоверие и подозрение. Он слышал, как старый генерал рассказывал, что его отец был непревзойденным лучником, всегда попадал в яблочко, и ни одна добыча, на которую он нацеливался, никогда не ускользала! А когда он еще был принцем, кто не знал о божественном мастерстве стрельбы из лука Второго Принца города Цзые? Как вообще кто-то может превзойти мастерство стрельбы из лука Отца-Императора!

«Есть небеса за небесами и люди за людьми. Кто может с уверенностью сказать, что произойдет в этом мире?» — тихо пробормотал он, на его красивом лице появилась тонкая нотка меланхолии: «Жил-был когда-то кто-то подобный мне…»

«Отец, смотри! Пятнистый олень!» Восторженный крик прервал размышления Туоба Чена о прошлом.

"Гнаться!"

...

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217