Regenbögen jagen - Kapitel 52
«Вам научились боевым искусствам у вашей матери?»
«Я бесчисленное количество раз запоминала оставленные ею ментальные техники и инструкции, а также все, что мне нужно было знать». Су Янь почувствовала приступ ностальгии, тихо наблюдая за мерцающей рябью на озере.
"Включая стоимость обучения?"
«Она также предостерегла меня от стремления к совершенству во всем, чем я занимаюсь».
«Разве ты не слушал?» В спокойном голосе слышался укоризненный оттенок.
«Другого выбора нет. Чтобы выжить и убить Короля, тебе нужна достаточная сила», — небрежно сказала она, приподняв рукав и обнажив тонкое запястье. «С такими слабыми костями и мышцами у тебя недостаточно силы и скорости; ты едва ли способна стать одной из Семи Убийц».
Несмотря на все его усилия, он едва не погиб, если бы не вернулся вовремя. Его детское тело помогало ему избегать жадных взглядов, но также делало его физически гораздо менее способным, чем среднестатистический человек.
«Ты собираешься умереть вместе с ним?» Он посмотрел в его заплаканные глаза, в которых не было и следа затаенного страха.
«Это хороший конец», — призналась она, стряхивая тонкими пальцами ивовые сережки с юбки. — «Это лучшее, на что я могла надеяться».
«Почему ты не сбежала?» — спросил он очень тихим голосом. «Твоя мать не хотела мести, она просто хотела, чтобы ты... жил хорошо».
Цзя Е был ошеломлен.
«Кто-то уже говорил мне это раньше…» Она опустила голову, вода в реке мягко плескалась о борт лодки, заставляя ее подниматься и опускаться вместе с волнами. Она была несколько ошеломлена и на мгновение дезориентирована, не понимая, где находится.
«Хуайи?»
Все необычные происшествия были вызваны действиями этого человека; догадаться было несложно. «Что это за человек?»
Его темные, светлые глаза были затуманены, словно окутаны тонкой дымкой, когда он смотрел на другого человека сквозь них.
«Он… немного похож на тебя». Говоря это, она сама начала погружаться в оцепенение. «…Он очень хороший человек, очень…»
Он тихо ответил, ожидая, что она продолжит.
«Только он спас меня». Она подтянула ноги к себе, обняв колени, и вспомнила: «Как и ты с Цзювэем, когда мы пробились из лагеря Цуйфэн, я была неопытна и чуть не погибла. Он взял меч за меня… Я стала Циша, а он, благодаря своему статусу, стал стражем тени, и он всегда заботился обо мне… А потом…» Словно испугавшись чего-то, она прервала свои похожие на сон воспоминания.
Глядя ей в лицо, он перестал задавать вопросы.
Издалека доносилось пение с корабля, печальное и грустное, такое же жалобное и пронзительное, как дождь, падающий на струны пипы.
Внезапно ему в голову пришла мысль, и он выпалил её.
"Неужели из-за того, что я очень на него похожа, ты... так тщательно о нем заботишься?"
Когда такая возможность возникает, мое сердце словно сжимается, и я даже боюсь, что она в этом признается.
Цзя Е не ответила прямо. Она взглянула на него слегка влажными глазами, а затем опустила взгляд.
«Он хочет вернуться на Центральные равнины, как и ты. Здесь его ждут люди…» Этот смутный шепот, казалось, долгое время таился в его сердце. «Поэтому я пришел его найти. Если бы только я мог пойти и поменяться с ним местами… В любом случае…»
В любом случае, никто её ждать не будет.
Пейзажи Цзяннаня остались такими, какими я их помню.
Не осталось и следа привязанности, лишь меланхолия, словно попадаешь в давно забытую мечту, и теперь еще яснее понимаешь, что вернуться к ней уже невозможно.
Цинъянь была одинока, как снег, и он не мог удержаться от того, чтобы крепко обнять её.
Хотя её нежное тело было у меня в объятиях, я испытывал необъяснимое беспокойство, словно она могла исчезнуть в любой момент.
Всё остальное не имеет значения. Даже если она просто использует его, чтобы загладить свою вину перед кем-то другим, его не волнует, что все причины — это всего лишь чувство вины. Первоначальное чувство удушья внезапно становится незначительным, и он чувствует себя счастливчиком.
На той темной, холодной и кровавой дороге кто-то когда-то подарил ей такое тепло, завоевал ее полное доверие и оставил нежный след в ее сердце...
Тебе очень повезло.
«Плывя под звёздами, молодой господин Се и госпожа Е пребывает в прекрасном настроении».
Внезапный звук нарушил тишину.
В нескольких десятках футов от нас издалека приближался роскошный, ярко освещенный корабль.
Высокий, красивый мужчина стоял у перил; хотя расстояние было большим, казалось, что его слова доносятся прямо до моего уха.
Они обменялись взглядами, Се Юньшу отпустил красавицу, встал и поклонился.
«Прошло больше месяца с тех пор, как мы расстались. Интересно, когда молодой господин прибыл в Янчжоу?»
Человек, стоявший на носу корабля, был не кто иной, как Сяо Шичэн, наследник престола принца Наньцзюня.
Когда-то они были непримиримыми врагами, но при встрече оставались вежливыми и учтивыми, заставляя тех, кто не знал об их отношениях, думать, что они закадычные друзья.
Высокий, величественный корабль был наполнен музыкой и оживленной суетой, в окружении бесчисленных прекрасных женщин, которые смеялись и болтали, их голоса напоминали щебетание иволг, словно это был тихий рай на воде.
Подошли ещё несколько человек. Бай Фэнге смотрела на них с глубоким негодованием. Что бы она ни делала, она не могла притворяться, что злится на врага, который пытался уничтожить её семью около месяца назад.
Сун Юшан внимательно следил за всем происходящим на корабле. Се Цюйхэн, высокий и внушительный, почтительно кланялся, но на самом деле был в состоянии повышенной готовности.
Сяо Шичэн ответил на приветствие легкой улыбкой. Позади него с любопытством выглянула группа очаровательных красавиц, украшенных жемчугом. Все они с большим интересом смотрели на братьев Се и Сун Юшана, которые непрестанно болтали, их голоса представляли собой смесь диалектов разных регионов. Вероятно, их собрал принц Нань со всех сторон.
«Благодаря Третьему Молодому Господу мне наконец-то удалось уладить все мелочи в Наньцзюне. На днях я сопровождал отца в Ханчжоу по делам, и мы неожиданно встретились здесь. Это поистине судьба».
Он сказал это так небрежно, но за моей спиной, должно быть, бесчисленное количество раз кипел от негодования.
Цзя Е подавил улыбку, лениво откинувшись на мягкое кресло и не собираясь вставать. Четыре крыла исчезли бесследно, несомненно, спрятавшись в каюте, вероятно, подглядывая через щель в двери.
После обмена несколькими неофициальными словами Сяо Шичэн кивнул Цзя Е.
«Как поживает мисс Е после травмы? Кажется, она сильно похудела».
Она выдала натянутую улыбку.
«Прошу прощения, Ваше Высочество, за плохое здоровье и невозможность выразить соболезнования. В последнее время стоит жаркая погода, моя травма обострилась и не заживает».
«Это была моя вина. Я пришлю вам целебные травы, которые помогут вам поправиться в другой день».
Мужчина улыбнулся, словно искренне извиняясь.
«Благодарю вас за вашу доброту, но я не смею беспокоить Ваше Высочество подобными вопросами». Она слегка улыбнулась.
«Раз уж вы все равно едете в Янчжоу, не окажете ли вы мне честь поехать со мной? С большим количеством людей будет веселее». Мужчина улыбнулся и жестом пригласил. Красивая женщина рядом с ним была вне себя от радости и, не колеблясь, бросила кокетливый взгляд на Се Юньшу и остальных мужчин, смело приглашая их.
«Было бы невежливо отказаться от любезного приглашения Вашего Высочества, но я слишком слаб, чтобы принять его, и не смею испортить Вашему Высочеству удовольствие от поездки», — мысленно усмехнулся Цзя Е, небрежно произнеся эти вежливые слова. Невосторженный отказ тут же вызвал кокетливое недовольство красавиц. Хотя они ничего не сказали, их частые закатывания глаз были совершенно очевидны. Однако, когда они взглянули на стоявшего рядом мужчину, их выражения лиц сменились на восхищение.
Се Юньшу игнорировал многочисленные пылкие взгляды и стоял рядом с ней на страже, сохраняя безразличное выражение лица.
«В таком случае я найду другую возможность устроить банкет по прибытии в Янчжоу. Надеюсь, вы все окажете мне честь присутствовать на нем».
«Ваше Высочество слишком добр. Семья Се, естественно, примет поездку в Янчжоу». В словах Се Цюйхэна звучала нотка резкости. «Как я смею беспокоить Ваше Высочество?»
«Вы очень добры. Надеюсь, когда-нибудь мы снова встретимся в Янчжоу».
Сяо Шичэн сложил руки чашечкой перед Се Цюйхэном, с улыбкой взглянул на Цзя Е, а затем повернулся и приказал лодочнику отплыть.
Роскошный и великолепный корабль постепенно отплыл, и Се Юньшу смотрел на нее сверху вниз.
Цзя Е продолжал возиться с кубиками льда, как ни в чем не бывало, совершенно не обращая внимания на происходящее.
«Сяо Шичэн, похоже, очень заинтересовался мисс Е», — не удержался от слов Сун Юшан, наблюдая за её реакцией.
«Молодой господин Сун, похоже, весьма заинтересован этими красавицами». Она подперла подбородок рукой, произнося холодное, саркастическое замечание.
Получив отказ, Сун Юшан почувствовал себя неловко, а Се Юньшу подавил смех и сделал вид, что не слышит.
Из каюты вышли четыре экипажа, перешептываясь и обсуждая что-то между собой, глядя на паруса вдалеке.
«К счастью, я быстро увернулся».
«Ну и что, если я это увидел? Я их и так уже обидел».
Вы его боитесь?
"Я боюсь тебя..."
"………………"
Возвращение домой
Весенний ветерок дует вдоль десятимильной дороги Янчжоу, но ничто не сравнится с красотой свернутых занавесок из бусин.
Когда лодка входит в извилистый канал, заросший ивами, в поле зрения появляются силуэты древних храмов и пагод на обоих берегах.
Этот водный городок славится извилистыми мостиками, словно парящими в воздухе, и узкими тропинками, соединяющими фермерские дома в тени зеленых елей и бамбука. Лодки снуют туда-сюда, а бакланы на рыбацких лодках тихо перекликаются. Время от времени в реку падает стрела, разбрызгивая воду крыльями.
Шум усиливался, тени деревьев тянулись бесконечно, сквозь них начало пробиваться летнее солнце, и пешеходы переоделись в легкие шелковые одежды. Лодка вошла в город и остановилась в самой оживленной части рынка, следуя вдоль водного канала. Се Юньшу помог ей сойти на берег и направился прямо в самую роскошную гостиницу города.
Стюард, пришедший, услышав новость, выглядел проницательным. Он быстро проводил двоих во внутреннюю комнату и почтительно опустился на одно колено.
«Ваш подчиненный приветствует третьего молодого господина». Голос Шэнь И слегка дрожал в конце. Се Юньшу помог ему подняться, тоже выразив свои чувства. «Дядя Ли, в таких формальностях нет необходимости. Мы не виделись уже несколько лет. Как дела?»
«Всё хорошо, но я беспокоилась о безопасности Третьего Молодого Господина. Госпожа была в депрессии, и моя жена часто плакала вместе с ней». Редко проявляя эмоции, она не могла не радоваться возвращению в целости и сохранности ребёнка, за которым наблюдала. «Теперь всё хорошо, Третий Молодой Господин цел и невредим, это поистине огромная радость».
«Прошу прощения за беспокойство дяди Ли». Се Юньшу кивнул и жестом пригласил человека позади себя подойти. «Это госпожа Е. Она ненадолго отдохнет здесь. Она плохо себя чувствует, поэтому дяде Ли придется о ней позаботиться».
«Молодой господин, вы льстите мне. Раз уж вы здесь, юная леди, вы — почётная гостья. Мы должны обслуживать вас с величайшей заботой и ни в коем случае не проявлять небрежности». Его опытный и проницательный взгляд с дружелюбной улыбкой окинул взглядом миниатюрную девушку. Он заметил нефритовый кулон на её юбке и втайне удивился, но не показал этого на лице.
«Молодой господин намерен оставить госпожу Е здесь…»
— Летний сад, — перебил Се Юньшу. — Пейзаж остался прежним?
«Как я мог посметь разочаровать молодого господина? За последние два года появились новые лотосы, сделавшие их еще прекраснее, чем прежде», — ответил Ли Шуфэнь с нежной улыбкой, не смея отлынивать ни на йоту. Он лично проводил их двоих к передней части сада, после чего многозначительно удалился.
«Ты правда не пойдешь со мной в семью Се?»
«Эм.»
Он молча провел ее сквозь ряды занавесок на извилистый мост.
Над водой нависла освежающая дымка, и по обеим сторонам длинного моста распустились крупные лотосы, их розовые, белые и красные соцветия были яркими и прекрасными. Круглые зеленые листья лотоса покрывали поверхность воды слоями, и время от времени рыбки игриво пощипывали их, отчего ветви цветов слегка покачивались на ветру, мгновенно рассеивая сухость.
Длинный мост ведет прямо в водный сад, где изысканные водные павильоны элегантно и со вкусом оформлены, что делает их невероятно привлекательными. Под карнизами висят тончайшие, как усы, занавески, переплетающиеся, словно клубы дыма, зависшие в воздухе. Глядя сквозь окна, словно рассматривая цветы сквозь туман, чувствуешь, как это усиливает чарующую и таинственную атмосферу.
«Это собственность семьи Се?» — спросила она с лёгким удивлением, нежно поглаживая цветы гибискуса, расставленные в нефритовой вазе.
«Это то, чем семья Се занимается втайне; посторонние об этом не знают». Он приподнял занавеску, и в комнату хлынул аромат лотоса, элегантный и приятный даже без благовоний. «Или я мог бы позвать Серебряного Лебедя и Нефритового Сокола, чтобы они составили вам компанию».
«Забудь об этом, в одиночестве будет спокойнее», — резко парировала она. Понимая, что ему не победить, он все еще не мог избавиться от своих тревог, хотя старая травма с момента обострения не рецидивировала…
«Возвращайся, корабль тебя ждёт». Она спокойно улыбнулась, игнорируя его колебание. «Ты сдержал своё обещание, приехав в Янчжоу, не пытайся меня контролировать».
«Я скоро к тебе приду». Он беспомощно нахмурился. «Не броди вокруг, ведь твоя рана только что зажила. Просто дай знать дяде Ли, если тебе что-нибудь понадобится».
Он наблюдал, как послушная служанка принесла ему тарелку чая и фруктов, а затем вышла, чтобы дать распоряжения управляющему. Он оглянулся на водный сад. Нефритовая фигура лениво прислонилась к перилам, виднелась лишь половина ее иссиня-черных волос.
Цзя Е... похоже, тоже о чем-то беспокоится.