Regenbögen jagen - Kapitel 113
Дверь открылась, и он чуть не столкнулся с Шуанцзин. Увидев следы слез на лице служанки, он на мгновение прислонился к двери, едва набравшись смелости взглянуть.
Испугавшись шума, Джун Суйюй оглянулась и улыбнулась. Человек на кровати... имел бледное, худое лицо, бледные губы и чрезвычайно большие, глубокие глаза, молча наблюдая за ним.
Внезапно я почувствовал, как у меня подкосились ноги, и я перестал дышать.
Цзюнь Суйюй многозначительно улыбнулась и, проходя мимо, напомнила ему: «Она только что проснулась, поэтому не позволяйте ей много говорить. Доктор Фу Тянь проверил ее пульс, и ничего серьезного нет. Со временем и при надлежащем уходе ей станет лучше».
Он пристально смотрел на нее, потеряв дар речи, и снова и снова поглаживал ее худое лицо. Она почувствовала легкое смущение, когда он нежно коснулся ее лица, словно драгоценного сокровища.
«Не думай, что я грязный». Голос был тихим и слабым.
"Что... что за чушь ты несёшь..." Его глаза наполнились слезами, и он с трудом сдержал их.
«Я… не мылся больше десяти дней…» — произнес он эту длинную фразу, еще немного запыхавшись.
Он был одновременно удивлен и раздражен. Он знал, что она очень щепетильна, но не ожидал, что ее это так сильно волнует. «Я думал, ты говоришь, что я грязный».
"Хм..." — Она уставилась на щетину. "Такая неопрятная, такая некрасивая..."
— Ты меня недолюбливаешь? — Ему хотелось рассмеяться, но в голосе слышалась горечь. — Если ты скоро не очнешься, я стану еще уродливее.
На висках у него выбились несколько седых прядей, из-за чего он выглядел намного старше. Я слегка коснулась их пальцами, и у меня сжалось сердце. «Прости, что заставила тебя страдать».
Он глубоко вздохнул и хриплым, низким голосом произнес: «Верите или нет, но если это повторится, я действительно сойду с ума…»
Она молчала, ее длинные ресницы слегка дрожали.
В дверь постучали, и вошла Шуанцзин, неся дымящуюся миску с лекарством. Увидев, что цвет лица у неё улучшился, она невольно улыбнулась от радости. «Как хорошо, что госпожа пришла в себя. Все так волновались последние несколько дней».
Атмосфера во всем дворе была мрачной, а у всех служанок были красные, опухшие глаза. Теперь, когда им стало лучше, они были вне себя от радости. Допив лекарство и собрався уйти, они вдруг кое-что вспомнили.
«Кстати, молодой господин здоров, полон жизни и очень обаятелен. Я пойду и приведу его, чтобы мисс увидела».
Пара обменялась взглядами, и Се Юньшу выпалил что-то.
«Не нужно! Пяньсянь только что проснулась, поговорим об этом позже».
Услышав это, Шуанцзин была ошеломлена.
Человек, сидевший на диване, кашлянул, притворяясь слабым.
После ухода служанок они виновато переглянулись, и Се Юньшу почувствовал некоторое смущение.
«Хотите посмотреть? Я устрою, когда вам станет немного лучше».
Она на мгновение задумалась: «Похоже… я на самом деле этого не хочу, что странно…»
Они инстинктивно отвергли виновника, причинившего им столько страданий, не проявляя ни малейшего интереса к встрече с ним. Бедный новорожденный господин семьи Се был забыт и стал обузой. Лишь спустя более десяти дней он наконец встретился с этими безответственными родителями.
Тем временем в тихой комнате, специально отведенной в саду госпожи Се, крошечный ребенок истошно плакал во весь голос, непрестанно вырываясь на руках у дяди и не в силах выразить бесконечную боль, терзавшую его сердце.
Внесудебные наказания
Красивая женщина небрежно просматривала секретный отчет, и, дойдя до конца, на ее губах появилась слегка саркастическая улыбка.
Шуанцзин вдруг почувствовала холодок. «Убить кого-то — это всего лишь обезглавливание, госпожа, зачем идти на такие крайности?»
Холодный, безразличный взгляд скользнул по нему. "Жестоко? Это всего лишь эксперимент."
Шуанцзин не согласилась, но из-за своего положения не могла это опровергнуть.
«Я хочу посмотреть, будут ли они действительно следовать тем моральным принципам, которые привели Фэй Циня к смерти. В обычное время они все лицемеры, но перед лицом смерти их истинное лицо раскрывается. Неужели они действительно верили в эти устаревшие доктрины и предпочли бы умереть, чем изменить их? Оказывается, это было всего лишь лицемерие». Слова были легкими, но холодными и безжалостными. «В таком случае, какое право они имеют жить?»
Шуанцзин не понимала, но, казалось, немного понимала и в итоге предпочла промолчать.
«С сегодняшнего дня тебя зовут Чжан Фэн, и ты можешь носить любую свою фамилию».
У нее был чистый и холодный голос, очень приятный на слух, но лишенный эмоций, как у матери.
Даже когда мать уговаривала его, она всегда говорила отстраненным тоном, что резко контрастировало со сладкими и приторными голосами его наложниц. Возможно, именно поэтому отец ее недолюбливал.
Их взгляды сменились отвращением и безразличием. Они прошли мимо, даже не заметив его. Он смотрел прямо на них. На мгновение он потерял концентрацию и увидел, как двое ублюдков, которые ехали на нем верхом и избивали его, ударились головами о землю. Кровь, хлынувшая наружу, затуманила его зрение, и он больше не мог разглядеть их удаляющиеся фигуры.
Его младшие братья ненамного младше его.
Раны на его теле были почти с самого детства. Сначала мать обнимала его и плакала, но позже ее выражение лица постепенно изменилось, и ежедневное нанесение лекарств стало для него рутиной.
Моя мать непрестанно кашляла и с каждым днем слабела.
Служанка, посланная отцом, всегда приносила ему чашу с лекарством, но чаще всего мать выливала его в горшок с пышными орхидеями. Он наблюдал, как орхидеи постепенно вянут, их листья чернеют и обгорают.
Все в доме смотрели на двор с отвращением и настороженностью, словно живущие там люди были презренными чудовищами. Их личные сплетни были злобными и презрительными, но его это больше не задевало.
«Мама, что значит быть сыном ведьмы?» — спросил он в юности, ничего не понимая.
Мать ничего не ответила. Внезапно ножницы, которыми она изящно вертела, выскользнули из ее руки и отрезали большой кусок ногтя вместе с кожей.
Кровь запачкала половину простого шелка.
Он не мог понять, как мог так всё испортить, но больше никогда об этом не спрашивал.
Отец однажды вошёл в комнату матери за то, что тот ударил сына мачехи, и после этого больше не мстил ей.
Он не хотел видеть свою мать со сломанной рукой, неспособную встать с постели в течение полумесяца.
Мать никогда не жаловалась; в ее холодных глазах всегда читалась насмешка, как, например, когда она отравила привратника и, взяв его за руку, прошептала: «Такого мужчину мать могла бы раздавить одним пальцем».
«Почему бы не сейчас?»
Мать посмотрела на него сверху вниз и улыбнулась. «Я совершила глупую ошибку».
Беги, прячься, будь на охоте.
Он знал, откуда эти люди. Его отец хотел их смерти, и он также хотел, чтобы вся эта семья умерла, но болезнь его матери становилась все хуже и хуже, и в ее глазах, когда она смотрела на него, становилось все больше и больше беспокойства.
У матери осталось совсем мало времени.
Он подслушал разговор врача с его матерью наедине.
Наконец, однажды его мать сбежала в Янчжоу и передала его другому человеку, девушке, которая выглядела ненамного старше его. С тех пор у него появилось другое имя.
«Ты собираешься отомстить?» Темные глаза поднялись и скользнули по нему, не выражая ни согласия, ни несогласия.
«Я сдал экзамен, и мой учитель сказал, что моего кунг-фу достаточно».
Женщина подперла подбородок рукой и на мгновение задумалась, затем слегка улыбнулась.
«Синий сокол».
"существовать."
«Назовите ему местоположение».
"Он ушёл?" Красивое лицо приблизилось к вискам Юньюня, когда тот выхватил у него из рук свиток.
«Вы прекрасно знаете, что он обязательно выскажется, как только пройдет суд». Женщина мягко прижалась к нему.
«Он ждал десять лет, его терпение давно иссякло», — усмехнулся мужчина. «У меня нет причин больше откладывать».
Она искоса взглянула на него. «Всё равно рано или поздно должно было разрешиться, так что лучше идти сейчас».
«Если я действительно это сделаю… — тихо вздохнул мужчина. — С клеймом отцеубийства мне будет нелегко утвердиться в мире боевых искусств».
«Держу пари, он не станет предпринимать никаких шагов». Хотя она и не учила его этому, она наблюдала за его характером и, естественно, была в этом уверена.
«Так уверен?» — мысленно согласился он, но нарочито улыбнулся и поддразнил. — «Ты не боишься юношеской импульсивности Цзан Фэна?»
«Этот ребёнок отличается от других».
Шаг за шагом я входил в город своих воспоминаний.
Всё больше и больше образов вызывали у меня сильные эмоции, и убийственное намерение, бурлящее в моём сердце, становилось всё сильнее и сильнее. Я едва мог его подавить. Я бесчисленное количество раз фантазировал о моменте мести, и теперь он был уже близок.
В тот момент, когда я увидел старый дом, я был внезапно потрясен.
Когда-то величественные и внушительные ворота и стены теперь обветшали, половина из них рушится. Сломанные дверные панели не могут загородить вид, открывая взору дикую траву, раскинувшуюся по двору, и облупившуюся красную краску на колоннах карниза.
Как только он вошел в полуразрушенный дом, из высокой травы выскочил дикий кролик, уставившись на него совершенно безразлично. Он тряс своими длинными ушами и впрыгнул в дом, а он последовал за ним внутрь, словно одержимый.
Дома были пусты, их обветшалые и разбросанные вещи свидетельствовали о страшной катастрофе. В некоторых местах еще оставались выцветшие старые пятна крови; никого из тех, кого он хотел убить, там не было.
Двор, где он и его мать много лет назад содержались взаперти, тоже был покрыт паутиной. Он долго стоял там, прежде чем наконец выйти. Знакомое лицо улыбнулось ему из-за двери.
«Дядя Мо». В ней быстро поднялась волна гнева из-за того, что ее обманули.
Мо Яо небрежно пожал плечами. «Шесть лет назад учитель приказал уничтожить семью Фан, чтобы отомстить за твою мать».
«Человек, которого я хотел убить, уже мертв!» Это было словно долго назревавший удар, попавший в пустоту и вызвавший неописуемую боль.
«Не волнуйся, хозяин оставил этого человека для тебя». Мо Яо взглянул на него и загадочно улыбнулся. «Я скажу тебе, где он находится; делай с ним что хочешь».
Что бы он сделал? Конечно, он бы без колебаний свел счеты.
Но... действительно ли это был тот человек, которого он хотел убить?
Покорные улыбки и подобострастные манеры мужчины средних лет с седеющими волосами, который подобострастно кланялся и услужливо кивал, когда вытирал стол, и хромая, когда убирал посуду. В нем не было ни следа мастера боевых искусств. Высокий, сильный мужчина из его воспоминаний… Мальчик не мог поверить своим глазам.
«Владыка уничтожил семью Фан, убил всех наложниц, которые издевались над тобой и твоей матерью, и, согласно правилам Тяньшаня, дал каждому из твоих братьев меч, сказав, что только победитель имеет право жить».
Он слушал молча.
«Затем они набросились друг на друга, что удивило господина». Выражение лица Мо Яо не выражало ни сожаления, ни сарказма. «Я слышал, что старый господин Фан умер от гнева прямо на месте».
Самопровозглашенный благородный и праведный клан, считая себя более принципиальным, в момент кризиса обнажил мечи и напал на собственных сородичей, и все это ради выживания.
«Владыка повелел, что если они откажутся сражаться даже ценой своей жизни, в них все равно останется какая-то заслуга, и им следует позволить уйти живыми». Мо Яо покачал головой. «Кто бы мог подумать, что они сами будут убивать друг друга, не нуждаясь ни в чьей помощи».
Поначалу они были робкими и боязливыми, но позже, когда они сражались на мечах, их глаза покраснели, и им стало все равно, кто их противники и являются ли они кровными родственниками; все они стали мишенью, которую нужно было убить как можно скорее.
«В конце концов, его навыки боевых искусств были подорваны, семейное имущество сгорело, и он годами попрошайничал на улицах. Его приютил владелец лапшичной, и он стал разнорабочим, что и привело его к нынешнему положению». Мо Яо похлопал мальчика по плечу. «Теперь твоя очередь. Не спеши, хорошенько все обдумай».
Он долго смотрел на этого трусливого, суетливого человека.
Я помню горькую улыбку моей матери, когда я был ребенком.
Я вспомнил презрительные взгляды моей семьи.
Он вспомнил, как его избивали до крови, но при этом ему все равно приходилось притворяться перед матерью, что ничего не произошло.
Я помню его неизменно безразличный взгляд.
Я помню его изможденное и полное обиды лицо, когда он лежал, умирая.
Его пальцы то крепко, то слабо сжимали рукоять меча, повторяя это несколько раз.