Túnica blanca - Capítulo 24

Capítulo 24

«Неужели отец действительно так сказал?» — выражение лица Чэн Мутяня стало несколько неестественным.

Сяо Юань, заметив его выражение лица, слегка нахмурился: «Неужели отец был прав? Я забыл спросить тебя раньше, эта Зелёная Дева не свободная личность, как она могла прийти к нам домой сама? Кто ей это приказал? И если ты говоришь о законном бизнесе, как ты вообще оказался в таком месте, как Павильон Цветочной Луны?»

Чэн Мутянь снова сел, взял её за руку и сказал: «Разве ты только что не говорила, что доверяешь мне? Если ты действительно мне доверяешь, то больше ничего не спрашивай. Просто помни о своей беременности. А обо всём остальном позабочусь я».

Сяо Юань кивнула и отпустила его, но ее переполняли сомнения и любопытство. Если бы врач не велел ей отдохнуть в постели, она бы давно встала и подслушала. Несколько дней она провела, мучаясь вопросами, и наконец, когда врач объявил об окончании ее периода отдыха, она, воспользовавшись тем, что пропустила несколько дней приветствий, отправилась к мастеру Чэну.

Увидев её, господин Чэн поспешно махнул рукой: «Невестка, тебе следует вернуться и отдохнуть. Зачем ты бродишь без дела?» Сяо Юань улыбнулась и поклонилась, сказав: «Я была разгневана этой куртизанкой и пропустила несколько дней, посвященных отцу, что уже было грехом. Теперь, когда мне намного лучше, как я смею быть такой небрежной?» Господин Чэн вздохнул: «Ты хороший человек, просто жаль…» Видя, что господин Чэн сам затронул эту тему, Сяо Юань обрадовалась и стала расспрашивать его подробнее. Господин Чэн покачал головой и сказал: «Невестка, если ты узнаешь об этом, это снова расстроит ребёнка. Тебе следует отдохнуть и позаботиться о себе».

В одно мгновение в голове Сяо Юань промелькнуло несколько мыслей. Она намеренно и с тревогой спросила: «С моим третьим братом что-то не так?» Мастер Чэн погладил бороду и улыбнулся: «Говоря откровенно, если бы Хэ Санлан попал в беду, разве я бы все еще спокойно сидел здесь?» Сяо Юань внутренне усмехнулась. Ее свекор утверждал, что ничего не говорил, но на самом деле он сказал все.

Она вышла из комнаты мастера Чэна с расслабленным выражением лица, напевая какую-то мелодию, и, держа Цайлянь за руку, направилась в сад, любуясь цветами и беседуя со служанками о том, сколько денег можно заработать на этих драгоценных цветах города Линьань. Даже сообразительная Цайлянь не могла понять, почему несколько непринужденных слов с мастером Чэном развеяли все ее сомнения.

Когда Чэн Мутянь вернулся в полдень, он увидел еду, разложенную в саду, и рассмеялся: «Ты целыми днями сидел взаперти в своей комнате, и только сейчас тебе разрешили выйти на прогулку?» Сяоюань была занята выбором цветов и даже не подняла глаз. «Эта Зелёная Дева всё ещё в префектуре Линьань?» Чэн Мутянь замер, его палочки едва коснулись земли, и, нахмурившись, спросил: «Почему ты спрашиваешь?» Сяоюань вставила цветок в волосы и посмотрела на него с полуулыбкой. «Ничего особенного. Я думаю, что этот мужчина-проститутка довольно симпатичный, и я хотела отправить его к своим старшему и второму братьям. К сожалению, у моих братьев их двое, а у меня только один мужчина-проститутка. Как ты думаешь, к кому мне его отправить?»

Чэн Мутянь швырнул палочки для еды на пол и сердито спросил служанок: «Кто кому-нибудь рассказал?» Сяо Юань, видя, что он вымещает на ней свой гнев, намеренно ответила: «Кто еще об этом знает, кроме отца? Я не знала». Услышав упоминание о господине Чэне, высокомерие Чэн Мутяня улетучилось, и он нерешительно спросил: «Отец действительно рассказал?» Сяо Юань закатила глаза: «Это не мешает тебе быть почтительным сыном. Я сама догадалась об этом из слов отца. Ты слишком много думаешь. Думаешь, я не знаю, какие люди мои два брата? Если бы я на них рассердилась, я бы давно умерла от гнева».

Увидев, что она не сердится, Цайлянь быстро высказала свои сомнения: «Мадам, господин только что ничего не сказал, откуда вы знаете, что у Люнян был роман либо со старшим, либо со вторым молодым господином?»

Сяо Юань рассмеялась и сказала: «Что тут сложного? Кроме моего никчемного брата, я не могу представить никого другого, кто мог бы меня расстроить». Говоря это, она запихнула в рот Чэн Мутяню кусочек корня лотоса и надула губы: «Жаль, что этот молодой господин совсем не понимает свою жену. Он не знает, что кроме него, в этом мире нет никого, на кого стоило бы злиться».

Чэн Мутянь жевал корень лотоса, чувствуя сладкий привкус во рту. Услышав слова жены, он тоже почувствовал сладость в душе. Он взял палочки для еды и бросил их служанке, стоявшей рядом, затем украдкой взглянул на нее и сказал: «Не поэтому я скрывал это от тебя».

Глава шестьдесят восьмая: Око за око (Часть 1)

Сяо Юань, кусая палочки для еды, наклонила голову и сказала: «Тогда почему ты это от меня скрывал? Позволь мне предположить, что мой второй брат снова пристает к тебе с делами, а ты не хочешь соглашаться, но чувствуешь, что обижаешь меня?» Чэн Мутянь уткнулся головой в свою миску с рисом и нерешительно кивнул. Увидев его реакцию, Сяо Юань догадалась, что один из ее братьев делает что-то неприличное, о чем она не может никому рассказать, поэтому она воздержалась от вопроса, пока они не поели и не вернулись в свою комнату. Отпустив слуг, она тихонько потянула его за рукав и сказала: «Второй брат, если ты мне не расскажешь, я не смогу уснуть».

Чэн Мутянь сначала крепко обнял её, несколько раз повторяя, чтобы она не сердилась, а затем сказал: «В последнее время твой старший брат каждые несколько дней приглашает меня в башню Хуаюэ, желая получить ещё три трети нашего морского бизнеса». Сяоюань резко заёрзала в его объятиях: «Три трети? Когда ты пошёл делать предложение, твоя мачеха уже воспользовалась возможностью получить три трети. Если они возьмут ещё три трети, они захотят получить львиную долю?» Чэн Мутянь быстро прижал её к себе, слегка надавив, и с сожалением добавил: «Я же тебе говорил, что не стоило. Лучше бы ты неправильно поняла меня и Люнян».

Сяо Юань сердито сказала: «Я даже в семье Чэн не могу гордиться собой из-за этих трёх десятых доли. Если они ещё и ещё три десятых просят, как я смогу смотреть кому-либо в глаза?» Чэн Мутянь быстро успокоил её: «Что значит, ты не можешь гордиться собой? Кто бы ни смотрел на тебя свысока, я пойду и отругаю его».

Сяо Юань немного подумал, а затем вдруг рассмеялся: «Давай угадаю ещё раз. Наверное, старший брат не получил акции, поэтому послал Зелёную Леди устроить нам неприятности? Но Зелёная Леди сказала, что её можно купить за тысячу гуаней. Какая огромная сумма денег!»

Чэн Мутянь нежно похлопал её по пышной талии: «Что ты задумала на этот раз?» Сяоюань улыбнулась и похлопала в ответ: «Ничего особенного, просто отплатила им той же монетой». Говоря это, она попыталась оттолкнуть его и позвать кого-нибудь, чтобы всё уладить, но Чэн Мутянь всё равно не отпускал её, говоря: «Раз уж ты смирилась, я расскажу тебе всё, чтобы ты не страдала, если не узнаешь правду — твой старший брат послал Люнян не только для того, чтобы устроить неприятности, но он уже нашёл тебе другую семью, думая, что сможет посеять раздор между нами и выдать тебя замуж… Я слышал, он даже приготовил лекарство, чтобы сделать тебе аборт».

«Он собирается выдать меня замуж за кого-то другого? И даже заставить меня сделать аборт?» Сяо Юань неосознанно прикрыла живот руками, все ее тело дрожало неконтролируемо. Чэн Мутянь, заметив, что с ней что-то не так, дотронулся до ее рук и обнаружил, что они ледяные. Он так пожалел об этом, что ударил себя по щеке и громко крикнул Цай Ляню. Сяо Юань быстро остановила его, сказав: «Со мной все в порядке. Не заставляйте их больше беспокоиться обо мне. Как говорится, замужняя женщина следует за своим мужем. Выйду ли я замуж снова или нет, не имеет никакого отношения к этому молодому господину Хэ. Я просто немного расстроена, когда впервые услышала эту новость». Сказав это, она посмеялась над собой: «Я думала, что знаю его характер, но я не знала, что он еще лучше. Он всегда умудряется делать неожиданное».

Чэн Мутянь нежно погладила руки, пока они не согрелись, а затем спросила: «Ты только что сказала, что хочешь „бороться с огнём огнём“, ты имеешь в виду, что собираешься вернуть Лю Нян своему старшему брату?»

Сяо Юань похлопал его по плечу и сказал: «Ты правда думаешь, что я стала глупой только потому, что беременна? Отправлять к моему старшему брату проституток — это хорошо. Не все такие бесстыжие, как он».

Чэн Мутянь глубоко возмущался попыткой Хэ Лаоды разлучить его с любимой женой. Он сказал: «Используй любой свой гениальный план. Я всё исправлю, если что-то пойдёт не так». Сяо Юань улыбнулся ему: «В ямэне полно честных чиновников. Как тут может что-то пойти не так?» Чэн Мутянь вспомнил, что чиновников наказывали за посещение проституток. Хотя это правило давно отменено, если бы они действительно захотели поднять шум, чиновники не возражали бы взять немного дополнительных денег, чтобы свести счёты. Он улыбнулся, но замялся: «Разве это не будет беспокоить твоего третьего брата? В конце концов, он теперь слуга».

Сяо Юань кивнула: «Нам следует выслушать, что они скажут». С этими словами она подошла к окну и позвала Цай Лянь: «Пришли кого-нибудь пригласить третью невестку. Скажи ей, что в нашем саду цветы в полном цвету. Пригласи ее прийти и полюбоваться ими».

В прошлый раз Ли Вунианг воспользовалась советом своей невестки и размышляла о том, как еще сблизиться с ней. Внезапно она увидела, как невестка сама пригласила ее. Она так обрадовалась, что забыла поесть. Взяв заранее приготовленные подарки, она поспешила в семью Чэн.

Сяо Юань услышала, что та пришла голодной, и быстро распорядилась накрыть стол с вином в саду под цветами. Ей поручили обслуживать лишь нескольких служанок из числа её приданого. Ли У Нян подошла к столу и осмотрела его. Она увидела, что несколько цветов уже распустились. С сожалением она сказала: «Какая жалость. Цветы нужно срывать, пока они ещё бутоны. Иначе они сгниют к тому времени, как попадут на цветочный рынок, и за них не заплатят хорошую цену».

Всего было три куста жасмина. Она уже подумывала продать их, чтобы разбогатеть. Она действительно была из тех, кто всегда мечтал обзавестись землей, куда бы ни пошла. Видя, как служанки изо всех сил сдерживают смех, боясь, что они рассмеются и опозорят Ли Вунян, Сяо Юань быстро сказал: «В них нет ничего особенного. Просто несколько цветков, чтобы наносить их по утрам для аромата». Ли Вунян все еще качала головой: «Цветы жасмина дороже самого жасмина. Какая жалость».

Сяо Юань не смог сдержать смех и лишь сказал: «Третья невестка отвечает за домашнее хозяйство, как она может заботиться о такой мизерной сумме денег?» Ли У Нян вздохнула и сказала: «Наш старший брат снял со счета тысячу купюр. Если я не придумаю, как заработать, к концу года семья снова окажется в долгах».

Сяо Юань налил ей стакан арбузного сока и с удивлением спросил: «Значит, ты знала? Тогда почему ты позволила ему купить наложников?» Ли У Нян, услышав это впервые, вскочила: «Неудивительно, что он не говорил нам, куда ушли деньги. Значит, он потратил их на покупку наложников». Сяо Юань быстро успокоил её, сказав: «Деньги — это мелочь. Я просто не знаю, повлияет ли это на государственную карьеру Третьего Брата. В конце концов, при дворе чиновникам не разрешается пользоваться услугами проституток, не говоря уже о мужчинах-проститутках, которые прямо запрещены».

Ли Вунян от души рассмеялся: «Как я мог забыть это правило? Я прямо сейчас пойду в ямэнь подать на него в суд. Что касается твоего третьего брата, он все равно получил эту работу за деньги, так что в чем проблема?» Сяоюань с облегчением услышала, что Хэ Яохун не будет замешан, и, улыбнувшись, дала свой совет: «Изначально я собиралась сама подать на него в суд, но в конце концов, мы больше не семья, и я не хочу, чтобы люди говорили, что я вмешиваюсь. Третья невестка, тебе тоже не стоит устраивать большой скандал, это будет позором для семьи. Просто пусть кто-нибудь передаст чиновнику красный конверт, а ямэнь уведет его и тихонько отшлепает, и все».

Ли Вунян рассмеялась: «Вам не нужно ничего подобного делать. Достаточно дать мне совет. Если эти несколько ударов плетью заставят этого хулигана вести себя прилично, я вернусь и поблагодарю вас». Она была нетерпелива и не могла дождаться, пока допьет вино, прежде чем уйти. Вместо того чтобы идти домой, она отправилась к родителям и взяла слугу у незнакомца, приказав ему подкупить ямэнь (государственное учреждение). Чиновники ямэня были привычны к подобным вещам и даже не стали спрашивать причину. Они выбрали нескольких крепких офицеров ямэня, переодели их в гражданскую одежду и отправили в бордель, чтобы найти Хэ Лаоду, который обнимал хозяйку борделя. Они оттащили его обратно в ямэнь и хорошенько избили.

Старый господин Хэ, привыкший к властности дома, испытывал такую сильную боль, что стиснул зубы и выругался: «Молодой господин, я чиновник! Как вы смеете, слепые, бить меня?» Чиновники, которых заботило только получение денег, даже не потрудились показаться на глаза. Один из клерков шагнул вперед и рассмеялся: «Если бы вы не были чиновником, мы бы не смогли позволить себе вас бить». Несколько судебных приставов с тростями вмешались: «Да-да, суд наказывает только чиновников, которые посещают бордели, а не простолюдинов. Почему бы вам не отдать нам свою должность, и мы избавим вас от этой порки?»

После того, как избиение закончилось, Босс Хэ был так зол, что чуть не взорвался. Он хотел ответить ругательствами, но его тело горело от боли, поэтому ему пришлось подавить гнев и дать посыльным пачку денег, попросив их отнести ему дверную доску.

Он не смел рассказывать госпоже Цзян о таком постыдном деле, поэтому разрешил курьерам войти через заднюю дверь и пройти прямо в комнату одной из своих самых любимых наложниц. Эту наложницу звали Цяо Цзе, и она несколько дней прожила в борделе. Хотя босс Хэ выкупил её до того, как она лишилась девственности, она сохранила приобретенные навыки. Увидев курьеров, она ничуть не смутилась и даже успела украдкой бросить несколько кокетливых взглядов, пока устраивала босса Хэ.

Эти констебли, которые обычно не могли позволить себе посещать бордели, не спешили просить денег, увидев эту женщину, предлагающую бесплатные услуги. Они просто стояли у двери и с большим интересом наблюдали. А вот босс Хэ спешил. Он сильно ударил симпатичную девушку по талии и велел ей пойти и заработать денег, чтобы расплатиться с констеблями.

Цяо Цзе вздрогнула от боли в пояснице. Видя, как он унижает её перед самодовольными мужчинами, она сердито ответила: «У меня нет денег. Иди забери их у своей жены». Старик Хэ выругался: «Эти деньги — не твои личные сбережения; это деньги, которые я получил от продажи Лю Нян. Я тебя баловал и спрятал всё в твоей комнате. Если бы я знал, что все куртизанки такие бессердечные, я бы отдал их своей жене». Цяо Цзе больше всего ненавидела, когда люди раскрывали её средства к существованию. Она стиснула зубы и сказала: «Ты купил Лю Нян за тысячу нитей, а должен был продать её ещё за тысячу. Почему ты принёс мне только восемьсот? Остальные двести, наверное, у твоей жены». Затем она подошла к констеблям и указала на жену Лю Цинян: «Что ты можешь сделать с одной нитью? У той жены двести нитей».

Все констебли рассмеялись. Начальник, крупный бородатый мужчина, ущипнул её за щеку и, подражая её кокетливому подмигиванию, сказал: «Идея госпожи хорошая, пойдём попросим половину». Только проституток называли «госпожой», а дочерей из респектабельных семей — «маленькими леди». Услышав такое обращение, Цяо Цзе так разозлилась, что её чуть не вырвало кровью. Она оставила измученного Хэ Лаоду на кровати, проигнорировала его, взяла деньги и пошла развлекаться.

Констебли с важным видом направились к главному дому, но из уважения к Лю Цинян как к почтенной женщине не вошли. Вместо этого они послали служанку объявить, что Хэ Лаода должен им сто струн. Лю Цинян была дальней родственницей семьи госпожи Цзян, и ее всегда волновали только две вещи: угодить свекрови и доставить неприятности Ли Уняну. Услышав, что Хэ Лаода должен сто струн, она не сочла это слишком много, а скорее слишком мало. Она пригласила констеблей войти и через занавеску обсудила с ними: «Господа, что могут сделать сто струн? Почему бы вам просто не сказать, что это триста струн, и когда я получу деньги, мы разделим их пополам?»

Полицейские были вне себя от радости; эта семья оказалась весьма забавной, и все они жаловались, что попросили недостаточно денег. В наше время все хитры, как обезьяны, и для дурака это была редкая возможность дать им денег — почему бы не воспользоваться ею? Бородатый мужчина тут же представлял интересы полицейских в переговорах с ней, и в итоге они договорились, что возьмут двести связок наличных, а Лю Цинян — только сто.

Глава шестьдесят девятая: Око за око (Часть 2)

Зная, что присутствие нескольких взрослых мужчин в комнате будет выглядеть некрасиво, Лю Цинян велела им подождать у задней двери. Констебли, опасаясь, что она откажется от своего долга, отказались двигаться. После некоторых споров бородатый мужчина предложил: «Почему бы нам не написать расписку?» Лю Цинян отказалась, заявив, что не умеет писать. Он возразил, что в династии Сун люди были грамотны, даже служанки богатых семей могли писать свои имена. Бородатый мужчина не поверил ей и, немного подумав, сказал: «Это точно не ваши деньги, которые вы должны. Несправедливо заставлять вас подписывать. Пойдемте найдем вашего мужа». Затем он позвал констеблей обратно в комнату Цяоцзе, но они не смогли найти инструменты для написания расписки. Им пришлось вернуться и одолжить у Лю Цинян перо и чернила, написав расписку с четырьмя или пятью орфографическими ошибками. Затем они заставили Хэ Лаоду оставить на ней отпечаток пальца, после чего триумфально отправились ждать у задней двери.

Увидев в этом прекрасную возможность попросить денег у Ли Вуняна, Лю Цинян не стала терять ни минуты. Она приподняла юбку и направилась во двор третьего дома, но, к сожалению, ничего не нашла. Слуги сказали, что третья госпожа уехала к родственникам и еще не вернулась, и велели ей вернуться через несколько часов.

Полицейские все еще ждали у задних ворот, но у нее не было времени ждать, поэтому она осталась в комнате и отказалась уходить. Одна из служанок Ли Вуняна, видя, что дела идут неважно, сказала: «Если госпоже срочно нужны деньги, у меня есть немного денег, которые госпожа хранит в своей казне. Я сначала одолжу их вам. Но поскольку это не публичный счет, вам нужно будет написать расписку». Лю Цинян не волновала семейная расписка. В любом случае, снаружи была расписка от Хэ Лаода, так что она могла просто переложить ее на него и снять с себя всякую ответственность. Поэтому она с радостью подписала свое имя, и двести купюр были доставлены к задним воротам. Сто купюр она спрятала в своей комнате.

Хотя деньги она и получила, к Ли Вуниану она не нашла никаких претензий, поэтому была немного недовольна. Она надула губы и подошла к госпоже Цзян, чтобы пожаловаться: «Третья невестка слишком наглая. Все, что она умеет, это целыми днями уклоняться от своих обязанностей».

Она поступала несправедливо по отношению к Ли Вуняну; она нисколько не бездельничала и была занята поисками кого-то другого. Кстати, о Ли Вуняне: хотя она и не отличалась тактичностью, когда дело доходило до интриг против людей, никто не мог с ней сравниться.

Покинув семью Чэн, она послала подкупить чиновников и приказала другим выяснить местонахождение наложника, которого купил Хэ Лаода. В префектуре Линьань было немного известных артистов, поэтому найти его было очень легко. Вскоре кто-то вернулся и сказал: «Госпожа, наложника зовут Люнян. Сейчас он развлекает клиентов в чайном доме». Ли Вунян с подозрением спросил: «Разве его не купил старший молодой господин? Почему он до сих пор где-то?» Человек продолжил: «Это старший молодой господин купил его, а затем перепродал. Но я слышал, что он не заработал на этом денег; он продал его за первоначальную цену в тысячу нитей». Услышав это, ненависть Ли Вунян к Хэ Лаоде усилилась: «Раз деньги вернули, он даже не сообщил об этом. Должно быть, он прячет свой тайник».

Изначально она хотела привести Зеленую Деву к госпоже Цзян, чтобы опозорить старика Хэ, но теперь передумала. Она послала кого-то найти Вань Санъэра, который часто зарабатывал на жизнь на улице, и отчитала его. Перед уходом она дала ему горсть денег и пообещала еще сто монет, если дело будет улажено.

Ван Санъэр, который всегда был в движении, услышал, что может заработать около сотни монет буквально из ничего, просто найдя кого-нибудь, кто его проводит. Обрадованный, он побежал в чайную и спросил Зелёную Деву: «Хочешь поспорить?» Зелёная Дева несколько дней назад получила удар ногой от Чэн Мутяня и до сих пор испытывает боль. Она вяло махнула рукой и сказала: «Я даже клиентов не могу принять. Я никуда не пойду». Ван Санъэр сказал, что если он не сможет пойти, то не получит денег, поэтому он не хотел сдаваться. Однако после нескольких попыток уговорить её, он так и не смог добиться её согласия. Он мог лишь вздохнуть, что у него нет никакой связи с семьёй Хэ и он не сможет заработать их деньги.

Неожиданно, услышав, что речь идёт о семье Хэ, Зелёная Дева внезапно оживилась. Она остановила его и спросила, о какой именно семье Хэ идёт речь. Видя его интерес, Ван Санъэр поспешно сказала: «Старший сын семьи Хэ, Хэ Яоци. Ты готова пойти?» Зелёная Дева усмехнулась: «Если бы это была любая другая семья, это было бы хорошо. Но Хэ Яоци обещал мне контракт, а потом нарушил своё слово. Даже если бы у меня не было денег, я бы всё равно пошла и немного повеселилась с ним».

Ван Санъэр был вне себя от радости. Он быстро объяснил свой блестящий план. Зелёная Дева слушала молча, затем встала и подошла к зеркалу, чтобы накраситься. Она рассмеялась: «Если мы получим деньги, я поделюсь с тобой».

Долгое время посещая бордели, он знал, что богатые семьи славятся своей безжалостностью. Боясь пойти одному, он опасался, что его изобьют и выгонят. Поэтому он тщательно оделся и отправился в комнату хозяйки, умоляя: «Вчера клиент переспал со мной, но не заплатил. Хозяйка, не могли бы вы одолжить мне нескольких хороших головорезов, чтобы они пошли и взыскали долг?» Бессовестные клиенты часто ели и пили бесплатно, поэтому хозяйка не стала задавать много вопросов и сразу же указала ей на нескольких грозных головорезов.

Ван Санъэр проводил их к воротам резиденции Хэ. Указав на привратника, он сказал: «Можете идти. Старушка в главной комнате». Зелёная Дева улыбнулась. Похоже, старый господин Хэ оскорбил не одного человека.

Они беспрепятственно вошли в зал, напугав госпожу Цзян и Лю Цинян. Госпожа Цзян увидела, что во главе группы стояла женщина, одетая как куртизанка, за которой следовали несколько мужчин. Она быстро велела Лю Цинян спрятаться, а затем громко потребовала, какой глупый слуга впустил их.

Зелёная Дева нашла стул и села, улыбаясь: «Мадам, не спешите. Ещё не поздно отругать слуг, когда вы вернёте им долг». Для Хэ Яоци было обычным делом, когда слуги борделя преследовали её за долги.

Она негодовала на сына за его бесполезность, но он был её единственным родным сыном, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как спросить: «Сколько денег я вам должна?» Зелёная Леди была действительно удивлена прямотой госпожи Цзян и, немного поколебавшись, ответила: «Тысячу нитей наличных».

«Что?» — Госпожа Цзян почувствовала, как кровь прилила к голове, и чуть не упала в обморок. — «Не выдвигайте таких возмутительных требований. Семья Хэ — официальное учреждение».

Зелёная Леди опустила переднюю часть своего платья, обнажив свою белую плоскую грудь, и со смехом сказала: «Я не пыталась вас обмануть. Просто цены на одежду в городе выросли».

Когда госпожа Цзян увидела, что это мужчина, у нее снова закружилась голова, и она неоднократно приказывала кому-нибудь найти Хэ Лаода. В этот момент Хэ Лаода лежал на кровати Цяо Цзе, не сделав ни глотка воды. Увидев нескольких слуг из комнаты госпожи Цзян, пришедших его искать, он чуть не вылетел из себя. Когда его вынесли в зал и он увидел Лю Нян, он так испугался, что закрыл глаза и притворился мертвым.

Увидев, что он весь в ранах, госпожа Цзян почувствовала одновременно и тревогу, и гнев. Она подумала, что это сделали бандиты, стоявшие перед ней, поэтому поверила половине слов Зеленой Девы и сердито воскликнула: «Какое у вас отношение к этой банде? Зачем он пришел к нам, требуя тысячу купюр?»

Когда босс Хэ услышал, что Зеленая Дева пришла просить денег, он тоже рассердился, сердито посмотрел на нее и сказал: «За эти тысячи нитей я тебя продал, а землю мне отдала хозяйка. Какое тебе до этого дело?»

Лю Цинян всегда думала, что он продал Люнян всего за двести ниточек наличными, но теперь, прячась за ширмой, она услышала, что это была целая тысяча ниточек. Ее гнев вспыхнул, и ей стало все равно на присутствие свекрови и посторонних. Она выбежала, схватила Хэ Лаода и начала бить его: «Я же говорила тебе не лгать мне! Я же говорила тебе не лгать мне! Ты отдал эти деньги этой проклятой маленькой шлюхе?»

Хотя госпожа Цзян ненавидела этого сына, она не могла вынести вида того, как другие избивают его. Она бросилась вперед, схватила Лю Цинян за волосы и вытащила ее наружу. Лю Цинян не посмела сопротивляться, а вместо этого еще шире замахнулась кулаками на Хэ Лаоду. В одно мгновение крики Хэ Лаоды и гневные ругательства госпожи Цзян смешались, заставив Ли Вуняна, который полдня наблюдал за происходящим из дверного проема, широко улыбнуться.

Она довольно долго стояла у двери, пока обе женщины не выбились из сил, прежде чем войти и указать на Зелёную Деву: «Мама, мой старший брат занимает официальную должность; будет нехорошо, если станет известно, что он часто посещает бордели. Давай дадим этому владельцу борделя немного денег и скажем ему, чтобы он заткнулся». Госпожа Цзян нахмурилась: «Тысяча ниточек наличных? Вы собираетесь платить?» Ли Вунян подошла к Зелёной Деве и отчитала её: «Даже самый известный владелец борделя в Линьане не берёт столько за ночь. Ты сама завышаешь цену; ты бесстыжая». Говоря это, она незаметно вытащила три пальца из рукава.

Зелёная Дева, опытная актриса, сразу поняла ситуацию. Она прикрыла себя одеждой и жалобно заплакала: «Дело не в том, что я хочу вымогать деньги, просто молодой господин Хэ должен мне много денег, а мать ругает меня каждый день».

Ли Вуниан несколько раз имел дело с Сяоюань и перенял у неё некоторые навыки. Спросив о цене, она притворилась щедрой и сказала: «Мама, я заплачу за брата. Не хочу испортить ему репутацию из-за нескольких монет». При этом она приказала кому-то принести деньги из её комнаты.

Впервые госпожа Цзян видела Ли У Нян такой щедрой, поэтому она быстро позвала с собой нескольких своих личных служанок. Неожиданно они вернулись с пустыми руками, сказав: «Служанка в комнате третьей госпожи сказала, что первая госпожа взяла все деньги в долг».

Ли Вунианг только что вернулась и уже знала от служанки, что Лю Цинян взяла деньги в долг, но не знала, на что та их потратила. Поэтому она притворилась очень удивленной: «Только что выплатили зарплату за этот месяц. Зачем невестке эти деньги?»

Госпожа Цзян снова почувствовала пульсирующую боль в висках, но заставила себя спросить: «Зачем вы взяли деньги в долг? Сколько?» Лю Цинян быстро передала расписку от курьеров: «Мама, это не моя вина. Мой муж должен кому-то деньги, и я просто помогаю ему скрыть долг». Госпожа Цзян взяла расписку и увидела, что это целых триста купюр. Ее зрение затуманилось, и она чуть не упала в обморок. Лю Цинян, будучи ее невесткой, быстро подошла, чтобы поддержать ее, и дала совет: «Мама, не волнуйся. Разве у Цяоцзе еще нет восьмисот купюр? Мы можем взять их, чтобы вернуть деньги третьей невестке, и еще останется немного».

Убедившись, что ей не придётся потерять лицо перед женой своего внебрачного сына, госпожа Цзян почувствовала облегчение и немного успокоилась. Затем она приказала кому-то обыскать комнату Цяо Цзе в поисках денег.

Ли Вунианг стояла там с улыбкой, ожидая получения трехсот купюр. Затем, на глазах у всех, она великодушно отсчитала две купюры, чтобы помочь своему дяде с оплатой проезда.

Поскольку она потратила деньги, Хэ Лаода ничего не оставалось, как несколько раз притвориться, что благодарит её. Ли Вунян рассмеялся и сказал: «В семье нет нужды благодарить. Но теперь, когда ты вернул тысячу купюр, брат, тебе следует как можно скорее погасить дефицит на государственном счете». Хэ Лаода хотел раньше спросить Лю Цинян, почему одна купюра превратилась в триста. Теперь, увидев, как Ли Вунян требует оплаты, он не смог удержаться от того, чтобы проклясть Лю Цинян: «Ты мерзкая женщина! Я же разрешил чиновникам только одну купюру. Почему же она превратилась в триста купюр после того, как прошла через твои руки?»

Лю Цинян совсем его не боялась. Она взяла расписку у госпожи Цзян и передала ему, сказав: «Посмотри сама. Там даже твой отпечаток пальца».

Услышав слова «правительственные чиновники», госпожа Цзян почувствовала, как в голове всё помутнело. Она потёрла виски молодой служанкой, а затем отчитала старого господина Хэ: «Одно дело, что вы пользуетесь услугами проституток, но почему вы должны деньги правительственным чиновникам?»

Глава семьдесят: Око за око (Часть 2)

Старик думал, что все уже знают о романе Зеленой Девы, поэтому он был словно дохлая свинья, не боящаяся кипятка. Он сказал: «Я не знаю, как правительство узнало о моем романе с проститутками. Они вытащили меня и избили доской. Мне было так больно, что я не мог ходить, поэтому я заплатил нескольким курьерам, чтобы они отнесли меня обратно. Но я дал им только одну пачку денег. Остальное можете попросить у этой шлюхи».

В конце концов, Лю Цинян была дальней родственницей госпожи Цзян и невесткой, которую та выбрала лично. И все же, в присутствии Ли Вуняна, «чужака», он продолжал называть ее женщиной низкого происхождения, что лишало госпожу Цзян лица. Она молчала с угрюмым лицом.

Зная, что в её присутствии они не смогут свободно говорить, Ли Вунианг мудро первой ушла: «Раз уж вы уже потеряли триста ниточек наличных, я не буду злодейкой. Сначала я заберу оставшиеся семьсот ниточек».

Лю Цинян, естественно, отказалась отдавать свои двести нитей и уже собиралась продолжить спорить, но госпожа Цзян сердито посмотрела на нее и заставила принести деньги, в результате чего получилось семьсот нитей, которые она затем передала Ли Вуняну, чтобы тот их забрал. Лю Цинян все еще жаловалась, что не стоило отдавать деньги, когда госпожа Цзян бросила в нее чашку чая и отругала: «Дурак! Эти деньги в будущем будут твоими. Разве не лучше было бы, чтобы Ли Вунян охранял их для тебя? Зачем ты так стремилась их забрать и растратить?»

Услышав, что деньги принадлежат им, Лю Цинян вдруг вспомнила о двухстах пачках наличных, которые забрали торговцы из Ямэня, и с болезненным выражением лица сказала: «Если бы я знала, что мама собирается оставить нам все семейное имущество, я бы дала торговцам из Ямэня еще сто пачек наличных».

Хэ Лаода всё ясно услышал и тут же спросил её, почему она дала лишние сто гуаней. Лю Цинян пожалел её и рассказал о курьерах из Ямэня, которые пришли просить денег: «Изначально они хотели только сто гуаней, но я хотел получить от Ли Вуняна больше, поэтому пообещал им сто гуаней и попросил написать эту купюру на триста гуаней».

Госпожа Цзян выслушала подробности и почувствовала, как сжалось сердце, не в силах выдохнуть. Она схватила метлу и погналась за ней, избивая. Началась хаотичная сцена, но старик Хэ задумался, как одна нить денег превратилась в сотню нитей в руках Лю Цинян. Должно быть, за всем этим стоит эта шлюха, Цяо Цзе. Он хотел встать и пойти найти ее, но не мог пошевелиться. Увидев, что госпожа Цзян уже несколько раз избила Лю Цинян, чтобы выплеснуть свой гнев, он повернулся к ней и уговаривал: «Сегодняшние события — не твоя вина. Все это начала эта маленькая шлюха, Цяо Цзе. Почему бы тебе не пойти и не избить ее несколько раз, чтобы выплеснуть мой гнев?»

Хэ Лаода обычно очень хорошо защищал своих наложниц, и Лю Цинян давно ненавидела его, но не могла заставить себя сделать то же самое. Теперь, когда он собирался ударить её, как она могла не помочь? Она даже боялась, что её сил не хватит, чтобы причинить ей вред, поэтому специально выбрала нескольких сильных и крепких жён. Группа из них бросилась в западное крыло и схватила Цяо Цзе, только что вернувшуюся с улицы, с поличным. Не говоря ни слова, они избили её до тех пор, пока её голова не распухла, как у свиньи.

Больше всего Цяо Цзе волновало свое лицо. Теперь ее глаза и лицо распухли. Она мечтала разбить голову Лю Цинян о землю и убить ее. Она выругалась: «Ты даже мужчину не можешь умилостивить. Все, что ты умеешь, это бить меня!»

Лю Цинян самодовольно сказал: «Это неправда. Я дал торговцу из Ямэня лишние сто нитей наличных, а остальные сто оставил себе. И всё же хозяин меня похвалил. Ты тоже обещал им сто нитей наличных, но хозяин велел мне тебя избить. Так кто же не может контролировать своего человека?»

Цяо Цзе, естественно, не поверила. Она усмехнулась: «Ты похожа на тыкву. Думаешь, хозяин будет тебе благоволить?» Лю Цинян бросилась вперед и сама ударила ее по щеке. Она выругалась: «Старушка сказала свое слово. В будущем все это семейное дело будет моим. Лучше открой глаза, иначе мы его продадим».

Несмотря на избиения и ругань, она все еще не успокоилась. Поэтому она повела нескольких своих жен обыскать все сундуки, комоды и шкафы в комнате Цяо Цзе. Они забрали все ценное, даже несколько стеклянных заколок для волос в коробке с фотографиями.

Цяо Цзе не собиралась терпеть такое поведение. Она поспешила в третий дом и нашла Ли У Нян: «Третья госпожа, вы весь день были так прилежны и бережливы, думая только о том, как компенсировать дефицит Первой госпожи. Вы даже не подозревали, что делаете работу за кого-то другого. Старая госпожа уже сказала, что это семейное имущество перейдет только в Первый дом. Вы даже не получите ни глотка супа».

Хэ Яохун, в конце концов, была чиновником. Неужели старуха действительно откажется разделить семейное имущество поровну? Ли Вуньян не поверила. Она послала кого-то узнать, и оказалось, что это правда. Она тут же пришла в ярость, стиснув зубы. Вернувшись в свою комнату, она приказала своей личной служанке, Сяо Таохун, достать список приданого. Сяо Таохун с любопытством спросила: «Госпожа, ваше приданое давным-давно было взято старухой, чтобы купить должность для старшего молодого господина. Какая польза от пустого списка?»

Ли Вунян усмехнулась: «Именно потому, что всё пропало, мы хотим это вернуть». Сяо Таохун, которая много лет следила за ней, сразу поняла: «Госпожа, вы хотите использовать государственные средства, чтобы компенсировать приданое? Мы должны были вернуть этот долг давным-давно, но просто у нас дефицит, а это неправильно». Ли Вунян с улыбкой взглянула на неё: «Вы недооцениваете мои методы. В магазине полно наших людей. Идите и пригласите управляющего».

Семья Хэ владела семью магазинами разного размера. Сяо Таохун, как и было поручено, пригласила всех семерых управляющих. Все они были её людьми. Ли Вунян прямо спросила: «Вы умеете вести фальшивую бухгалтерию?» Как управляющие бизнесом, как они могли не знать, как это делать? Все они тут же кивнули. Затем Ли Вунян поручила каждому из них составить бухгалтерскую книгу, и вместе они собрали 100 000 нитей наличными. Затем она использовала эти списки приданого, чтобы пополнить сумму приданого за тот год.

Она была очень довольна собой за то, что устроила такое «большое событие», но тут услышала, как беременная наложница по соседству рожает, что её разозлило. Поэтому она собрала серебряный таз и утиные яйца и отправилась отнести подарок Сяо Юань, чтобы подбодрить её родить.

Хотя подарок, призванный ускорить рождение ребенка, был отправлен немного преждевременно, Сяо Юань все равно гордилась тем, что ее невестка из семьи по материнской линии приехала лично. Она с радостью проводила ее в главный зал, чтобы подать чай. Видя, как серьезно она выглядит, Ли У Нян вздохнула: «Только ты относишься ко мне как к человеку». Сяо Юань возразила: «Что ты говоришь, третья невестка? Ты главная жена, а не наложница. Кто посмеет тебя не уважать?» Услышав это, Ли У Нян еще больше растрогалась и рассказала ей о том, как однажды подделала отчеты, чтобы увеличить свое приданое.

Сяо Юань сначала была удивлена, но, немного подумав, почувствовала некоторое восхищение: «Третья невестка, у вас действительно хорошие методы. Я не так хороша, как вы. 100 000 динариев — это немалая сумма. Дело о фальсификации счетов рано или поздно всплывет. Но вы использовали эти деньги, чтобы покрыть приданое. Даже если они узнают о дефиците, они не посмеют поднимать шум. В противном случае, если вы поднимете вопрос о том, как мачеха тогда забрала приданое своей невестки, этого будет достаточно, чтобы заставить их страдать».

Ли Вунян горько усмехнулся и вздохнул: «Все говорят, что я, Ли Вунян, властный и тираничный, но какая от этого польза? Мое приданое забрали, как только я вошел в дом; я добросовестно веду домашнее хозяйство, но моя свекровь не проявляет никакой благодарности и отказывается делиться семейным имуществом».

Видя, что она расстроена, Сяо Юань быстро рассказал историю о том, как Хэ Лаода был избит и унижен, что несколько раз рассмешило Ли Вуниан. После непродолжительной беседы Ли Вуниан немного занервничала. Сяо Юань заметил это, отпустил слуг и спросил, что случилось. Оказалось, что наложница в доме рожает, и они не знают, мальчик это или девочка.

Сяо Юань глубоко вздохнула, обращаясь к своей третьей невестке: «Внешне она может казаться очаровательной, но внутри она страдает». Она посоветовала: «Третья невестка, хотя я и родная сестра твоего брата, мне тебя жаль. Но жизнь продолжается. Какой бы отвратительной ни была эта наложница, она носит в себе кровь твоего брата. Если ты, как первая жена, не вернешься, чтобы позаботиться о ней, твой брат, вероятно, будет тебя ругать, когда вернется из Цюаньчжоу».

Эти слова глубоко тронули Ли Вунян. Она всегда старалась быть сильной на публике и наедине, но на этот раз больше не смогла сдерживаться и уткнулась лицом в объятия невестки, безудержно рыдая. Бедная Ли Вунян была убита горем и расстроена, но, несмотря на слезы, ей все равно пришлось тщательно скрывать свои эмоции и притворяться жизнерадостной, возвращаясь, чтобы помочь наложнице.

Проводив Ли Вуниан, Сяоюань вздохнул: «Третья невестка, вероятно, дошла до отчаяния из-за моей мачехи, когда пыталась захватить мой магазин. Какая же она жалкая». Цайлянь, теперь уже повзрослевшая, очень обеспокоена такими вещами и спросила: «У третьей госпожи есть поддержка семьи, и она даже не боится старой госпожи, так зачем ей опускаться до того, чтобы устраивать дела для наложницы? А что, если она ее проигнорирует?»

Сяо Юань вздохнула: «В её сердце только один брат, каждая её улыбка и хмурый взгляд посвящены ему». Чэн Мутянь вернулся сегодня рано и, подойдя к двери, случайно услышал это. Он рассмеялся и сказал: «Твой третий брат — её муж. Ради кого ещё она могла бы это делать, если не ради него?» Сяо Юань только что видела Ли Вуняна и горько плакала. Теперь же она рассердилась, увидев мужчину: «Вы все одинаковые. Все жадные и всегда хотите большего. Ваши жёны тяжело работают, чтобы содержать семью, и тратят деньги на государственные должности. Мало того, что у вас нет хорошего сына, так вы ещё и рожаете детей своим наложницам и воспитываете их сыновей».

Чэн Мутянь не понял, что она говорила о Хэ Яохун, и подумал, что пришла другая Зелёная Дева. Он вздрогнул и сказал: «Не говори глупостей, а то эта девчонка Аюнь снова меня окатит холодной водой». Сяоюань был этим забавлен и быстро потянул Аюнь к себе, потребовав от неё извинений перед молодым господином.

С наступлением вечера кто-то из семьи Хэ принес хорошие новости: наложница Хэ Яохун родила сына. Услышав это, Сяоюань ничего не ела и просто сидела в оцепенении. Чэн Мутянь поддразнил ее, сказав: «Если другие увидят тебя такой, они подумают, что моя наложница родила сына. Положение твоей третьей невестки как главной жены надежно. Ну и что, если наложница родит много сыновей? Даже когда у нее родится свой сын, законный сын все равно останется самым важным». Сяоюань с тревогой ответила: «Вот именно этого я и боюсь. Третий брат вернулся в столицу всего несколько дней назад, а уже уехал в Цюаньчжоу. Супруги так далеко друг от друга. Когда у них родится сын? Боюсь, что когда третий брат вернется в столицу, он привезет домой еще одну беременную наложницу».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel