Túnica blanca - Capítulo 42

Capítulo 42

Сяо Юань указал на заколку в виде ласточки на ее голове и улыбнулся: «Спасибо за вашу доброту, но я надену только это». Госпожа не надела ни одного из многочисленных золотых и серебряных украшений, а только подаренную им заколку в виде ласточки. Чэн Мутянь был вне себя от радости и склонил голову, чтобы поцеловать ее в губы. Однако, прежде чем он успел коснуться ее губ, он услышал, как она сказала: «Если ты действительно меня любишь, почему бы тебе не позволить мне переодеться в служанку и поехать в паланкинах к зданию, чтобы я могла полюбоваться пейзажем по дороге?»

Лицо Чэн Мутяня мгновенно изменилось на полметра, и он решительно сказал: «Даже не думай об этом». Получив наконец возможность выйти, Сяо Юань не хотела так просто отпускать ситуацию. Она обняла его за руку и умоляюще сказала: «Пусть несут носилки. Я притворюсь служанкой и помогу нести носилки. Меня никто не узнает».

«Девочка, девочка», — подумал Му Тянь, его юношеское сердце трепетало от тоски. Слишком стесняясь войти через ворота, он наконец набрался смелости перелезть через стену, чтобы увидеть её, но обнаружил, что госпожа Цзян хлещет её по спине колючей веткой. Он предположил, что она служанка, и, хотя и умолял госпожу Цзян о прощении, отказался снова с ней видеться. Чэн Фу, недоумевая, спросил его: «Разве не проще было бы перелезть через стену ради служанки?» Он ответил: «Я не беру наложниц, а её статус означает, что она никогда не сможет стать моей женой. Зачем она мне нужна?» Несмотря на эти слова, его сердце оставалось беспокойным. Он думал о ней, занимаясь делами, во время еды и даже во сне. Ему приходилось подавлять свои порывы и не видеть её, и это состояние держало его в унынии почти полгода.

Мысли Чэн Мутяня были в смятении. Он невольно крепче сжал руку Сяоюань и пробормотал себе под нос: «К счастью, Чэн Фу оказался сообразительным и выяснил за меня, что ты не служанка». Сяоюань, не подозревая о его внутренних переживаниях, сочла всё это непонятным и подумала, что он слишком жёсткий и непреклонный. Она отдернула руку, отвернулась и проигнорировала его.

Неожиданно, прямо перед уходом, А Сю принес стюардессе комплект одежды и безудержно смеялся: «Молодой господин переоделся в Чэн Фу и попросил меня принести это молодой госпоже». Сяо Юань была вне себя от радости, сама переоделась, собрала волосы в аккуратный пучок, снова посмотрела на А Сю и с улыбкой спросила: «Молодой господин хочет, чтобы я переоделась в вас?» А Сю улыбнулся и сказал: «Молодой господин так же осторожен, как и молодая госпожа. Не знаю, что он задумал, но он позволил господину и госпоже идти вперед и даже попросил Чэн Фу и меня переодеться в вас, чтобы ехать в паланкинах». Сяо Юань поклонилась ей, поблагодарила и приказала невестке Ю и госпоже Сунь сначала отвести У Гэ в здание, чтобы тот не позвал мать на полпути и не раскрыл правду.

Когда все было устроено, «Молодой господин Чэн» и «Молодая госпожа Чэн» сели в свои паланкины, за ними последовало лишь несколько человек. Помимо нескольких слуг, охранявших от воров, были только «Чэн Фу» и его жена, а также три служанки. Хотя свита была небольшой, они притворялись бедными, поэтому такой состав был вполне приемлемым. Сяо Юань посмотрела на Чэн Мутяня рядом с собой. Чтобы сделать внешний вид Чэн Фу более убедительным, он специально надел туфли на толстой подошве, чтобы не показывать свою хромоту. Ее сердце согрелось, и глаза наполнились слезами. Она тихонько обхватила его палец и прошептала: «Такая небольшая группа, вы, должно быть, специально все организовали. Спасибо вам за вашу заботу».

В этот эмоциональный момент Чэн Мутянь быстро оттолкнул её руку, сохраняя безопасное расстояние, и тихо упрекнул: «Даже если ты притворяешься служанкой, ты всё равно должна соблюдать правила, иначе тебя всё равно посадят в носилки». Сяоюань верила, что её муж способен на такое, поэтому она быстро выразила ему свою благодарность, подражая ему, подавила улыбку и смотрела прямо перед собой.

Хотя династия Сун не была такой открытой, как династия Тан, она всё же оставалась относительно открытой. Довольно много женщин занимались торговлей, бродили по рынкам и даже посещали сады. Сяо Юань много лет не бывала на улицах, и поначалу она была немного замкнута. Но спустя некоторое время, увидев на улице так много женщин, и никто не обращал на неё внимания, она наконец набралась смелости и слегка повернула голову, чтобы осмотреть окрестности. Бамбуковые цветы, жемчужные и нефритовые головные уборы, яркие расшитые золотом шляпы… всё, что продавалось на обочине, было чем-то, что она могла найти у себя дома, за исключением большого количества людей.

Увидев разочарование на её лице, Чэн Мутянь тихонько усмехнулся: «Это Императорская улица. Бедняки очарованы видами, а богатые не видят ничего интересного». Внезапно впереди появился великолепный ресторан, оформленный в цветочном стиле. Бесчисленные женщины с роскошным макияжем собрались у перил второго этажа, размахивая платками из тонкой марли и кокетливо улыбаясь. Сяо Юань указал на здание и сказал: «Выглядит красиво. Я устала от ходьбы, так почему бы нам не пойти отдохнуть?»

Глава 122. Притворство в бедности (Часть 2)

Му Тянь посмотрел на здание, на которое она указывала, и быстро встал перед ней, чтобы заслонить ей обзор, сказав: «Здание, к которому мы идем, — это старый дом, в котором ты жила до замужества. Он недалеко. Давай подождем, пока доберемся туда, прежде чем отдыхать».

Сяо Юань настаивал: «Я видел наверху красивую женщину, похожую на Лю Нян. Пойдем найдем ее и выпьем».

Чэн Мутянь вздрогнул и быстро оглянулся. Он увидел на здании огромную золотую вывеску, которая почти ослепила его. На ней было написано: «Башня Хуаюэ». Тут он понял, что жена специально подшучивает над ним. Он тут же покраснел, опасаясь, что она придумает еще какую-нибудь уловку. Он быстро указал на сторожевую башню вдалеке и, словно временный гид, сказал: «Помнишь пожар, который уничтожил твой старый дом? Это пожарная сторожевая башня. Везде, где был дым или огонь, часовые на башне поднимали флаг, чтобы предупредить о пожаре. Ночью они вешали фонарь в качестве сигнала. Если пожар начинался к югу от ворот Чаотянь, было три флага; если к северу от них, то два флага; а за пределами города — только один флаг».

Увидев, что он больше не спешит, Сяо Юань была вне себя от радости. Она указывала на восток и запад и задавала ему вопросы, чувствуя, что пейзаж перед ее глазами стал ярким и интересным. На Императорской улице были красочные павильоны и ворота, лавки с пышными цветами и бамбуком, чайные с цветочными прилавками и уникальными соснами, где круглый год продавали экзотические чаи и супы, а летом — вино из цветущей сливы, настоянное на снегу… Когда идешь до конца улицы, пейзаж снова меняется: лапшичные, вегетарианские и мясные лавки, рисовые лавки, мясные лавки, лавки, торгующие рыбой и консервами… Это ослепительно.

Чэн Мутянь сначала немного смутился, но, немного показав это жене и увидев её улыбку, он загорелся энтузиазмом и подробно объяснил: «С тех пор, как император Гаоцзун переместился на юг, одежда и головные уборы самых разных людей, включая учёных, крестьян, ремесленников и торговцев, имеют разный статус. Люди в шляпах и жилетах — это торговцы благовониями, а управляющие ломбардами носят платки и чёрные рубашки с угловыми ремнями. Уличные торговцы носят одежду и платки разных цветов, поэтому по их одежде и головным уборам можно определить, каким делом они занимаются».

Завернув в небольшой переулок, можно было увидеть лишь мелких торговцев, продающих товары общего назначения и продукты питания. Они торговали водой, маслом, медью и железом, предметами домашнего обихода, канцелярскими товарами и различными видами конопляной нити. Также вдоль улицы продавались детские игрушки, товары для дома и детское питание. Это был всего лишь небольшой переулок, где жили бедняки, но разнообразие продаваемых товаров превзошло все ожидания супругов.

Чэн Мутянь остановилась перед прилавком, где продавались различные детские товары, и обсудила с Сяоюань, не привезти ли немного маленьких кунжутных конфет для У Гэ. Сяоюань увидела, что, хотя прилавок был небольшим, тарелки, коробки и столовые приборы внутри были новыми, чистыми и изысканными, поэтому она отмерила по две киловатт маленьких кунжутных конфет и железных кунжутных конфет, а также взяла несколько видов бобов и с улыбкой сказала: «Мы отмерим побольше, чтобы все могли попробовать».

Купив еду, им потребовалось еще около пятнадцати минут, чтобы добраться до своего нового дома. Сяо Юань потерла ноги и рассмеялась: «Хорошо, что у меня большие ноги, иначе мне бы не посчастливилось, чтобы этот джентльмен сопровождал меня на осмотр достопримечательностей». Внезапно из обоих зданий, в начале и в конце улицы, послышался шум. Она обменялась взглядом с Чэн Мутянем, и они поспешно поднялись наверх, чтобы переодеться, а затем быстро спустились вниз, направляясь к двум зданиям, расположенным в противоположных концах улицы.

Служанка проводила Сяо Юань к двери комнаты Цянь Фу. Сяо Тунцянь, уже слышавший новости, вышел поприветствовать её и сказал: «Госпожа считает, что комната слишком маленькая, и хочет, чтобы тётя Дин осталась в комнате для прислуги». Оказалось, это был спор между жёнами и наложницами её свёкра. Сяо Юань повернулся, чтобы незаметно уйти, но её остановила проницательная госпожа Цянь: «Невестка, у меня нет места для тёти Дин. Можете отвезти её туда».

Разве свекровь стала бы говорить такое своей невестке? Сяо Тунцянь вздрогнула, а Сяо Юань почувствовала укол грусти. Добрая госпожа Цянь, которая раньше притворялась приветливой, ушла навсегда. Жизнь вдовы без надежды иметь детей мучила ее до такой степени, что она потеряла равновесие, и, говоря это, она невольно начала размышлять.

Цянь Жэнь заметил, что они оба выглядят странно. Затем он понял, что оговорился, и быстро скрыл своё смущение, отругав тётю Дин: «Совмещать комнату с Сяо Тунцянем — это не несправедливо по отношению к тебе. Посмотри на наложниц моей старшей сестры. Три из них делят комнату». Сяо Юань рассмеялся: «Неудивительно, что в доме моей старшей сестры так шумно. Вот почему. Я пойду посмотрю, чтобы наши родственники не сказали, что мы несправедливо разделили комнаты».

Госпожа Цянь смутилась. Естественно, возражений у неё не было. Увидев её кивок, Сяо Юань быстро удалилась, вздохнула и направилась ко второму зданию. А-Юнь спросила: «Разве молодая госпожа не собирается навестить старшую сестру?» Сяо Юань улыбнулась: «Есть ли в семье Цзинь что-нибудь, с чем старшая сестра не справится? Зачем мне идти? Второй брат может ненадолго появиться; этого достаточно». Неожиданно, на этот раз она ошиблась. Ещё до того, как она поднялась по лестнице, к ней подошла служанка из семьи Цзинь и пригласила её, сказав, что у старшей сестры Чэн возникли проблемы.

Сяо Юань удивленно воскликнул: «В семье Цзинь есть непослушные наложницы?» Служанка несколько раз покачала головой. Оказалось, что в этом здании три этажа, и на каждом всего три комнаты. Нижний этаж использовался как помещения для прислуги; сестра Чэн, жалея еще не родившегося ребенка Цзи Лю Нян, хотя и угрожала оставить ее жить в комнатах для прислуги, в конце концов не выдержала. Она переселила Цзи Лю Нян и остальных семь наложниц на третий этаж, по три в комнате; одна комната на втором этаже была отведена госпоже Цзинь, одна — самой сестре Чэн, а оставшаяся комната использовалась для разных вещей. Сяо Юань сразу понял, услышав это описание. Восемь наложниц в трех комнатах, по три в комнате, а в оставшейся комнате еще и по два человека. Как Цзинь Цзю Шао найдет их, чтобы переночевать? Сестра Чэн действительно придумала блестящую идею. Использовать единственную пустую комнату для других целей. Разве это не вынуждало Цзинь Цзю Шао каждый вечер уходить в свою комнату? Она подавила смех и спросила служанку: «Но ваш молодой господин хочет освободить комнату, используемую для хранения разных вещей, а ваша молодая госпожа не позволяет этого?»

Служанка кивнула и сказала: «Это не только запрещено, но и наша юная госпожа всегда отличалась вспыльчивым характером. Она ударила молодого господина всего несколько раз. Это пустяки. Дома она не бьет его каждый день. Но она не ожидала, что многоквартирный дом не похож на особняк. Стены не звукоизолированы. Госпожа услышала, как молодой господин плачет от боли из соседней квартиры. Она была одновременно разгневана и убита горем, поэтому сказала, что хочет развестись с молодой госпожой…»

Как только прозвучало слово «отдых», дело семьи Цзинь перестало касаться её. Не успев договорить, Сяо Юань поспешно приказала кому-то сообщить об этом господину Чэну, а затем велела ей проводить их к дому семьи Цзинь.

В комнате на втором этаже третьего здания госпожа Цзинь обнимала Цзинь Цзю Шао и, плача, ругала сестру Чэн: «Отец нашего Цзюэра умер рано, и я воспитывала его с большим трудом. Ты пришла сюда, чтобы бить и ругать его?» Она горько плакала, когда вдруг услышала, как слуга объявил о прибытии молодой госпожи из семьи Чэн. Она подняла глаза и сначала насмехалась над Чэн Мутянем: «Неудивительно, что ты никогда не говоришь ни слова. Оказывается, в семье Чэн всем управляют женщины. Старшая сестра — наследница семьи». Затем она повернулась к Сяо Юаню: «Я только что слышала, что когда ты был дома, твоя старшая сестра часто била и ругала моего сына. Она только скрывала это от меня. Бедный мой Цзюэр, я все эти годы даже ногтем не могла его поцарапать».

Сяо Юань услышала у двери ее саркастические замечания о Чэн Мутянь. Ее гнев захлестнул, но она не могла не пожалеть сестру Чэн. Неудивительно, что у нее такой вспыльчивый характер. Эта госпожа Цзинь была даже хуже, чем госпожа Цянь. Если бы у нее не было вспыльчивого характера, ее, вероятно, съели бы дотла.

Она хотела сказать, что если старшая сестра разведется, семья Чэн больше не будет заниматься делами семьи Цзинь. Однако, увидев, как Чэн Мутянь слегка покачал головой, она поняла, что такие слова лучше оставить господину Чэну. Как бы они ни страдали, они все еще младшие и не могут спорить со старшими. Как раз когда она собиралась последовать примеру Чэн Мутяня и опустить глаза, она вдруг увидела, как Цзинь Цзю Шао подмигивает им. Поэтому она отвела Чэн Мутяня в сторону и тихонько выскользнула.

Спустя мгновение вышел девятый молодой господин, поклонился и виновато улыбнулся: «Простите, что побеспокоил вас, мой зять и тётя. Это всё моя вина. Моя мать просто рассердилась на мгновение. Она придёт в себя, когда выплачется. Вам следует вернуться и отдохнуть». Сяо Юань и так его недолюбливала, а теперь разозлилась ещё сильнее. Она сердито сказала: «Просто рассердилась на мгновение? Ваша мать всё время говорила, что хочет развестись с моей старшей сестрой».

Цзинь Цзю Шао сказал: «Это всего лишь гневные слова, они не в счет. Моим наложницам по-прежнему нужна помощь моей старшей сестры, как я могу смириться с разводом с ней?»

Хотя Чэн Мутянь не была старшей сестрой, развод стал бы позором для всей семьи Чэн. Поэтому он спросил: «Если так, почему вы не сказали мне об этом прямо сейчас?» Цзинь Цзю Шао снова низко поклонился: «У моей матери вспыльчивый характер. Чем больше я пытаюсь ее убедить, тем хуже становится. Иначе она обвинит меня в предвзятости к жене. Не волнуйтесь, зять, моя старшая сестра твердо стоит на своем посту законной жены. Никто не сможет ее тронуть».

Получив подтверждение, что его старшая сестра не разведется, Чэн Мутянь не стал задавать лишних вопросов и ушел. Он встретился с господином Чэном внизу и передал ему слова Цзинь Цзюшао, попросив его успокоиться. Затем он вернулся в свою комнату, чтобы продолжить урегулирование конфликта между госпожой Цянь и тетей Дин.

Сяо Юань всё ещё была расстроена, но её старшая сестра всё ещё сидела в своей комнате и выслушивала выговоры госпожи Цзинь, поэтому ей некуда было деваться. Поэтому она вернулась, положила купленные по дороге кунжутные конфеты и бобы в тарелку и приказала кому-нибудь пригласить её на чай.

Госпожа Сюй Цзинь хотела убедиться, что её семья Цзинь не сможет обойтись без семьи Чэн, поэтому она вскоре освободила сестру Чэн и даже принесла коробку клейких рисовых шариков. Сестра Чэн властно вела себя перед мужем и наложницами, но не смела плохо говорить о свекрови. Прежде чем Сяо Юань успел спросить, она рассмеялась и сказала: «Я ударила её сына, поэтому вполне справедливо, что она немного жалуется. Ударить кого-то больно, а ругать меня — нет. На самом деле, это я получила от этого выгоду».

Эти слова показались Сяо Юань забавными, и она уже собиралась расхохотаться, когда заметила, что глаза женщины покраснели, словно она плакала. Она быстро сдержала смех, достала для неё солёную фасоль и сказала: «Ты была слишком неосторожна. В следующий раз, когда будешь его бить, не забудь закрыть дверь. Если это не поможет, заткни ему рот, чтобы твоя свекровь не услышала». Сестра Чэн была развеселена её словами, и на её лице появилась нотка гордости. Она сказала: «Та комната, где мы складываем разные вещи, до сих пор не убрана».

Сяо Юань только что сорвала круглую фасолину, которая скатилась на пол. Ей хотелось рассмеяться, но потом она вспомнила, зачем свалила весь этот беспорядок в комнате, и ей стало неловко. Поэтому она сделала вид, что ищет фасолину, и спрятала голову под стол, чтобы от души посмеяться.

Она только что привела себя в порядок под столом, когда пришла служанка сообщить о слухе: госпожа Цянь отказалась делить комнату с наложницей Дин, и наложница Дин в порыве гнева перенесла ее постельное белье в комнату господина Чэна. Господин Чэн сказал, что это противоречит правилам, но не послал никого выгнать ее, что так разозлило госпожу Цянь, что она чуть не упала.

Сестра Чэн была вне себя от радости, увидев свою мачеху в беде. Она собрала сумку с кунжутными конфетами и бобами, встала, чтобы попрощаться, и сказала, что вернется, чтобы утешить Цзинь Цзю Шао.

Кайлиан проводила ее до двери, затем обернулась и с улыбкой сказала: «Мы все это время были здесь, занятые чужими делами, но у нас даже не было времени обустроить свои комнаты».

Сяо Юань беспомощно улыбнулась: «Кто мне поручил быть экономкой?» Сказав это, она позвала Чэн Мутяня, и они вместе отправились осматривать девять комнат на первом и втором этажах.

Глава 123. Утро в трущобах.

В здании также было по три комнаты на каждом этаже. На первом этаже находились две комнаты для прислуги и кухня; на третьем этаже было две комнаты, заполненные сундуками и ящиками, принадлежавшими госпоже Цянь, и оставалась только одна комната. Сяо Юань хотел, чтобы невестка Юй привела У Гэ жить к ним на второй этаж. Чэн Мутянь, вспомнив причину семейного спора Цзинь, поднял руку и постучал по не очень толстой деревянной стене, покачав головой и сказав: «Здесь не звукоизолировано. Пусть У Гэ живёт наверху». Сяо Юань сначала не понял и сказал: «Хотя У Гэ и непослушный, он не любит создавать проблемы. Он не будет мешать тебе спать». Чэн Мутянь огляделся и увидел, что прислуги нет. Он запер дверь, обнял её и толкнул на кровать: «Он боится, что мы его потревожим».

Наступили сумерки, и небо еще не совсем потемнело. Сяо Юань, с бешено бьющимся сердцем, немного поболтала с ним, а затем, рассмеявшись, сказала: «Неудивительно, что ты оставил две комнаты на втором этаже пустыми, заставив Цай Ляня и остальных переехать на первый этаж, а своего сына — на третий». Чэн Мутянь указал на небольшую речку за окном и тоже рассмеялся: «Ты удачно выбрал это здание. Кроме семьи Цзинь напротив, вокруг никого нет».

«Я не такой нетерпеливый, как ты, и не думаю о таких вещах, как только дверь закрывается». Сяо Юань нежно ущипнул его за нижнюю часть тела, затем крепко обнял, и они вместе погрузились в глубокий сон.

На четвёртой ночной страже, когда в разных храмах зазвонили утренние колокола, Чэн Мутяня разбудил крик: «Небо чистое и светлое!». Он прислушался к звуку деревянных рыбок, доносившемуся с улицы, и осторожно потряс Сяоюань: «Жена, что это?» Сяоюань потёрла сонные глаза и смутно почувствовала, что её муж — путешественник во времени: «Это приезжий монах объявляет рассвет. Сегодня на улице, должно быть, хорошая погода, поэтому он объявляет: „Небо чистое и светлое“».

Чэн Мутянь некоторое время слушал с большим интересом, а затем рассмеялся: «Я всё думал, почему эти странствующие монахи каждый месяц, первого и второго числа, а также во время праздников, приходят к нам в лавку просить милостыню. Оказывается, они помогают лавочнику и его сотрудникам вставать рано. Жаль, что я всегда жил в уединенном доме, и это первый раз, когда я слышу это своими ушами».

Сказав это, он встал и оделся. Под изумлённым взглядом Сяо Юань он немного побродил на улице, а затем поспешно вернулся: «Жена, где туалет?» Сяо Юань тут же отбросила своё удивлённое выражение лица, похлопала себя по груди и сказала: «Я всё думала, почему ты ходишь во сне после пробуждения. Оказывается, ты искал, куда сходить в туалет». Сказав это, она указала на соседнюю комнату: «У бедняг нет туалетов. Я боялась запаха, поэтому велела им поставить ночной горшок в соседнюю комнату».

Чэн Мутянь бросился к соседям, доел сине-белый фарфоровый ночной горшок с крышкой и побежал обратно, зажав нос. Сяо Юань тревожно воскликнул: «Жена, пошли кого-нибудь вылить содержимое горшка! От него воняет!» Сяо Юань рассмеялся, потянул его на кровать и сказал: «Служанка, которая собирает остатки зерна, наверное, еще не пришла. Подожди немного; служанки придут за ним позже». Чэн Мутяню хотелось пнуть горшок вниз и подозрительно спросил: «Он еще не пришел? Может, они пропустили наш дом? Почему бы нам не послать служанок за другим?» Сяо Юань рассмеялся: «У каждой из этих служанок свои клиенты; если ты пошлешь кого-нибудь другого, это только вызовет ссору».

Драки из-за этих вонючих вещей? Чэн Мутянь не поверил. Сяо Юань объяснил: «„Цинцзяотоу“ собирает навоз и развозит его крестьянам в деревне в качестве удобрения. Поскольку его можно обменять на деньги, они, естественно, не позволят другим воровать их бизнес». Это был совершенно другой образ жизни, о котором Чэн Мутянь никогда раньше не слышал. Он сел и медленно оделся, сказав: «У нас еще есть пустая комната для ночного горшка. Как папа может терпеть, если у него даже нет пустой комнаты?» Сяо Юань встал с кровати, порылся в куче грязной одежды на полу, нашел свой пояс и протянул ему, сказав: «Это легко решить. Рядом есть пустующий участок земли, который также является частью земли старого дома. Скажи моей тете, и мы построим простую уборную».

В глазах Чэн Мутяня туалет без двора ничем не отличался от туалета под открытым небом, и лучше было бы использовать ночной горшок. Поэтому он покачал головой и сказал: «Забудь об этом, мы здесь надолго не задержимся, давай просто смиримся. Если мы построим туалет, ты и твоя мачеха не сможете туда ходить». Сяоюань, естественно, поняла его мысли и улыбнулась: «Я уже подумала. Давай позовём мастеров, чтобы они построили стену вокруг двора трёх зданий, где мы живём. Так женщины смогут спускаться вниз и гулять. Иначе, если мы будем каждый день сидеть наверху, у нас, вероятно, появится плесень».

Чэн Тянь был в восторге и воскликнул: «Отлично! Я об этом раньше не думал!» Он надел обувь и уже собирался выйти, чтобы найти ремесленника, когда Сяо Юань быстро остановил его, сказав: «Куда спешить? Просто оставь это Чэн Фу. Давай позавтракаем». Чэн Мутянь все еще хотел встать, сказав: «Тогда я пойду попрошу Цай Лянь принести это. Они живут на первом этаже; ты их не услышишь, если позовешь изнутри». Сяо Юань взял его за руку и улыбнулся: «Второй брат, я помню, как в детстве ходил на утренний рынок». Чэн Мутянь подумал, что она собирается уйти, и нахмурился. Сяо Юань быстро сказал: «Я слышал, что по утрам некоторые крупные рестораны отправляют людей с тележками и шестами продавать Эр Чэнь Тан (традиционное китайское лекарство), которое отлично помогает от влаги и мокроты. Давай купим немного для отца».

Чэн Мутянь многозначительно улыбнулся. Он ущипнул её за нос: «Почему ты ходишь вокруг да около? Ты переняла эту вредную привычку у Третьей сестры?» Сяо Юань опустилась на колени на кровати и обняла его за талию. Она застенчиво сказала: «Я боялась, что ты не будешь есть еду, которую продают на улице».

Чэн Мутянь наклонился и поцеловал её слегка покрасневшее лицо. Он повернулся и спустился вниз, чтобы найти завтрак. Он увидел только придорожные ларьки, где продавали жареный бульон, пельмени и маленькие паровые пирожки. Он подумал, что выбор слишком скудный, и забеспокоился, что его жена может проголодаться, поэтому купил всего понемногу и поспешил наверх, сказав ей сначала что-нибудь поесть. Затем он быстро спустился вниз на утренний рынок и купил кучу закусок, включая жареные свиные кишки, суп из баранины и гуся, суп из кровяных субпродуктов, бобовые лепешки, паровые пирожки, рисовые лепешки и мороженое. После этого он последовал за ней домой.

Сяо Юань увидела, что он купил довольно много земли и завтрака. Она быстро позвала служанок, чтобы те отправили по порции господину Чэну и госпоже Цянь на передний участок, а также семье Цзинь на задний участок. Чэн Мутянь лично накормил У Гэ миской бобовой каши. Однако У Гэ протянул свою маленькую ручку, чтобы взять мороженое. Сяо Юань отломила небольшой кусочек и протянула ему, сказав: «Оно сделано из клейкого риса. Много не съешь». Чэн Мутянь оглядел комнату. Осталась только невестка Ю. Он сказал: «Мы взяли с собой слишком мало людей. Боюсь, нам не хватит рабочей силы».

Сяо Юань сказал: «Люди есть, но жить негде. Что делать? Эти охранники и криминальные авторитеты заставляют их снимать дома по соседству». Чэн Мутянь взял миску с жареными свиными кишками, посмотрел на неё и отбросил в сторону, сказав: «Сделано из свиных кишок. Кто это будет есть?» Затем он взял миску с бараниной и гусиным мясом, посмотрел на неё и так же отбросил в сторону, сказав: «Еда вкусная, но это субпродукты. Кто это будет есть?»

Сяо Юань постучала палочками по столу и сказала: «Ты всё ещё говоришь, что я хожу вокруг да около? Скажи мне правду». Увидев, как мать ругает отца, У Гэ радостно захлопал в ладоши и сказал: «Скажи мне, скажи мне». Чэн Мутянь покраснел, быстро схватил кусок торта и запихнул его себе в руку, затем позвал невестку Юй, чтобы она отвела его поиграть. Только тогда он заговорил с Сяо Юань: «Боюсь, о твоей мачехе плохо заботятся. Я знаю, тебе некомфортно в её присутствии, но когда ты вдали от дома, мы, дети, всё равно должны стараться изо всех сил».

Сяо Юань отломил для него кусочек кунжутного пирожка и, обмакнув его в кашу, улыбнулся: «Я думал, это что-то сложное, но оказалось, что дело в этом. Проявлять сыновнюю почтительность к родителям — это правильно. После завтрака я пойду и подам еду мачехе». Чэн Мутянь, размешав кунжутный пирожок в каше, тихо сказал: «Я не пытаюсь усложнить тебе жизнь, просто не хочу давать людям повод для критики. Сегодня я никуда не выйду, останусь дома и буду ждать. Если мачеха тебя изобьёт или отругает, помни, тайно пошлёт кого-нибудь мне, и я приду тебе на помощь». Сяо Юань вздохнул: «В таком случае, твоя мачеха тоже жалкая особа. Нам гораздо больше повезло, чем ей. Давай просто потерпим, если сможем».

После завтрака она только что вымыла руки и собиралась выйти, когда первой пришла сестра Чэн. Как только она вошла, она пожаловалась, что в туалете ужасно пахнет, а завтрак невкусный. Сяо Юань прикрыла рот рукой и с улыбкой спросила: «Как мой муж?» Сестра Чэн покраснела, что для нее было редкостью, и застенчиво ответила: «Только это приемлемо».

Они обменялись несколькими словами, а затем разразились смехом, чем напугали маленькую девочку, которая проносила мимо двери ночной горшок.

Когда сестра Чэн услышала, что Сяо Юань собирается служить её матери, она пошла с ней, чтобы выразить своё почтение. Она посочувствовала ей и сказала: «Моя свекровь — самая лучшая. Хотя она и отдаёт предпочтение сыну, она ест только вегетарианскую пищу и целыми днями читает буддийские писания. Она не хочет, чтобы я ей служила. Она говорит, что у меня скверный характер, и она боится, что я оскорблю бодхисаттву».

Сяо Лин внезапно осенила идея, и она сказала: «Четвертая сестра уже совсем взрослая, и у нее есть кормилица, которая за ней ухаживает. У ее мачехи целый день ничего не происходит. Почему бы тебе не позволить ей присоединиться к твоей свекрови и поверить в бодхисаттву?» Сестра Чэн кивнула и улыбнулась: «Хорошо, я помогу тебе убедить ее».

Многие люди в династии Сун исповедовали буддизм. Госпоже Цянь было скучно, и она хотела обсудить с госпожой Цзинь, как воспитывать свою невестку. Поэтому она с готовностью приняла предложение падчерицы и попросила Сяо Тунцянь сделать в подарок маленькую золотую статую Будды. В сопровождении личной служанки сестры Чэн она отправилась к госпоже Цзинь, чтобы узнать о буддизме.

Уйдя, она сложила руки вместе и поблагодарила сестру Чэн: «Сегодня мне не пришлось соблюдать правила перед свекровью, большое спасибо». Сестра Чэн подошла к окну и, используя вышитую занавеску, посмотрела на происходящее на улице. Она небрежно сказала: «Что это? У тебя, по крайней мере, большие ноги. Когда я только вошла в семью Цзинь, я ходила на связанных ногах, словно по лезвию ножа. Мне еще и приходилось полдня стоять перед свекровью. Позже наша семья занялась бизнесом Эрлана, и дела пошли немного лучше».

Оказывается, быть невесткой — непросто. Сяо Юань мысленно вздохнула, подошла к ней, указала на только что начавшуюся строить стену во дворе и сказала: «Давай построим высокую стену, чтобы мы могли спускаться вниз и гулять, когда устанем сидеть. А ещё можем построить три хозяйственные постройки во дворе, по одной на каждое здание, хорошо?»

Сестра Чэн улыбнулась и сказала: «Отлично». Немного подумав, она забеспокоилась: «Открытое пространство рядом со зданием большое, поэтому мы можем построить только небольшой горшок; кроме того, мы живем на втором этаже, поэтому нам неудобно вставать по ночам, и нам приходится пользоваться ночным горшком». Сяо Юань взглянул на нее: «Разве рядом с твоей комнатой нет пустой комнаты? Можно ли поставить там ночной горшок, если ты не будешь там ничего хламлять?»

Сестра Чэн расхохоталась: «Да-да, очень похоже!» Она захлопала в ладоши и, смеясь, спустилась вниз, чтобы позвать кого-нибудь убрать беспорядок. Цзинь Цзю Шао завтракал, когда увидел, что она убрала кладовку по соседству. Обрадованный, он бросил недоеденную булочку и выбежал поблагодарить её. Однако он не успел сделать и половины поклона, как две наложницы принесли большой ночной горшок и, по указанию сестры Чэн, аккуратно поставили его в центре пустой комнаты. Его лицо тут же покраснело, но он не мог убрать недоеденный поклон, поэтому мог только низко поклониться. Сестра Чэн с любопытством спросила: «Почему вы поклонились мне, господин?» Цзинь Цзю Шао ответил: «Спасибо, госпожа, за то, что избавили меня от забот».

Глава 124. Свинина

После того как старшая сестра закончила обустраивать туалет, пришли служанка и прислуга, но она, будучи так же занята, спросила Сяоюаня: «Нам все еще нужно покупать воду для питья? Уже начало осени, почему все еще комары?» Сяоюань удивленно спросил: «В Линьане много колодцев с соленой водой. Всю воду мы покупаем. Ты разве не знал? Здесь плотная застройка и большое население. Комары – это нормально. Просто используй благовония, чтобы их задушить».

Сестра Чэн сказала: «Комнат не хватает, поэтому я не взяла экономку. Откуда мне знать о такой мелочи, как покупка воды? К тому же, уже прошла осень, и я не ожидала, что здесь еще будут комары, поэтому не взяла благовоний». Сяо Юань достал сверток благовоний, завернутый в грубую бумагу, и протянул ей, сказав: «Это противомоскитная спираль. Она наполнена порошком сушеной ряски и порошком реальгар. Бедняки используют ее для отпугивания комаров, и она очень эффективна. На улице носильщики продают воду ведрами, а на реке позади стоят лодки, продающие воду. Для других целей можно просто попросить кого-нибудь принести воду из реки».

Сестра Чэн не хотела использовать самодельные противомоскитные спирали и уже собиралась с недовольным видом пожаловаться, когда вдруг вспомнила, что бедность здесь даёт ей возможность проводить каждую ночь со своим мужем. Поэтому она улыбнулась и с радостью вернулась в свою комнату, чтобы выкурить комаров.

Когда приблизился полдень, повар, которая ходила за мясом и овощами для семьи Чэн, вернулась с пустыми руками. Она, спотыкаясь, поднялась наверх и со слезами на глазах пожаловалась Сяо Юаню: «Молодая госпожа, я сегодня утром ходила за бараниной, гусем и уткой, но меня остановил полицейский и спросил, не я ли повар из семьи Чэн. Несколько других полицейских тоже бормотали: «Семья Чэн не бедная, так откуда у них еще деньги на баранину?» Я была в ужасе и не смела сказать правду. Я просто кое-что выдумала, но эти полицейские мне не поверили и преследовали меня всю дорогу обратно. Я даже не осмелилась купить овощи, прежде чем вернуться и доложить».

Сяо Юань поспешно спросил: «Вы от них отмахнулись?» Поварша покачала головой с печальным лицом. Цай Лянь выглянула в боковое окно и сказала: «На улицах действительно правительственные чиновники, хватают людей и задают им вопросы». А Юнь отругала повариху: «Какая идиотка! Она даже не знает, как от них отмахнуться, прежде чем вернуться».

Когда новость дошла до Цянь Фу, он также обвинил повара в глупости. Сяо Юань защищалась, говоря: «Она всего лишь повар и держит огонь, поэтому она не очень умна». Она имела в виду, что повар отвечает за важные вещи, которые попадают в рот, поэтому ей лучше быть честной и заслуживающей доверия.

Госпожа Цянь не могла смириться с тем, что повар займет ее место, и настояла на продаже повара. Сяо Юань ничего не оставалось, как притвориться, что звонит работорговцу, и приказать кому-то отправить повара в ее поместье в горах, где ее поселят вместе с четырьмя бюро и шестью ведомствами, которые отправились туда ранее.

Госпожа Цянь была довольна тем, что продала повара, уехавшего с невесткой, а Сяо Юань лишь горько усмехнулся: «Без повара кто будет готовить обед?» Госпожа Цянь, глядя на здание позади себя, не скрывала зависти и сказала: «Я слышала от госпожи Цзинь, что ваша семья в этот раз вообще не взяла повара. Всю работу на кухне выполняют наложницы ее сына».

Сяо Юань привыкла к её поведению и даже не стала менять выражение лица. Она подозвала тётю Дин и сказала: «У нас в семье тоже есть наложницы, пусть она этим занимается». Затем она присела на корточки и спросила Четвёртую сестру: «Что бы хотела съесть Четвёртая сестра? Скажи своей невестке и тёте, чтобы они приготовили это для тебя».

Сначала Дин Нян выглядела нерешительной, но, узнав о предпочтениях Четвертой Сестры, ей стало легче. Она улыбнулась госпоже Цянь и сказала: «Я научилась готовить несколько блюд дома, и Учитель сказал, что все они хороши». Прежде чем госпожа Цянь успела ответить, она сделала реверанс и удалилась. Она сняла заколки и украшения, переоделась, закатала рукава и пошла на кухню, намереваясь приготовить блюда, которые нравятся Четвертой Сестре. Однако, подняв бамбуковую корзину, она обнаружила лишь несколько зеленых овощей и ни кусочка мяса. Она поспешно побежала наверх, чтобы узнать подробности.

Мастер Чэн подошёл к окну, выходящему на улицу, и выглянул наружу. Он сказал: «За нашей семьёй следят чиновники. Боюсь, какое-то время мы не сможем покупать баранину, гуся, утку или курицу. Даже рыбу нам следует покупать как можно меньше». Тётя Дин удивлённо спросила: «Тогда что же мы будем есть?» Госпожа Цянь покрутила маленькие буддийские чётки, которые ей дала госпожа Цзинь. Она улыбнулась и сказала: «Мы будем есть только овощи. Это нормально».

Последние несколько дней она ела вместе с госпожой Цзинь. Естественно, её не волновало наличие мяса. Но Четвёртая Сестра находится на решающем этапе развития. Как она может есть только овощи? Тётя Дин сердито посмотрела на неё и сказала: «В конце концов, она не моя родная дочь. Ей просто всё равно». Госпожа Цянь всё ещё очень дорожит Четвёртой Сестрой. Она не ожидала такого раньше. Её лицо покраснело, и она возразила: «Где я плохо с ней обращалась? Дома у неё всегда была самая лучшая еда и одежда. А теперь это моя вина, что я не могу купить продукты».

Мастера Чэна не волновало, что ест его четвёртая жена. Вместо этого он подумал о своём драгоценном внуке и поспешно спросил Сяо Юаня: «Жена, есть ли возможность купить мяса?»

Сяо Юань ещё не обедала. Она уже наелась и была в ярости. Ей бы хотелось, чтобы они каждый день ели вегетарианскую еду. Но господин Чэн искренне заботился о У Гэ и не мог ему отказать. Поэтому ему пришлось собраться с духом и ответить: «Давай поедим свинину. Там есть женщина по имени сестра Лю, которая отлично готовит свинину. Давай пригласим её помочь тёте Дин. Кроме того, на реке позади часто продают рыбу и креветки на небольших лодках. Давай купим и пожарим. Это будет очень полезно для детей. Мы также можем попросить поместье прислать несколько кур. Они не портятся быстро. Мы можем готовить несколько штук на пару каждый день, чтобы их подкормить».

Мастер Чэн замялся: «Рыба, креветки и курица хороши, но разве свинина предназначена только для слуг?» Госпожа Цянь тоже спросила: «В книгах написано, что свинина ядовита, и что свинина с юга ценится больше всего». Тётя Дин возразила: «Госпожа — вегетарианка. Если она ядовита, то пострадаем мы».

Господин Чэн не позволял своим наложницам пререкаться с женой в присутствии других. Он сердито посмотрел на неё и сказал Сяо Юань: «Жена, мы не едим свинину. Пожалуйста, попроси сестру Лю приготовить еду для слуг». Госпожа Цянь

Тетя Дин бросила буддийские четки на стол и недовольно сказала: «Где еще можно найти кого-нибудь, кто бы готовил для вас?» У Сяо Юань были другие планы, поэтому она быстро отвела тетю Дин в сторону, и они вдвоем тихо удалились, оставив госпожу Цянь на попечение мастера Чэна.

Тетя Дин подумала, что Сяо Юань тоже к ней предвзята, поэтому она сделала реверанс и поблагодарила ее за помощь. Затем она спросила: «Что любит есть брат У? Я приготовлю это для него». Сяо Юань улыбнулась и сказала: «Даже умная жена не может готовить без риса. Позволь мне послать кого-нибудь за овощами». Она позвала Чэн Фу и приказала ему купить свинину. Она также послала кого-нибудь в деревню за куриными яйцами и к реке за рыбой и креветками.

К сожалению, вилла находилась далеко от города, и мы не успели на обед; небольшие лодки, торгующие овощами на реке, появлялись только рано утром, и мы не смогли купить ни рыбы, ни креветок; поэтому в обеденное время, помимо нескольких блюд, приготовленных тетей Дин, у нас было всего две тарелки свинины, приготовленной сестрой Лю.

Чэн Мутянь держал У Гэ в одной руке, а палочки для еды — в другой. Он указал на тарелки с гарнирами и спросил Сяо Юаня: «Ты уверен, что хочешь, чтобы тётя Дин готовила?» Сяо Юань подозвал сестру Лю и с улыбкой сказал: «Это сестра Лю. Она готовила нам, когда мы с тётей жили в этой квартире несколько лет назад».

Оказалось, это был старый знакомый, кто-то, поставленный на кухню, чтобы следить за тётей Дина. Чэн Мутянь сразу всё понял и, указав на тарелку, спросил: «Это свинина?» Сестра Лю улыбнулась и сказала: «Это жареные свиные почки, приготовленные путём натирания дна сковороды крупной солью и обжаривания». Затем Чэн Мутянь указал на тарелку с ярко-красным мясом и сказал: «Это, должно быть, свинина». Сестра Лю кивнула и сказала: «Это свинина, приготовленная на пару, завёрнутая в банановые листья и приготовленная на пару, а затем политая абрикосовым сиропом после приготовления. Очень вкусно, молодой господин, попробуйте».

Чэн Мутянь наконец узнал блюдо и очень обрадовался. Он откусил кусочек и обнаружил, что оно невероятно ароматное и нежное, даже вкуснее баранины. Увидев, как У Гэ смотрит на него с ожиданием, он быстро взял немного приготовленного на пару фарша и накормил его, сказав: «Награда». Сяо Юань велел А Цаю принести деньги сестре Лю и попросил её никому не рассказывать, что они ели свинину, прежде чем отпустить её.

Чэн Мутянь рассмеялся: «Ты хорошо изображаешь бедность, но это всего лишь дешевая свинина. Боишься, что это дойдет до чиновников?» Сяоюань съела несколько кусочков отварной свинины и сказала: «Я проявляю неблагодарность. Отец запрещает нам есть свинину, поэтому я попросила сестру Лю тайно принести эти тарелки». Видя, как быстро она ест, Чэн Мутянь одновременно позабавил и разозлил себя: «Подожди-ка. Когда ты хотела есть свиную кровь дома, я тайком приносил ее тебе. Теперь ты знаешь, что проявляешь неблагодарность».

Сяо Юань запихнул в рот кусок почки и сказал: «Лучше держать это в секрете, чтобы отец не обвинил нас в том, что мы кормим брата У свининой, которая выглядит неприлично». На самом деле Чэн Мутянь был полностью согласен, что свинина — это еда только для людей низших слоев общества, но, взглянув на стол, он увидел, что помимо свинины там только гарниры. Он не мог позволить брату У есть вегетарианскую пищу, поэтому кивнул и сказал: «Мне можно съесть ее несколько раз, но мы поменяем ее, когда будем есть другие блюда».

Они наслаждались едой, когда сестра Чэн снова пришла пожаловаться. Подняв занавеску, она сказала: «Это всё гарниры. Любой, кто не знает, подумает, что я стала монахиней…» Не успев закончить фразу, она вдруг почувствовала запах мяса. Взглянув на стол, она увидела две тарелки с незнакомым мясом и с удивлением воскликнула: «Вы прятались в своей комнате и ели в одиночестве?»

Чэн Тянь тяжело постучал палочками и холодно сказал: «Ты член семьи Цзинь, а это семья Чэн. Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что ешь в одиночестве?» Сяо Юань испугалась, что сестра Чэн расскажет господину Чэну о том, что они едят свинину, поэтому она быстро толкнула Чэн Мутяня ногой под столом, приказала принести миску и палочки и лично пригласила сестру Чэн сесть, с улыбкой сказав: «Это свинина. Мы держали это в секрете, потому что отец запретил нам ее есть».

У Чэн Мутянь было угрюмое лицо. Сестра Чэн не осмеливалась есть, поэтому отодвинула миску и палочки и прошептала Сяоюань: «Есть свинину неприлично, но мы притворяемся бедными, поэтому нам все равно. Можешь взять немного для меня, только не говори об этом отцу и мачехе». Сяоюань кивнула с усмешкой и велела ей: «Ты также должна скрыть это от свекрови, чтобы она не проболталась, когда будет читать священные тексты с мачехой».

Сестра Чэн мягко ответила, еще раз обняла ее, повернулась и спустилась в свою комнату, чтобы дождаться мяса. Сяо Юань велел А Цай передать сестре Лю, чтобы та приготовила несколько других блюд из свинины, упаковала их в герметичные коробки и доставила Цзинь Цзю Шао и сестре Чэн.

В последующие дни из деревни привезли кур, а также купили рыбу и креветок из реки, благодаря чему блюд на столе стало больше. Однако у Сяо Юаня и сестры Чэн по-прежнему оставалось одно-два блюда из свинины на столе. Хотя Чэн Мутянь постоянно жаловался, что это противоречит правилам, он, похоже, не стал есть меньше. Мастер Чэн был в неведении и каждый день ел только легкую пищу. Хотя это было тяжело, благодаря простой еде его диабет значительно облегчился, что стало неожиданным преимуществом. Тетя Дин и раньше ела свинину и не подчинялась этим табу. Она часто тайком, за спиной госпожи Цянь, брала немного свинины с собой к Сяо Си Нян.

Только госпожа Цянь, которая несколько дней питалась вегетарианской пищей вместе с госпожой Цзинь, не привыкла к вегетарианству. Постепенно она побледнела и даже периодически теряла сознание, что вызывало у всех беспокойство за нее.

Глава 125. Подарок на первый день рождения.

Дворовая стена, окружающая три здания, была быстро достроена, и три небольших дома с синей черепичной крышей были готовы. В домах, принадлежавших мастеру Чэну и Чэн Мутяню, жило мало людей, что делало их очень удобными в использовании. Однако у семьи Цзинь было много наложниц, и они часто ссорились из-за того, кто должен жениться первым.

В тот день У Гэ праздновал свой первый день рождения. Чэн Сан Нян и Гань Шиер пришли на банкет. Они только добрались до второго здания, когда увидели большую группу женщин, спешащих вниз, толпящихся вокруг маленькой комнаты и спорящих о том, кто должен войти первым, время от времени толкаясь и пихаясь. Увидев недоверчивый взгляд пары, Цай Лянь быстро объяснил: «Это импровизированная уборная. Это наложницы семьи старшей сестры». Чэн Сан Нян поняла. Оглядевшись, она увидела еще две одинаковые комнаты и спросила: «Эти две пустуют. Почему их не используют?» Цай Лянь рассмеялся: «Они никуда не спешат; они просто спорят, кто кому больше нравится». Гань Шиер воспользовался случаем, чтобы посоветовать Чэн Сан Нян: «Госпожа, если вы спросите меня, какой смысл устраивать из этого представление? Приводить в дом несколько наложниц только создаст хаос».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel