Capítulo 6

Услышав слова Чжан Юя, А-Хао невольно озадачилась. Она уже объяснила, что пришла собирать цветы для вдовствующей императрицы, так почему же её просят немедленно уйти? Но у неё не было выбора, кроме как подчиниться.

А Хао уже собиралась поклониться и уйти, когда мельком увидела Ань Мэйжэнь, спешащую мимо нее с недовольным выражением лица. Она на мгновение опешилась. Ее взгляд инстинктивно проследил за Ань Цютун, но она быстро потеряла ее из виду. Тогда А Хао поняла, что ее не просят уйти.

Что-то не так.

В мгновение ока рядом с гибискусом остались только Чжан Юй и Ахао. В отсутствие других людей выражение лица Чжан Юя заметно расслабилось.

В этот момент он снова спросил А Хао: «Ты повредил колени?» На первый взгляд это показалось нелепым, но, немного подумав, можно понять, что он имел в виду инцидент, произошедший накануне, когда А Хао довольно долго стоял на коленях в вагоне.

«С этим слугой все в порядке, спасибо за вашу заботу, Ваше Величество». Этот внезапный, казалось бы, заботливый вопрос не отвлек Сун Шухао. Она ответила быстро, спокойным тоном. Однако вежливость и отстраненность, скрытые в ее обычных словах, были слишком очевидны.

Да, у нее были синяки на коленях, но А Хао не придала этому большого значения. Более того, поскольку именно этот человек наказал ее и, похоже, обидел, она повернулась и выразила свою обеспокоенность.

Хотя она до сих пор не понимала, почему император, который раньше был к ней равнодушен, снова и снова вел себя странно, она не позволяла этому заставлять ее фантазировать о чем бы то ни было, реальном или вымышленном. Ей просто нужно было быть осторожнее в этом вопросе.

«Вы так неуклюже ходите, может, я вас осмотрю прямо здесь?»

Он пожалел, что вчера заставил её так долго стоять на коленях. Чжан Юй и раньше не считал себя вспыльчивым, но, вернувшись во дворец, понял, что Сун Шухао его на самом деле не обидела, но всё же пострадала из-за этого.

Заметив её приближение, он, хотя и не сразу, почувствовал боль в её глазах. Наконец, он набрался смелости и задал ей вопрос, но ей это не понравилось. Как и раньше, всё было так же: чем добрее он к ней относился, тем неловчее ей становилось. Чжан Юй невольно задумался: а кто-нибудь ещё так бы отреагировал?

Вспоминая их прежние холодные отношения — на самом деле, он знал, что у его десятого брата были с ней какие-то тайные дела, и что Чжан Синь она довольно сильно нравилась; даже у его собственной властной старшей сестры были с ней хорошие отношения. Только они оставались как чужие люди. Несмотря на это, она была готова рисковать жизнью ради него — необъяснимое противоречие.

«Хотя есть несколько синяков, ничего серьезного. С этим слугой все в порядке, Ваше Величество, не стоит беспокоиться». Ахао боялась, что он сдержит свое слово, и под давлением его слов она изменила свою точку зрения.

Чжан Юй поднял бровь, словно ожидая её реакции, но в его глазах читался какой-то неясный смысл. Он опустил голову, поправил рукава и больше ничего не сказал, лишь небрежно: «После того, как ты соберёшь цветы, давай как можно скорее вернёмся в дворец Чаннин». Затем он повернулся и ушёл.

Сун Шухао осталась стоять там, кланяясь и наблюдая, как он уходит. Когда он скрылся из виду, она вздохнула с облегчением, но не обратила внимания на его слова о скором возвращении во дворец Чаннин.

·

План Сун Шухао не только провалился, но и был изгнан Его Величеством Императором. Недовольство Ань Цютун мгновенно переросло в негодование.

Она вышла на улицу и увидела свою старшую служанку, и ее негодование стало еще труднее скрывать. Но это было в Императорском саду, и это было не лучшее место для того, чтобы выплескивать свой гнев, поэтому ей пришлось пока подавить его.

Но сердце её было переполнено обидой, и цвет её лица невольно пострадал. Ань Цютун была угрюма и несчастна, а следовавшая за ней старшая дворцовая служанка испытывала ещё большую тревогу. Ещё до того, как Ань Цютун покинула Императорский сад, она встретила других людей.

«Эта наложница приветствует супругов Се и Се и выражает почтение обоим Вашим Высочествам».

Поклонившись, Ань Цютун подняла взгляд на двух наложниц, которых встретила. Перед Се Ланьян и Се Нинлу, занимавшими значительно более высокое положение, чем она, выражение лица Ань Цютун несколько смягчилось, и она не смелла показать им своего недовольства.

Изящная, но очаровательная наложница Се Ланьян, окруженная заботливыми дворцовыми служанками, всегда была хрупкой, и ее светлая кожа на солнце казалась почти прозрачной. Легкая улыбка в уголке ее рта невольно раскрывала ее пленительное обаяние.

Рядом с Се Ланьян стояла наложница Се, Се Нинлу. Хотя они были сестрами, черты лица у них были не очень похожи. Кожа у них тоже была светлая, но очень румяная, а улыбки — ярче, что придавало им здоровый и энергичный вид.

Ань Цютун знала об их отношениях и о том, что наложница Се всегда пользовалась благосклонностью императора. Именно потому, что наложница Се сказала, что ей одиноко во дворце и она надеется, что кто-то составит ей компанию, император издал указ, разрешающий ее младшей сестре, Се Нинлу, войти во дворец, чтобы составить ей компанию.

Кроме того, Ань Цютун также слышала, что плохое здоровье наложницы Се связано с Его Величеством, но это было завуалировано, и она ничего больше не знала. Она знала лишь, что Его Величество сочувствовал наложнице Се из-за этого, и хотя он часто оставался на ночь во дворце Ушуан, он никогда не трогал наложницу Се… всё потому, что боялся, что её здоровье не выдержит.

Размышляя об этом, Ань Цютун необъяснимо вспомнила свою прежнюю близость с Его Величеством и внезапно почувствовала себя неловко, ее лицо покраснело. На мгновение она забыла о прежнем неприятном моменте. Она молча подумала: возможно, слухи правдивы…

К счастью, Ань Цютун держала голову опущенной, поэтому никто из окружающих не смог отчетливо заметить изменение в ее выражении лица. Се Ланьян, вероятно, тоже ничего не заметила, лишь слегка кивнула и без лишних слов обменялась любезностями с Ань Цютун.

«А супруга Ан тоже прогуливается по Императорскому саду?»

«Хм». Ань Цютун отложила свои мысли и тут же вспомнила, что произошло ранее. Затем она сказала: «Простите, что сказала не к месту, но если наложница Чжаои хочет отправиться на юг полюбоваться цветами, ей следует избегать этих нескольких гибискусов».

То, что выглядело как напоминание, явно было преднамеренной попыткой привлечь внимание Се Ланьяна и Се Нинлу к этому месту на юге, и, что более важно, к людям, которые сейчас находятся на юге.

Однако ни одна из них, похоже, не поняла скрытый смысл слов Ань Цютун. Улыбка Се Ланьян осталась неизменной, когда она кивнула: «Спасибо, что напомнила, сестра». Затем она повернулась к Се Нинлу и сказала: «В таком случае, пойдем прогуляемся на восток».

Се Нинлу тут же согласилась, игнорируя смущение Ань Цютун. Увидев, как они отвернулись и неторопливо ушли вместе, seemingly unaffected by her words, Ань Цютун невольно пробормотала несколько ругательств себе под нос. Она также пришла к выводу… этот, казалось бы, хрупкий Се Чжаои был не таким уж простым человеком.

·

Сун Шухао тщательно отобрала и собрала букет самых красивых цветов гибискуса, чтобы отвезти его в дворец Юннин. Выйдя из дворца, она столкнулась с принцессой Чжан Синь, которая как раз выходила, и поприветствовала её улыбкой.

Чжан Синь не была родной дочерью императрицы-вдовы Фэн, но её мать умерла после родов, поэтому с раннего возраста её воспитывала императрица-вдова Фэн. Императрица-вдова Фэн относилась к ней как к собственной дочери, и у Чжан Синь были очень близкие отношения с ней. До замужества Чжан Синь жила во дворце и часто приезжала в Чаннинский дворец, чтобы поговорить с императрицей-вдовой.

Сун Шухао был на два года старше Чжан Синь, но они несколько лет учились вместе в академии и проводили много времени вместе. Чжан Синь была добродушной и на удивление беззаботной, поэтому Ахао не проявлял особой замкнутости, когда находился рядом с ней.

«О, эти цветы просто восхитительны». Увидев Ахао, Чжан Синь быстро подошла, помогла ей подняться и взяла букет из рук Ахао.

При ближайшем рассмотрении улыбка Чжан Синя мгновенно стала ярче цветка: «Если бы его поставили в красивую белую глазированную вазу со сливами, он бы определенно выглядел еще лучше».

Она наклонилась ближе, чтобы понюхать, а затем сказала: «Вам следует заходить поосторожнее. Мой брат спорит с вдовствующей императрицей. Я не знаю, из-за чего они будут спорить. Если вы спросите меня, моя сестра не сделала ничего плохого. Она никого не принуждала. Она все сделала добровольно. Что в этом плохого?»

«Ваше Величество все-таки прав. В гареме так много наложниц, и никто не сказал о вас ни одного плохого слова. Еще несколько месяцев назад министры уговаривали вас завести еще больше наложниц. Ах Хао, вы так не думаете?»

Чжан Синь говорила без стеснения, осознав свою дерзость лишь после того, как закончила. Однако она не испугалась; наоборот, она рассмеялась еще громче. «Ладно, скажу вам честно, на этот раз я абсолютно права. Я могла бы сказать это даже перед своим императорским братом!»

Чжан Синь сунула цветы обратно в руки Сун Шухао, наклонилась к ней и прошептала: «Моя старшая сестра — просто образец для подражания! Если мне удастся убедить вдовствующую императрицу на этот раз, я чувствую, что мои лучшие дни уже не за горами!» Сказав это, она усмехнулась и, не обращая внимания на выражение лица или мысли Ахао, потянула её выбрать фарфоровую вазу для букета.

Глава 7. Что-то не так.

Чжан Синь лично выбрала пару белых глазурованных ваз сливового цвета с узором в виде лотосов и расставила в них два небольших букетика гибискуса. Мягкие, чистые и элегантные вазы сливового цвета сделали цветы гибискуса еще красивее. Она и Ахао держали по одной вазе, намереваясь отправить их вдовствующей императрице Фэн, чтобы умиротворить ее гнев.

Они думали, что спор между вдовствующей императрицей и Его Величеством императором подошёл к концу, но, выйдя на улицу, обнаружили, что спор накаляется всё больше и больше.

Чжан Юй гораздо лучше умел сохранять самообладание, в то время как голос императрицы-вдовы Фэн становился все громче и громче, словно она была крайне разгневана.

«Если бы не Его Величество, который ежедневно её защищал, как она могла бы становиться всё более и более высокомерной? Вероятно, Его Величество просто хотел меня разозлить».

«Вы император, и всё же произносите слова, недостойные гарема. Хорошо, прекрасно. Теперь я понимаю. Вы все счастливы только тогда, когда я несчастен. Я лишь сожалею, что не последовал за покойным императором в смерть, а остался в ваших глазах!»

Императрица-вдова Фэн сердито рассмеялась, в ее словах не было ни малейшего намека на обвинение. Для нее было крайне редко говорить так резко, даже упоминая покойного императора.

Эти слова заставили миндалевидные глаза Чжан Синь расшириться, когда она поняла, что содержание приняло совершенно неожиданный оборот. Ее старшая сестра содержала наложников-мужчин, а старший брат не входил в гарем… подождите, неужели все наоборот?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451