Capítulo 61

«Ваше Величество, пожалуйста, поймите. Я тоже не совсем понимаю ситуацию. Дворцовые слуги принесли мне эту вещь, сказав, что нашли её где-то. Честно говоря, я не знаю, что с ней делать». Под взглядами окружающих Гу Юньци почувствовала, как по спине выступил холодный пот, и ей стало крайне некомфортно.

Как бы она ни старалась объяснить, её объяснения были слабыми, и она не смогла очистить своё имя. Неужели они не знали, что делать, и просто отправили это императрице-вдове? Если у неё действительно не было злых намерений, то она была невероятно глупа. Те, кто ей поверил, были, конечно же, ещё глупее.

Гу Юньци была полна раскаяния. Как она могла быть настолько ослеплена своими подчиненными, подслушивая их разговоры и отправляя их в руки вдовствующей императрицы? Даже когда вдовствующая императрица вмешалась, она ничего не почувствовала, по-прежнему думая, что Сун Шухао попадет в беду, и просто наслаждаясь зрелищем. В мгновение ока она сама оказалась под наблюдением и вниманием.

А может, так оно и было изначально. Сун Шухао жила во дворце Сюаньчжи, и её отношения с Его Величеством были неоднозначными и неясными, что не одобрила бы даже вдовствующая императрица. Достаточно было лишь дать вдовствующей императрице какой-нибудь предлог, хороший или плохой. Но кто мог предположить, что Его Величество на самом деле…

Чем тише становился Чжан Юй, тем больше беспокоилось Гу Юньци. Императрица-вдова Фэн, императрица Шэнь и другие, наблюдая за поведением Чжан Юя, не стали сейчас с ним спорить. Молчание императрицы-вдовы Фэн было равносильно признанию причастности Гу Юньци. Простое расследование прояснило бы ситуацию, и Гу Юньци ничего не оставалось бы, как признаться. Но признание лишь усугубило бы положение.

Сун Шухао сказал, что позже её платок пропал, и некоторым людям это всё ещё небезразлично. Рассматривая ситуацию с этой точки зрения, весьма вероятно, что Гу Юньци подставили. Однако, как бы её ни подставили, факт передачи ею платка вдовствующей императрице Фэн неоспорим. Насколько далеко Его Величество Император будет продвигать расследование, сказать сложно.

Бросив взгляд на Гу Юньци, которая стояла на коленях в зале, Фэн Хуэй, в глазах которой читалась нескрываемая паника, поправила рукава и слегка приподняла брови, словно с оттенком самодовольства. Заметив краем глаза наложницу Дэ, Не Шаогуан, Фэн Хуэй слегка повернула голову, и уголки ее губ тоже изогнулись в улыбке.

«Очевидно, вы действительно запаниковали и были спровоцированы, поэтому и сделали это, не подумав», — наконец заговорил Чжан Юй, но его слова отличались от того, чего ожидало большинство. Ему было всё равно. «Я просто не знаю, кто дал указание человеку, стоящему за этим, или…» Он сделал паузу, а затем отдал приказ: «Хм, проведите расследование».

С небрежным «Провести расследование» едва скрываемая самодовольность Фэн Хуэй сменилась завуалированной насмешкой. В один момент она думала, что на этот раз в безопасности, но в следующий, услышав слова императора и почувствовав, что на нее нацелен острый огонь, она мгновенно потеряла самообладание.

Гу Юньци ясно признала это, так почему же нужно было оправдывать ее и продолжать разбирательство? Фэн Хуэй затаила обиду, стиснув зубы, чтобы сдержать эмоции. Она также чувствовала, что взгляд наложницы Дэ был полон насмешки, и ее ненависть только усилилась.

«Если кто-то действительно тайно замышляет и подстрекает к этому, то нам, безусловно, следует провести тщательное расследование», — сказала императрица-вдова Фэн, все еще глядя на Чжан Юя. «Но поскольку мы до сих пор не знаем, что происходит с этим платком, возможно, мы можем расследовать и это. Если в этом нет ничего подозрительного, то мы сможем оправдать А-Хао».

«Слова Вашего Величества весьма примечательны. Думаю, нам следует подумать о том, чтобы отправить Ваше Величество во дворец Ханьшань на отдых». Чжан Юй усмехнулся. Императрица-вдова Фэн больше не могла этого выносить, и выражение её лица изменилось. Он продолжил: «Я сам сделал воздушного змея и сам его запустил. Я подумал, Ваше Величество, как только вы это услышите, всё поймёте».

Угроза была слишком очевидной, и Чжан Юй всегда был вежлив с вдовствующей императрицей Фэн, однако сегодня он произнес такие слова, особенно учитывая, что они касались Сун Шухао, что неизбежно вызвало подозрения. Более того, его последующие слова, казалось, указывали на нечто иное — на то, что Его Величество Император и Сун Шухао вместе изготавливали и запускали воздушных змеев.

Кто знает, может быть, Его Величество сделал всё это не для того, чтобы угодить красавице? И для кого же Его Величество сделал столько всего? Излишне говорить, что императрица-вдова Фэн в этот момент, за исключением Чжан Ю и Сун Шухао, все в зале выглядели нездоровыми и задумчивыми.

Чжан Юй на этом не остановился. Он медленно и обдуманно продолжил: «Какова бы ни была её проблема, поскольку она мне близка, справедливо, чтобы я решил её лично. Почему вы даже не послали кого-нибудь сообщить мне? Потому что вы меня не уважаете?» Такое обвинение в неуважении к императору никто не мог принять.

Сун Шухао тоже была удивлена. Хотя она знала, что с Чжан Юем всё будет намного проще, она не ожидала, что его метод решения проблем окажется настолько простым и прямым. Это была правда, но большинство присутствующих не хотели этого слышать.

А Хао чувствовала, что ставить императрицу-вдову в неловкое положение таким образом, возможно, неуместно, но не могла с уверенностью сказать, что нет других причин, поскольку Его Величество всегда относился к императрице-вдове с уважением. Проведя вместе последние несколько дней, за исключением некоторых инцидентов, ее мнение о Его Величестве действительно значительно изменилось.

Даже императрица-вдова Фэн подвергалась подобному обращению, поэтому все понимали, что высказывание своего мнения лишь усугубит ситуацию. Никто больше не смел провоцировать Чжан Юя, и на какое-то время все в зале, независимо от социального статуса, замолчали и хранили молчание.

Сказав всё это, дальнейшие обсуждения только усугубили бы ситуацию. Чжан Юй чувствовал, что достиг своей цели, и не собирался больше задерживаться. Он позвал Лю Чуаня и Лю Юаня, сначала поручив Лю Юаню отнести всё обратно в зал Сюаньчжи, а затем поручив Лю Чуаню тщательно расследовать это дело. Затем он встал, попрощался с императрицей-вдовой Фэн и увёл Сун Шухао, оставив остальных в зале.

Они молча вернулись в зал Сюаньчжи. Войдя внутрь, Чжан Юй заметил, что лицо Сун Шухао побледнело, а дыхание стало немного учащенным. Он тут же нахмурился и спросил: «Ты плохо себя чувствуешь? Почему ты такая бледная?» Утром она чувствовала себя совершенно нормально. Подумав про себя, Чжан Юй протянул руку, чтобы проверить температуру Сун Шухао, но, похоже, у нее не было лихорадки. Тогда он послал кого-то в Императорскую больницу за Лин Сяо.

«Нет необходимости приглашать тетю Лин, все в порядке... Я в порядке». Она действительно чувствовала себя плохо, но А Хао знала о своем состоянии. Приглашать Лин Сяо было бы пустой тратой времени. Чтобы успокоить Чжан Ю, она добавила: «Тетя Лин уже осмотрела меня и прописала лекарства. После приема лекарств мне станет лучше».

Обычно А Хао принимала лекарства, когда Чжан Янь присутствовал на утреннем заседании суда, избегая его. Однако сегодня она поспала, а затем, проснувшись, отправилась в дворец Чаннин, поэтому еще не приняла лекарства. Слова А Хао не успокоили Чжан Юя. Она была нездорова; как он мог этого не знать?

Все еще чувствуя себя неловко, Чжан Юй послал кого-то пригласить Лин Сяо, а также велел Сун Шухао сначала лечь. Хотя Ахао покраснела и объяснила, что у нее месячные, это не помогло. Вынужденная лечь на кровать, Ахао была укрыта парчовым одеялом и оставалась рядом, не отходя. Ахао, прячась под одеялом и наблюдая за Чжан Юем, чувствовала себя совершенно беспомощной.

«Вероятно, она слишком долго стояла на коленях, поэтому и выглядит так…» — заключил Чжан Юй, намеренно отбросив в сторону тот факт, что он также заставил Сун Шухао встать на колени в качестве наказания. «Позже я попрошу Лин Сяо внимательнее осмотреть тебя, на всякий случай, если у тебя возникли какие-либо проблемы со здоровьем». Он не дал Сун Шухао ни единого шанса возразить ему.

Раньше, когда до этого времени доходили сроки, наложницы императорской семьи чувствовали себя оскверненными и избегали его. Но он впервые узнал, что то, что с ними случалось раз в месяц, может так мучить человека.

Лин Сяо приходил и неоднократно заверял Чжан Юя, что у А Хао нет других проблем со здоровьем, поэтому Чжан Юй не оставил это дело без внимания. Позже, увидев, что А Хао приняла лекарства, он просто хотел, чтобы она пока хорошо отдохнула. Ни один из них конкретно не упомянул о том, что произошло во дворце Чаннин.

Возможно, она была измотана всеми пережитыми испытаниями, или, возможно, лекарство начало действовать, но, почувствовав себя лучше, А Хао неосознанно заснула. Пока Сун Шухао спал, высококвалифицированный Лю Чуань доложил Чжан Юю о результатах дела.

Таким образом, два императорских указа были изданы для зала Цзиньсэ дворца Юцюань и зала Хуайинь дворца Цюлань соответственно. Наложница Шу, Фэн Хуэй, была наказана двадцатью ударами тростью и заключена в свои покои на месяц за тайное заговор с целью причинения вреда кому-либо, и была понижена в звании до Цай Жэнь (наложницы более низкого ранга). Наложница Чун, Гу Юньци, питала вероломные намерения и злые мысли, была наказана двадцатью ударами тростью и заключена в свои покои на полмесяца, и была понижена в звании до Мэй Жэнь (наложницы более высокого ранга).

Дворец Цзиньсэ больше не был местом, где Фэн Хуэй могла проживать, поэтому Чжан Юй просто разрешил ей переехать в павильон Цинчжи во дворце Юйсю. Главный зал дворца Юйсю занимала наложница Дэ, Не Шаогуан. Статус Гу Юньци также не позволял ей проживать во дворце Хуайинь, но в императорском указе об этом намеренно не упоминалось, что фактически означало молчаливое признание того, что она может временно там остаться.

Обе были наказаны, обе понижены в должности, и обе за один и тот же инцидент, однако Гу Юньци затмила Фэн Хуэй. Фэн Хуэй даже была вынуждена переехать в павильон Цинчжи, в то время как Гу Юньци могла продолжать жить во дворце Хуайинь. Наказание, как все считали, было не просто пощёчиной для Фэн Хуэй; это было безжалостное, непрерывное и жестокое порицание в её адрес.

Фэн Хуэй, одна из четырех императорских наложниц и пользовавшаяся поддержкой вдовствующей императрицы Фэн, когда-то вызывала зависть у окружающих. Однако она лишилась своего положения, и даже вдовствующая императрица Фэн не смогла её защитить, оставив её в таком позорном положении. Раньше большинство наложниц кланялись ей, но теперь ей приходится кланяться этим людям.

Фэн Хуэй не могла смириться с таким исходом, да и не хотела. Но указ уже был издан, императорский указ был представлен ей; всё было предрешено. Почему… даже вдовствующая императрица не смогла её защитить? Фэн Хуэй не понимала, просто не понимала. В прошлый раз ей удалось избежать всего этого благополучно…

Дворцовые слуги быстро собрали вещи Фэн Хуэй во дворце Цзиньсэ. Стоя в, казалось бы, пустом дворце, Фэн Хуэй больше не могла сохранять свою надменность. Она попыталась поднять подбородок, но слезы неудержимо текли по ее лицу. Вся ее прежняя гордость и тщеславие исчезли.

Сквозь затуманенное слезами зрение она медленно осматривала каждый уголок зала, наконец, ее взгляд остановился на балках и колоннах. Фэн Хуэй безучастно смотрела на колонну, пока заваривала чай, а затем внезапно двинулась вперед, бросившись к ней, словно хотела разбиться головой об нее и умереть.

Дворцовые слуги бросились её остановить, но было слишком поздно; Фэн Хуэй врезалась в колонну. В полубессознательном состоянии она вспоминала своё детство, церемонию совершеннолетия и вступление во дворец в качестве императорской наложницы, каждый день строя коварные планы и интриги… Она хотела умереть, но не смогла. Когда она снова открыла глаза, казалось, она не замечала раны на лбу. Её глаза были пустыми, безучастно смотрели в никуда, погруженная в свои мысли…

Увидев фигуру Не Шаогуана, она, казалось, сильно разволновалась и чуть не села. Ее лицо исказилось от ярости, и она, не раздумывая, бросилась на Не Шаогуана. Не Шаогуан отступил на шаг назад, и Фэн Хуэй упала с кровати на пол.

Фэн Хуэй чувствовала на себе презрительный, пренебрежительный и презрительный взгляд Не Шаогуана. Она видела вышитые на юбке Не Шаогуана цветы яблони, яркие и ослепительные. Она слышала, как Не Шаогуан посмотрел на нее сверху вниз и сказал: «Наложница Шу… ой, нет, я должна сказать наложница Фэн, скажите, кто бы мог подумать, что однажды мы с вами будем жить в этом дворце Юйсю?»

«Не волнуйтесь, у меня отличная память. Я не забыла, как упала с лошади и сломала руку во время зимней охоты, благодаря вам. Наложница Фэн, вы ведь тоже это помните, правда? Или вы совершили столько добрых дел, что уже и не помните?»

Слушая слова Не Шаогуана, Фэн Хуэй прижалась щекой к холодной земле, даже не взглянув ему в ответ.

·

Принц Аньпин, Чжао Лян и Чжао Цзянь собирались вернуться в свои владения. Чжан Юй не собирался отпускать их так легко; он всё предусмотрел. Он вызвал во дворец принца Нина, Ся Минчжэ, Не Чжиюаня и других для заключительной беседы. После нескольких обсуждений Чжан Юй оставил принца Нина для последней беседы. К тому времени, как принц Нин собрался покинуть дворец, уже была поздняя ночь.

По пути его остановила молодая дворцовая служанка, сказавшая, что его вызвала вдовствующая императрица. Принц Нин, с мрачным лицом, приказал слугам, шедшим впереди с фонарями, отступить. Пройдя несколько шагов вслед за служанкой, принц Нин остановился и отказался двигаться. Служанка заметила это, обернулась и улыбнулась ему. Увидев её лицо в тусклом лунном свете, Чжан Е тут же помрачнел. «Что вы делаете?» — спросил он.

Се Ланьян подняла взгляд на Чжан Е, явно удивленная гневом в его словах. Ее глаза слегка заблестели, она снова опустила голову и понизила голос: «Теперь ты тоже так со мной говоришь… Когда я была тяжело больна и думала, что вот-вот умру, твой шестой брат даже не взглянул на меня. А теперь ты делаешь то же самое. Я действительно предпочла бы умереть, чем выздороветь».

Если бы эти слова прозвучали раньше, Се Ланьян знала, что Чжан Е смягчил бы свое поведение и не стал бы так с ней обращаться. Он просто такой человек — ласковый, не черствый, особенно мягкосердечный по отношению к тем, кто ему дорог; он невероятно полезен, когда это необходимо. Вот почему ей не нравился Чжан Е. Человек, которому не хватает безжалостности, который слишком часто спотыкается и терпит неудачи, обречен никогда не достичь великих свершений.

Лицо Чжан Е оставалось бесстрастным, и когда он заговорил снова, тон его был ничуть не лучше. Он просто сказал Се Ланьян: «Ты можешь играть одна. Я пойду первым». Он больше не смотрел на нее.

Се Ланьян была слегка озадачена, но затем поняла, что он, возможно, что-то знает. Вспомнив сцены из своих снов, она осознала, что этот человек мог смириться с тем, что она стала императорской наложницей, и не мог заставить себя игнорировать её, в то время как после её предательства его чувства к ней сменились неприязнью и обидой.

Можно ли считать такие чувства настоящей любовью? К счастью, она была самым недоверчивым человеком, когда дело касалось любви. Люди всегда предают друг друга; это может случиться в любой момент. Если бы она действительно верила в искренность, она бы только пострадала. К счастью, она доверяла только себе.

«Не нужно. Раз уж вы не хотите меня видеть, я просто исчезну. То, что я одета как дворцовая служанка, — моя собственная вина». Се Ланьян взглянула на Чжан Е и действительно покинула это место даже быстрее, чем он.

Чжан Е постоял там некоторое время, не собираясь уходить. Он обернулся и посмотрел на темный искусственный холм неподалеку, и вдруг сказал: «Выходи». Затем он, казалось, чего-то ждал.

Если бы кто-нибудь спросил Лин Сяо, что может быть более позорным, чем снова застать принца за изменой императору, она бы определенно ответила, что ее поймали и в первый раз, и во второй.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451