Capítulo 74

Все слуги семьи Сун были уволены, и принц Нин взял на себя все заботы. Ахао чувствовала, что доставила ему немало хлопот и хлопот, но на самом деле она была совершенно бесполезна и не знала, как многое делать, поэтому могла лишь плыть по течению. Она никогда не чувствовала, что мать — обуза, но даже так… в этом мире у нее больше не было близких родственников.

Проведя пять дней в резиденции Сун и уладив все дела, Лю Юань пришел за Ахао обратно во дворец. Закрыв ворота и заперев замок, Ахао посмотрел на табличку с двумя большими иероглифами «Резиденция Сун» и лишь молча попрощался с ней в лучах заходящего солнца.

А Хао не знала, почему ей нужно возвращаться во дворец, куда ей идти и что ей делать дальше. Мир был огромен, но у нее не было дома; возможно, ей уже было все равно, где она находится. Сидя в карете, А Хао наконец открыла письмо, которое, как предполагалось, было последним завещанием ее матери. На первый взгляд, это действительно был почерк ее матери.

Но ее мать страдала психическим расстройством уже десять лет и все это время не держала в руках ручку. Как она могла писать такими тонкими иероглифами? Мысль о том, что кто-то сидит за столом, тщательно подбирая каждое слово и имитируя почерк ее матери, чтобы написать это письмо, снова заставила А Хао заплакать.

Когда они вернулись во дворец, уже стемнело. У А Хао не было аппетита, и она ничего не ела. Умывшись, она легла на кровать, но уснуть не могла. Она просто безучастно смотрела на занавески. В возрасте от девяти до девятнадцати лет постепенно всплывали воспоминания, которые она хранила. Ей казалось, что событий последних шести месяцев было больше, чем событий предыдущих лет.

С наступлением ночи усталость, накопившаяся за последние несколько дней, медленно накрыла ее, и прежде чем она успела что-либо понять, А Хао закрыла глаза и заснула. Кошмары стали еще более интенсивными, обрушиваясь на ее хрупкий разум. А Хао снилось, что ее мать уходит все дальше и дальше, оставляя ее одну; ей снилось, что мать сказала, что больше не хочет жить…

Лю Юань и Лю Чуань шли следом за Чжан Юем, наблюдая, как он остановился у комнаты Сун Шухао и отказался войти. Они не знали, стоит ли пытаться его уговорить. Подобные инциденты в последнее время случались часто. В последние несколько дней, пока Сун Шухао отсутствовал, Его Величество часто приходил посидеть в этой комнате. — подумал Лю Юань про себя, а затем мысленно вздохнул.

Из комнаты донеслись всхлипы, смешанные с каким-то бормотанием. Лю Юань взглянул на выражение лица Чжан Юя, затем собрался с духом, протянул руку и открыл дверь. Он поклонился и отошел в сторону, тихо сказав: «Ваше Величество, после сегодняшней ночи, какое бы наказание вы ни пожелали, у этого слуги не будет никаких жалоб».

Плач А Хао во сне стал отчетливее, чем прежде, и она смогла расслышать, что та говорит. Поведение Лю Юаня заставило лицо Чжан Юя помрачнеть. Он ни на кого не посмотрел и вышел из комнаты.

Лу Юань поспешно закрыл дверь, уже полумертвый от страха. Он похлопал себя по груди, сдерживая страх, взглянул на Лу Чуаня и еще понизил голос: «Если я не выберусь сегодня ночью, пожалуйста, не забудьте забрать мое тело за все эти годы нашей совместной работы». Лу Чуань посмотрел на него и торжественно кивнул.

Ошеломлённая, А Хао почувствовала, как кто-то схватил её за руку; эти руки были тёплыми и сильными, мгновенно успокоив её. В следующее мгновение ей показалось, будто её держат в чьих-то объятиях, таких же тёплых и надёжных, что неосознанно заставило её захотеть опереться на них…

Она резко проснулась. Человек, который держал её, не отпускал и не исчезал. Она снова почувствовала знакомый запах сосны и орхидеи. Чжан Юй, лежавший на боку рядом с ней, положил руку ей на спину и нежно похлопывал её.

В темноте Ахао молчал, как и Чжан Юй, но они крепко обнимались в этом нежном объятии, лишенном всякой двусмысленности и близости. После того, что показалось вечностью, Ахао глубоко вздохнул, всхлипнул и прошептал: «Спасибо за письмо, Ваше Величество…»

Тело Чжан Юя слегка напряглось, затем расслабилось. Спустя некоторое время он хриплым голосом спросил: «Как ты узнал?» А-Хао ответил: «Мать ничего не писала уже десять лет». Чжан Юй рассмеялся и сказал: «Ты совсем не глуп». Он подумал про себя, что на самом деле забыл об этом.

После недолгой паузы А Хао снова окликнул: «Ваше Величество». Чжан Юй тихо ответил, и А Хао прошептал: «Слишком… тихо…»

После небольшой паузы Ахао ответил: «Этот слуга всё забрал. Хотя Его Величество этого не хочет, слуга всё равно готов это сохранить, ведь он приложил немало усилий». Чжан Юй тихо ответил ей: «Иди спать». Ахао на мгновение замолчал и больше ничего не сказал.

Обновление главы 77

После седьмого дня поминок по Сюй Ши, успокоившись, Сун Шухао вернулась к Чжан Юю, чтобы прислуживать ему. После той ночи, хотя Чжан Юй и не был холоден, он оставался равнодушным, отказываясь от интимных отношений с ней и от ужинов. Однако Шухао чувствовала себя гораздо спокойнее.

Императрица Шэнь тяжело заболела и так и не выздоровела. Наложница Дэ, Не Шаогуан, тоже начала вести уединенный образ жизни, и даже другие наложницы в гареме вели себя настолько хорошо, что почти не издавали ни звука. То, что произошло в тот день, по-настоящему напугало многих, не только Сун Шухао.

Как обычно, проводив Чжан Юя в утренний двор, Ахао позавтракала. Проходя снова мимо дворцовых ворот, она увидела Ланьфана, которого давно не видела, остановленного стражниками. Ахао подошла, поздоровалась со стражниками и остановилась перед цветочным кустом возле зала Сюаньчжи, чтобы поговорить с Ланьфаном.

Императрица-вдова Фэн осталась совсем одна. Сюэ Лянъюэ и Сун Шухао, которые служили ей раньше, больше не было. Старые служанки, бабушка Фэн и бабушка Яо, которые всегда были с ней, также погибли в результате недавних событий. Ланьфан была повышена до старшей дворцовой служанки и отвечала за повседневную жизнь императрицы-вдовы Фэн.

Последние события вызвали немалый переполох, и никто во дворце не был об этом в неведении, и Ланьфан не была исключением. Однако сегодня она пришла навестить Ахао, во-первых, чтобы узнать, как у неё дела, а во-вторых… потому что у неё была искренняя просьба. Услышав, что императрица-вдова Фэн, возможно, собирается в дворец Ханьшань, Ланьфан забеспокоилась.

Теперь, когда она стала главной дворцовой служанкой при императрице-вдове Фэн, сможет ли она сбежать, если императрица-вдова Фэн действительно отправится во дворец Ханьшань? Однако, оказавшись там, она не знает, когда сможет вернуться во дворец.

Ланьфан думала, что после достижения определенного возраста и освобождения из дворца она сможет жить мирной жизнью, но неожиданно все изменилось. Ей не к кому было обратиться, и единственным человеком, о котором она могла думать, был Ахао. Хотя она чувствовала некоторую вину, она не могла преодолеть глубокую тревогу за свое будущее.

А Хао выслушала слова Лань Фан, но сказала: «Сейчас я ничего не могу гарантировать, но если смогу вам помочь, сделаю все возможное». Лань Фан была очень благодарна А Хао и быстро поблагодарила ее, сказав: «Тетя Сун, спасибо вам большое, я буду вам очень благодарна».

Ланьфан очень ей помогала в прошлом, и Ахао улыбнулась и сказала: «Пожалуйста». Вспомнив те времена, Ланьфан снова спросила: «Как ты сейчас? Я много о тебе слышала и немного волнуюсь».

«Со мной всё в порядке. Вам с Сяодоузи тоже следует беречь себя». Сказав это, Ахао что-то вспомнил, попросил Ланьфан подождать немного и вернулся в свою комнату. Ахао достал две золотые заколки с маленькими драгоценными камнями, плотно завернул их в платок и протянул Ланьфан. «Возьми их. Спасибо тебе за помощь».

Ланьфан мельком взглянула на то, что это было, и не осмелилась принять, но Ахао продолжал уговаривать ее и толкнул в объятия Ланьфан. Ланьфан посчитала поведение Ахао неуместным и неоднократно отказывалась, спрашивая: «Тетя Сун… что-то не так?»

«Как я могу выглядеть так, будто попала в беду?» — спросил А-Хао с улыбкой. Лань Фан кивнула и сказала: «Вы слишком добры. Такое ощущение, что мы больше никогда не увидимся… Я не могу смириться с этим. Тётя, оставьте это при себе; когда-нибудь это пригодится».

А Хао скрыла любые эмоции, которые могли бы отразиться в ее глазах и бровях, и, все еще улыбаясь, сказала: «Раз уж мы все в этом дворце, как же мы могли не встретиться? Просто я забыла поблагодарить вас как следует, а теперь, когда наконец вспомнила, решила исправить это подарком».

«Хорошо, что с тётей всё в порядке». Ланьфан поверила словам А Хао и не увидела в ней ничего особенно плохого. Однако она не приняла предложенное А Хао и убежала обратно во дворец Чаннин.

·

Вскоре после ухода Ланьфан Чжан Синь снова пришла в зал Сюаньчжи, но не к Ахао, а к Чжан Юю. Зная, что Чжан Юй еще не закончил утреннее заседание суда, разъяренная Чжан Синь просто осталась ждать.

А-хао и Чжан-синь заварили чайник жасминового чая и поставили две тарелки с закусками, предложив ей выпить чаю и перекусить, пока она ждет. Они просто не понимали, почему она выглядела такой сердитой.

Прежде чем Ахао успел что-либо спросить, Чжан Синь не выдержал и заговорил первым. Выпив чашку жасминового чая, Чжан Синь, кипя от ярости, повернулся к Ахао и сказал: «Ахао, скажи мне, разве Ся Цзы не презренный тип? Он кажется таким добродетельным и честным человеком, а ходит в бордели? В бордели? Боже мой! В бордели?!»

Чжан Синь представила себе эту сцену и почувствовала такое разочарование, что ей хотелось упасть в обморок. Она сердито воскликнула: «Как он мог не уметь сохранять свою чистоту?! Он что, пошёл пить и кутить?! Ужас, я чувствую, что он больше не тот чистый и невинный Ся Цзы, каким я его всегда представляла».

"...Откуда вы знаете, что господин Ся пошел пить... цветочное вино?" Выслушав немного, Ахао поняла смысл слов Чжан Синя и почувствовала, что, возможно, произошло недоразумение, поэтому осторожно спросила.

Чжан Синь схватил Ахао за руку и со слезами на глазах сказал: «Я слышал это от своего десятого брата. Наверняка мой десятый брат не стал бы мне лгать, правда? Он сказал, что Ся Сяцзы почти каждую ночь ходит в это… место Цзуй Тао Фан. Мне приходится умолять своего брата-императора разрешить мне покинуть дворец, чтобы застать их на месте преступления!»

«Ваше Высочество… пожалуйста, подумайте ещё раз. Вы действительно хотите поехать в такое место?» — А Хао внезапно схватил её за руку и попытался уговорить. — «Отбросив всё остальное, даже если Его Величество действительно согласится и вы поедете, что вы будете делать, если увидите там господина Ся?»

«Но я не могу просто стоять в стороне и смотреть, как Сяцзы сбивается с пути, застревает в грязи и ничего не делает!» — Чжан Синь почувствовала себя немного обиженной. «Я не шучу. Я тайно туда съездила, встретилась с ним и увезла его оттуда. Я поговорила с ним как следует и сказала, что он не может так поступать».

А Хао тоже почувствовала, что Чжан Синь перед ней — совсем не та маленькая принцесса, которую она знала раньше… Она протянула руку и коснулась лба Чжан Синь. Температуры не было, что еще больше ее встревожило. Она спросила: «Ваше Высочество, вас так волнуют дела, касающиеся господина Ся?»

«Мне? Заботиться? О нём?» Миндалевидные глаза Чжан Синь расширились, когда она с изумлением посмотрела на Ахао, а затем она несколько раз замахала руками. «Как такое может быть! Как я могу заботиться? Я просто... я просто...» Она долго думала, но не могла придумать, как продолжить разговор, поэтому ей пришлось сказать: «Высокопоставленный чиновник при дворе глубоко погряз в проблемах. Неважно, я это или кто-то другой, если мы узнаем об этом, мы должны спасти этого человека!»

После того как Чжан Синь закончила говорить, она задумалась и почувствовала, что её доводы были особенно верными, достаточными и разумными! Когда Чжан Юй вернулся из суда, Чжан Синь, говоря с ним об этом, прямо процитировала её слова.

Выслушав слова Чжан Синь, Чжан Юй сел за стол, за которым сидел дракон, и, недолго думая, сказал ей: «Нет». Если бы Чжан Юй был терпеливее и сказал еще несколько слов, возможно, Чжан Синь сдалась бы. Но отказ Чжан Юя был слишком решительным, и она все еще не хотела сдаваться, поэтому умоляла его еще несколько раз. Чжан Юй лишь сказал: «Какое отношение его дела имеют к тебе? Он не твой супруг».

Услышав слова «императорский зять», Чжан Синь, которая никогда раньше не рассматривала такую возможность, внезапно покраснела, почувствовав жжение на лице. Не в силах произнести ни слова, она долго запиналась, а затем топнула ногой и сказала: «Хорошо, я не пойду». Надувшись и покраснев, она в ярости ушла.

·

Люди из окружения принца Нина отправились в Императорскую больницу, чтобы пригласить Лин Сяо, сообщив, что принц Нин болен, и попросив её посетить его резиденцию. Лин Сяо не хотела ехать, но предложенные ей серебряные купюры номиналом в десять сотен таэлей показались ей слишком заманчивыми.

Всего одна поездка в резиденцию принца Нина принесла бы ей тысячу таэлей серебра. Лин Сяо мысленно повторила это три раза, и это придало ей невероятную мотивацию. Она накинула на плечо свой сундук с лекарствами и, будучи окружена заботой, получила паланкин, в котором могла ехать вслед за процессией к резиденции принца Нина.

Войдя во дворец, возможности покинуть его было немного, но резиденция принца Нин находилась неподалеку. Спустившись с носилок, Лин Сяо огляделся, подумав, что резиденция принца Нин весьма величественна и достойна резиденции принца, ближайшего к императору.

Жители резиденции принца Нин довольно вежливо обошлись с Лин Сяо, возможно, потому что принц дал предварительные указания. Ее проводили в комнату, но тот, кто вел ее, молча удалился, как бы давая понять, что Лин Сяо должна войти одна. Она почувствовала, что что-то не так, но все же толкнула дверь и вошла.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451