Une jeunesse errante - Chapitre 110

Chapitre 110

Инге стиснул зубы и молчал. Я встал и уставился на бескрайнюю пустыню за занавесом, мое сердце наполнилось отчаянием. «Ты не верен Худутаю, а Худутай лишь защищает свою власть. Ты знаешь, что Худутай — человек с сильным характером и презирает использовать меня для шантажа Лу Ли. Ты сделал это только для того, чтобы отвлечь Лу Ли от столицы, желая устранить эту главную угрозу в пустыне. Другими словами, я — слабость Лу Ли, и твой единственный шанс победить его — начать со мной. Сначала ты был очень осторожен и почти обманул даже меня».

Я встретила её взгляд и продолжила: «Мой отец всё ещё не сдаётся, не так ли? Похищение принцессы и использование меня… должно быть, он пошёл на многое».

«Принцесса, вы действительно собираетесь предать своего господина?!»

"На этот раз... отец снова объединился с монголами?"

Ингэ опустил голову. «Учитель хотел лишь убить женщину, которая хотела завладеть твоей властью. Поэтому он использовал монголов, чтобы захватить её. Изначально он намеревался убить её одним ударом… но это также было сделано для того, чтобы отсрочить это. Поэтому он использовал тебя…»

Я слегка нахмурился. «Значит, вы используете ненависть монголов к ханьцам в своих корыстных целях. Если Лу Ли не удастся прорваться вовремя, вы планируете вступить в сговор с монголами, чтобы отвоевать Центральные равнины?!»

«Да. Мы всё тщательно спланировали. Мы использовали этого человека, мы вступили в сговор с тем человеком, но в итоге всё равно потерпели неудачу. Разве не так?»

Я покачала головой. «Потому что... то, о чём ты подумала, Лу Ли тоже может подумать. Он уже всё о тебе знает, поэтому, естественно, он знает, что делать».

В глазах Инге словно что-то расцветало. Я увидел лишь вспышку огня. Под этим светом я, шаг за шагом, разглядел взгляд своего отца.

В тот день, когда я надела свадебное платье и вышла из дома, о чём думал мой отец? Неужели он перестал видеть во мне свою самую близкую и доверенную дочь и стал видеть во мне лишь жену своего соперника? Мой отец смог внедрить шпионов вокруг Лу Ли; он был в курсе всех событий в столице. Он знал обо мне и о Лу Ли всё.

Я не верю, что Лу Ли ничего об этом не знал. Я верю, что он знал всё о похищении с самого начала; они просто боролись за контроль. У моего отца есть шпионы, и у Лу Ли тоже; их интеллектуальная битва, вероятно, длится уже довольно давно. Теперь вопрос: следует ли нам освободить брата Ина или убить его? Следует ли нам притвориться, что мы ничего не знали, или полностью замять это дело? Я должен принять решение.

Я тихо вздохнул: «Ты же приспешник моего отца, так что ты должен знать, что делать».

Ингге была ошеломлена, а затем твердо кивнула.

«Я запомню твою верность моему отцу». Я опустил голову, слегка поклонился и повернулся, чтобы выйти из палатки.

Когда он вышел из шатра, Худутай поприветствовал его, сказав: «Император проснулся и желает увидеть Инге».

Я с облегчением вздохнула. Слава богу...

«Орлиная Песня покончила жизнь самоубийством. Пожалуйста, найдите кого-нибудь, кто похоронит её тело», — тихо сказала я.

Худутай ахнул, затем поднял занавеску и вошел в палатку.

В то время я добровольно и решительно встала на путь, который уготовил мне отец. Не было ни жалоб, ни сожалений; я была довольна тем, что являюсь пешкой в руках отца, женой Лу Ли. Но пешка и жена в конечном итоге несовместимы. Я не способна на верность, но когда они окажутся в непримиримой вражде, мне придётся сделать выбор.

В палатке Лу Ли уже проснулся. Он был серьезно ранен и, прислонившись к кровати, смотрел вниз, осматривая мемориалы.

Я подошла и села на край его кровати, но, к моему удивлению, он не поднял глаз и не сказал ни слова.

«Что? Ты что, голову повредил?» — раздраженно спросил я.

Он выглядел очень серьёзным, встретив мой взгляд суровым выражением лица. "...Хотите мне что-нибудь объяснить?"

Я был ошеломлен. Когда он обращался ко мне наедине как к «императору», это никогда не предвещало ничего хорошего!

«Что объяснить?»

Он нахмурился, поднял руку, и я увидел прядь черных волос на кончике его пальца.

Он слегка кашлянул. "Вы понимаете, что это значит?!"

«Мы разорвали все связи», — ответил я.

Он внезапно пришел в ярость: «Ты знал об этом и все равно сделал это? Что ты имеешь в виду под словами „даже у судьбы есть пределы“ и „некоторые вещи нельзя заставить“?!»

В моих воспоминаниях он не был человеком, которого легко вывести из себя, но в моем присутствии он был упрям, как невежественный ребенок. Его глаза были такими яркими, что почти пронзали насквозь, отчетливо отражая мой образ.

Он долго смотрел на меня, гнев в его глазах слегка утих, сменившись оттенком грусти. После долгого молчания он глубоко вздохнул: «Как ты могла произнести такие слова о разрыве всех связей?»

Я был ошеломлен. Когда я услышал, как он произнес слова «разрыв всех связей», я был настолько потрясен, что даже не смог ничего возразить.

«Тебе действительно все равно?» Он пристально посмотрел на меня, выражение его лица было мрачным. Этот вопрос ошеломил меня. Неужели мне действительно все равно? Этот брак, этот мужчина… уже перевернули мою жизнь с ног на голову. Могу ли я все еще лгать себе и говорить, что мне все равно?

Я медленно улыбнулась и, наконец, не смогла сдержать смех. Он уставился на меня с изумлением и безразлично спросил: «Это так смешно?»

Я смеялась до слез, потом похлопала себя по груди и посмотрела на него, сказав: «Я только сегодня поняла, какой ты искренний человек, но сегодня мне также хотелось бы услышать твое честное мнение».

Лу Ли нахмурилась, явно не понимая, о чём я говорю.

Я улыбнулась и пригладила волосы. «Неужели это ты поручила мне каждый день приносить тебе лекарства от бесплодия?»

Он даже не стал отвечать, но заинтересовался моей прической, протянул руку, чтобы погладить ее, и сказал: «У тебя очень необычная прическа».

Я схватила его за руку и холодно посмотрела на него. «Не перебивай. Я хочу услышать твой ответ. Что бы я ни говорила и как бы я ни устраивала сцену в тот день, ты не отвечал. Сегодня тебе это не сойдет с рук!»

Он долго молчал, а затем медленно покачал головой. «Я ничего не знаю об этом лекарстве. Я просто услышал, как вы вдруг упомянули об этом в главном зале в тот день».

Я кивнула. «Сначала я разозлилась. Ты ничего не сказал в коридоре в тот день, поэтому я предположила, что это ты. Но, поразмыслив, я поняла, что упустила много подсказок. Нет никаких оснований давать мне это лекарство два года, ведь мы не спали в одной постели больше года. Ты бы действительно не пошла на такие крайности. Кроме того, в тот день в коридоре был переполох. Хотя лекарство и прислали, его подменили. Думаю, ты его заказал. Даже если это был не ты, ты все равно настаиваешь на том, чтобы признаться. Это показывает, что ты защищаешь этого человека. Ты так боишься, что я убью ее, чтобы выплеснуть свою злость?!»

«Я хочу, чтобы ты её простила». Лу Ли посмотрела мне в глаза. «Она не хотела причинить вред. Она просто хотела разрушить то, чего не могла получить. Я первая её обидела».

Я довольно хорошо понимала ответ, но мне совсем не хотелось об этом говорить. Было очевидно, что он тоже не хотел; он просто протянул руку, притянул меня к себе, всё ещё колеблясь, и вздохнул: «Ты злишься, что я опоздал, ты расстроена из-за меня, так что…»

Я покачала головой. «В тот момент я действительно хотела разорвать с тобой все связи и порвать с тобой всякую связь».

Его брови, которые только что расслабились, снова нахмурились. "Что это значит?"

Я достал письмо из кармана, протянул ему и сел, чтобы понаблюдать за его реакцией. Я увидел, как его тело сильно задрожало, когда он посмотрел на бумагу, его глаза сверкнули резким, пронзительным светом, словно сверкающий меч. Он скомкал маленький клочок бумаги в руке, плотно сжав губы. «Кто это?!»

Я покачал головой с улыбкой: «В этот раз мне не нужно ничего объяснять, правда?»

Он глубоко вздохнул, и его тон снова стал привычно мягким: «Это был не я».

«Знаю, я тоже только что узнала». Я наклонилась ближе и пристально посмотрела на него. «Если бы это был ты, я бы давно разорвала тебя на куски».

И всё же он был полон глубоких чувств; даже император его времени испытывал так много, что сам не осознавал…

Он тихонько усмехнулся, внезапно почувствовав желание подшутить надо мной, и сказал: «Эта моя сварливая особа, пытаясь подражать Вэньруи, добилась лишь жалкого результата».

Я протянул руку, чтобы проучить его, но этот злобный мужчина лишь рассмеялся, схватил меня за руки и толкнул на подушку.

«Он совсем не похож на человека, получившего травму и восстанавливающегося после неё». Я сердито посмотрела на него.

Он наклонился, чтобы посмотреть на меня, всего в нескольких сантиметрах от себя, его теплое дыхание коснулось моей шеи. «Ты, женщина, показываешь свою истинную сущность только тогда, когда тебя доводят до предела». Он тихонько усмехнулся мне на ухо. «Чжиэр такая же, как ты; я искренне переживаю, что она не сможет выйти замуж».

Вскоре раздался голос Худутая: «Занавес тоже следует опустить. Соблюдайте царские приличия!»

Я сердито обернулся и увидел Худутая, стоящего у входа в палатку, с ножом в руке и лукаво ухмыляющегося.

Лу Ли с легкой усмешкой спросила: «Вы ее привели?»

Худутай слегка взглянул на меня, его голос был немного напряженным: «Я принес это».

Позади него несли труп. Лу Ли нахмурился, а я слегка отвернулся, не смея смотреть на смерть Ин Гэ. Должно быть, он сильно истекал кровью, раз решился покончить жизнь самоубийством, прикусив язык.

Я почувствовал равнодушный взгляд Лу Ли, когда он смотрел на меня. Должно быть, он заметил тот невольный взгляд, которым меня одарил Ху Дутай ранее.

Лу Ли просто махнул рукой и сказал: «Раз он мертв, похороните его».

В палатке снова воцарилась тишина, но она стала более напряженной. Прежнее тепло несколько рассеялось, и мы все это понимали, не говоря ни слова.

Лу Ли наконец поднял голову и спокойно сказал: «Иди сюда».

Я осторожно, очень аккуратно прислонилась к его плечу.

«Как вы себя чувствуете в последнее время?» — мягко спросил он.

Я кивнул.

Он улыбнулся, его теплая рука нежно скользнула вниз, к нижней части моего живота. "А что насчет него?"

Я кивнула, но тут же подняла глаза и воскликнула: «О ком вы говорите?!»

«Дорога домой была тряской…» Он с беспокойством опустил взгляд, его глаза остановились на моем все еще плоском животе, в них читалась тревога. «Как ты себя… чувствуешь?»

Увидев, что я смотрю на него безэмоционально, Лу Ли глубоко вздохнул и осторожно поднял руку, чтобы опустить её к моей нижней части живота. "Это... ты всё ещё не хочешь рассказать мне, что знаешь?"

В ее голосе звучала полная беспомощность: «Как долго ты собираешься это от меня скрывать?»

Откуда вы это узнали?

Он лишь улыбнулся, и я вдруг вспомнил, что он император. Что же можно было от него скрыть, не говоря уже об императорской больнице?

Хотя я принимала лекарство от бесплодия каждый день, дотошная бабушка Цзин тайно подделала его, значительно снизив эффективность. Я долгое время добровольно принимала лекарство, и только когда узнала о беременности, поняла скрытые мотивы бабушки Цзин. Я была убеждена, что Лу Ли тайно приготовил для меня лекарство, поэтому я старалась как можно больше скрывать свою беременность, даже устраивала фарсы, чтобы отплатить ей за благосклонность, лишь бы отдалиться от нее. Когда я больше не могла это скрывать, я использовала дело наложницы Цзин, чтобы поднять старые обиды, устроив грандиозный скандал, и решила покинуть дворец.

Вся эта суматоха, все эти усилия были ради безопасности ребенка. И он все это знал, позволяя мне устраивать такой хаос, не произнеся ни слова возражения! Он даже удовлетворил мою просьбу покинуть дворец! Можно ли это истолковать как его заботу о ребенке?

«В тот день ты сослалась на внезапно начавшиеся месячные, не поэтому ли?» — спросил он, помогая мне сесть на мягкий диван и поручая слугам принести женьшеневый чай. Я посмотрела на него с некоторым недоумением: «Раз ты знал, почему ты был таким спокойным...»

«Мне бы хотелось посмотреть, кто дольше сможет сдерживать свой гнев, или ты лучше справишься». Он взглянул на меня, затем пристально посмотрел на нижнюю часть моего живота. «Этому малышу уже больше пяти месяцев, не так ли? Он такой маленький… Трудно сказать…»

Я отвернула голову, не давая ему увидеть выражение моего лица. "Ты от природы — угроза, когда ты хоть раз давал мне хоть минуту покоя?!"

— Всё ещё злишься на меня? — Его брови нахмурились ещё сильнее. — С тех пор, как умер тот ребёнок, ты меня ненавидишь. Когда же ты это забудешь?!

Я взяла предложенный им женьшеневый чай и посмотрела на него без всякого выражения. "Раз это тупик, зачем мне его распутывать?"

Думая об этом ребенке, мое сердце сжалось, и я больше ничего не сказала. Он тоже молчал. Я просто чувствовала, что так будет лучше, лучше для нас обоих.

Казалось, он говорил сам с собой: «Я всегда чувствовал, что настоящая ты отделена от меня рекой, не глубокой и не широкой, но такой, которую я никогда не смогу пересечь. Какой бы путь человек ни выбрал в жизни, нужен кто-то, кто будет идти с ним от начала до конца. Когда-то я мечтал, чтобы этим человеком была ты… но ты сказала, что не хочешь идти по тому же пути, что и я. Я был по-настоящему потрясен. Человек, с которым я всегда хотел разделить радости и печали, больше не будет идти со мной. Это одиночество и потеря… ты понимаешь? Думая о твоих решительных словах в тот день, я много раз хотел ожесточить свое сердце и отпустить тебя, но не мог этого вынести. Иногда я ворочался, не в силах уснуть, думая о тебе, но не смел смотреть на тебя, боясь твоего холодного взгляда. Любое безразличие душило меня. Я также думал о том, чтобы направить свои чувства на других женщин, но всегда видел в их глазах твой почти насмешливый взгляд. Я знаю, что этот дворец слишком полон горечи; ты…» "Не хочешь идти со мной? Подожди еще немного, пока я полностью не отпущу тебя, тогда я отпущу тебя… или я пойду с тобой…"

Из-за ранения Лу Ли мы двигались очень медленно, лишь изредка любуясь прекрасными пейзажами за Великой Китайской стеной. Худутай не только вернулся с нами в столицу, но и Лу Сю, отступивший из Кайпина, присоединился к нам. На обратном пути в столицу мужчины всё ещё обсуждали какое-то соглашение.

В тот день мы сидели в карете с Худутаем Лу Сю, уплетая мясо косули и попивая напиток. Косулю Худутай добывал в дороге днем; она была очень вкусной, а в сочетании с крепким монгольским ликером приобретала неповторимый вкус. Однако, выпив всего две чашки, Лу Ли выхватил чашку у него.

«Тебе следует лучше следить за собой». Он бросил на тебя укоризненный взгляд.

Я схватил кусок мяса сбоку, разорвал его на куски и засунул в рот.

Худутай лукаво улыбнулся: «Брат Лу, посмотри на свою женщину, она ест больше, чем любой из нас, мужчин».

Лу Ли беспомощно улыбнулась, взглянула на меня и сказала лишь: «Полагаю, на этот раз ты подаришь мне ребенка, который сможет много есть».

После короткой беседы Лу Сю внезапно сменил тему: «Седьмая невестка, на этот раз это моя бывшая возлюбленная, Хань Юфэн».

Почему этот человек вдруг поднял такую старую, пустяковую тему? Я бы давно забыл об этом, если бы он не упомянул.

Услышав его слова, я подавилась едой. Лу Ли быстро протянула мне воды и нежно похлопала по плечу. «Почему ты так боишься? Я уже отдала ему Юньнян. Что он может с тобой сделать?»

«Юньнян, — пробормотал я, — та девушка... с Хань Юфэном?»

«Поэтому я тоже за него волнуюсь. Но Юньнян сама его выбрала, поэтому я ничего не могу сказать», — сказал Лу Ли с легкой улыбкой, потягивая вино.

Видя, что я наслаждаюсь едой, Лу Сю не удержался и снова поддразнил меня: «Слушай, если тебе так нравится есть, почему бы тебе просто не остаться в Да Мэне? Тогда наш брат Худутай не будет думать о тебе днем и ночью».

Я ответил с улыбкой: «Хорошо, хорошо, я тоже так думаю».

Лу Ли улыбнулась, наблюдая за тем, какие еще трюки я смогу придумать.

«Вы уверены, что вам разрешено?» — спросил я Лу Ли с улыбкой.

«Если ты этого хочешь, я тебе это дам», — сказала Лу Ли с легкой улыбкой.

Худутай фыркнул и сказал мне: «Ну же, ты, наверное, перевернешь мой лагерь вверх дном».

Я сердито посмотрела на него. «Раз уж ты меня не хочешь, ты держал меня за руку и так долго и нудно говорил. Ты даже не представляешь, какой ты многословный».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture