Yang Kaiwen führte Zhuang Rui zur Vorderseite des ersten Wagens. Nachdem die Insassen ausgestiegen waren, stellten sie sich Zhuang Rui vor.
Gyatso war Anfang dreißig, ein typischer Tibeter mit einer markanten, rötlichen Hautfarbe, bedingt durch die Höhenlage. Er trug ein traditionelles tibetisches Gewand, bei dem eine Schulter frei war.
Der Mann war etwas älter, vermutlich um die vierzig. Er trug eine Brille und wirkte gelehrt. Als Yang Kaiwen ihn vorstellte, nickte er Zhuang Rui freundlich zu.
„Sei gegrüßt, Bruder Gyatso. Ich hoffe, du wirst gut auf mich aufpassen…“
Zhuang Rui begrüßte die Gruppe. Er wusste, dass Gyatso in Tibet ein sehr verbreiteter Name war, der so viel bedeutet wie „ein Herz so weit wie der Ozean zu haben“.
Diesmal war Zhou Rui, der sich in Tibet auskannte, nicht dabei, weshalb Jiacuo eine entscheidende Rolle spielte. Obwohl Zhuang Rui die Tibet-Sichuan-Route bereits einmal bereist hatte, wäre er bei einer erneuten Reise allein völlig orientierungslos gewesen.
"Herr Zhuang, es geht nicht darum, Sie zu beschützen, ich kenne diese Strecke sehr gut, ich muss nur sichergehen, dass Sie sich nicht verirren..."
Gyatso lächelte und antwortete Zhuang Rui in fließendem Mandarin. Suonan lächelte Zhuang Rui an, sagte aber nichts. Der junge Lama, der Zhuang Rui am meisten respektierte, verbeugte sich ehrfurchtsvoll vor Zhuang Rui und Bai Shi.
„Regisseur Yang, wer fährt dieses Auto?“
Zhuang Rui bemerkte, dass das Suchteam sehr klein war. Außer ihm und Peng Fei, die nicht zum festen Personal gehörten, suchten nur drei Personen aktiv. Offenbar benötigten sie keine zwei Autos.
Yang Kaiwen lächelte und sagte: „Dieses Auto ist voll mit Vorräten und Benzin. Sie und Xiao Peng können es vorerst fahren. Wenn Sie abreisen, fahren Sie in eine Stadt mit Flughafen, und ich werde dafür sorgen, dass meine Kollegen Sie in Empfang nehmen…“
Zhuang Rui schüttelte den Kopf und sagte: „Na ja, ich bin wohl sogar Fahrer geworden…“
"Reg dich nicht auf, sieh dir das an..."
Yang Kaiwen öffnete die Autotür, klappte die Rücksitzbank hoch und bedeutete Zhuang Rui, hinzusehen.
Zhuang Rui lugte unter den Sitz und sah zwei Maschinenpistolen vom Typ 56 und sechs Magazine. Er konnte sich ein Schmunzeln nicht verkneifen und sagte: „Es sind doch nur Waffen, oder?“
Wäre das vor etwa einem Jahr passiert, hätte Zhuang Rui vielleicht Interesse gezeigt, aber jetzt interessiert er sich nicht wirklich für Waffen. Mal abgesehen von allem anderen: Wenn er nur seine eigene Jade-Mine in Myanmar besuchen würde, geschweige denn Maschinenpistolen, selbst wenn er mit Raketenwerfern spielen wollte, könnte Hu Rong ihm wahrscheinlich jeden Wunsch erfüllen.
"Hey, du hast ja Nerven! Ach ja, fast hätte ich es vergessen, dir ist das ja eigentlich egal..."
Als Yang Kaiwen an Zhuang Ruis Mutter dachte, verstand er sofort. Angesichts des Einflusses der Familie Ouyang im Militär war das Hantieren mit einer Waffe wirklich nichts Besonderes.
„Dies dient Ihrer Selbstverteidigung, also gehen Sie bitte nicht leichtfertig damit um. Außerdem müssen Sie die Tierschutzgesetze beachten und dürfen nicht wahllos auf Wildtiere schießen…“
Bei offiziellen Anlässen in Tibet ist eine Waffe unerlässlich, aber Yang Kaiwen muss Zhuang Rui das unmissverständlich klarmachen, denn wenn etwas schiefgeht und Zhuang Rui flieht, muss Yang Kaiwen die Schuld auf sich nehmen.
"Gut, oder, Direktor Yang, möchten Sie uns nach Zogang bringen?"
Zhuang Rui winkte Yang Kaiwen zu und sagte, dass er bei einer so kaputten Pistole nicht einmal wisse, ob sie beim Gebrauch explodieren würde, und trotzdem habe Yang Kaiwen noch die Frechheit, ihm so viel zu erzählen.
Nachdem Zhuang Rui die Tür des zweiten Geländewagens geöffnet hatte, ließ er Bai Shi einsteigen und sagte: „Peng Fei, du bleibst im ersten Wagen, ich fahre diesen hier. Meister Basang, bitte fahren Sie mit mir, ich habe ein paar Fragen an Sie…“
Zhuang Rui wollte nicht Fahrer werden, sondern lediglich eine Gelegenheit nutzen, mit Basang allein zu sein und ihn nach buddhistischen übernatürlichen Kräften zu fragen. Basang hatte gestern die übernatürliche Kraft der Fünf Augen erwähnt, doch Zhuang Rui konnte online nichts dazu finden.
"Hey, Bruder Zhuang, was ist los mit dir...?"
Yang Kaiwen zwinkerte Zhuang Rui zu; Zhuang Ruis Worte ließen eine gewisse Überschreitung seiner Befugnisse durchblicken.
Nachdem Zhuang Rui ausgeredet hatte, vergaß er, dass er nicht der Teamleiter war. Er sah den Gelehrten und Beamten rasch an und sagte: „Verzeihen Sie, Bruder Suonan, ich möchte Meister Basang einige Fragen zum Buddhismus stellen. Halten Sie diese Vereinbarung für akzeptabel?“
"Okay, dann ist das geklärt. Wenn du müde wirst, ruf einfach über das Funkgerät im Auto Bescheid, und ich kann mich mit dem Fahren abwechseln..."
Suo Nan war sehr zugänglich und nickte zustimmend zu Zhuang Ruis Plan.
Nach der Verabschiedung von Yang Kaiwen fuhren die beiden Geländewagen aus Lhasa hinaus. Die Straßen um Lhasa waren in gutem Zustand und es herrschte wenig Verkehr, sodass sie mit höherer Geschwindigkeit fahren konnten.
Der Wagen vor ihm, gesteuert von Gyatso, raste mit hoher Geschwindigkeit. Zhuang Rui warf einen Blick darauf und erkannte, dass er 225 km/h fahren müsste, um ihn einzuholen. Er schüttelte lächelnd den Kopf. Würde Gyatso auf dem Festland fahren, wäre er das bestimmt nicht gewohnt.
"Meister Basang, geht es Ihnen gut? Möchten Sie etwas Wasser?"
Zhuang Rui bemerkte, dass Basang, der neben ihm saß, etwas unwohl wirkte. Sein sonst dunkles, rosiges Gesicht war nun etwas blass. Schnell nahm er die linke Hand vom Schalthebel und reichte ihm eine Flasche Mineralwasser.
„Schon gut, Laie Zhuang. Du hast eine karmische Verbindung zum Buddhismus, also nenn mich bitte nicht Meister…“
Basang kurbelte das ihm am nächsten liegende Autofenster ein Stück herunter, und die Brise von draußen ließ seinen Teint viel besser aussehen.
"Okay, dann nenne ich dich Basang..."
Zhuang Rui bremste den Wagen etwas ab und sagte: „Basang, gestern sagten Sie, der Buddhismus kenne die Fünf Augen. Könnten Sie mir erklären, welche übernatürlichen Kräfte jedes der Fünf Augen besitzt und wie sie kultiviert werden?“
Die spirituelle Energie, die Zhuang Rui beobachtete, von ihrer Entstehung bis zu ihren weiteren Entwicklungen, geschah völlig unerklärlich. Er konnte kein Muster erkennen und wollte daher herausfinden, ob es im Buddhismus bestimmte Kultivierungsmethoden gab.
„Nun ja… Laie Zhuang, der Buddhismus betont den Geisteszustand; übernatürliche Kräfte sind letztendlich nicht der richtige Weg…“
Der junge Lama schien gegenüber übernatürlichen Kräften recht resistent zu sein und gab Zhuang Rui einige Ratschläge.
"Hehe, Basang, ich bin nur neugierig, ich versuche nicht, übernatürliche Kräfte zu erlernen. Sag nicht, ich sei kein Buddhist, selbst unter Buddhisten bezweifle ich, dass viele übernatürliche Kräfte entwickeln können, oder?"
Zhuang Rui lachte, als er das hörte. Dieser kleine Lama war wirklich interessant; es war, als ob er es allein durch Zuhören lernen könnte.
Als Basang Zhuang Ruis Worte hörte, lächelte er und sagte: „Die Fünf Augen sind eine Art von Fertigkeit in der buddhistischen Praxis. Sie bezeichnen nicht-visuelle Fähigkeiten, die ein Mensch durch Übung entwickelt, nämlich das physische Auge, das himmlische Auge, das Weisheitsauge, das Dharma-Auge und das Buddha-Auge…“
Zhuang Ruis Pupillen verengten sich stark, doch er gab sich unbeteiligt und fragte: „Könnten Sie das genauer erklären?“
Basang nickte und sagte: „Das bloße Auge ermöglicht es, sowohl nah als auch fern zu sehen, ohne Kurz- oder Weitsichtigkeit. Es ist zudem extrem empfindlich, und die Sehschärfe hängt vom jeweiligen Können ab. Wer über größere Fähigkeiten verfügt, kann viel weiter sehen als gewöhnliche Menschen … Das himmlische Auge hingegen ist eine Weiterentwicklung des bloßen Auges durch Training, die zu nicht-visuellen Fähigkeiten führt. Es besitzt Röntgenblick und die Fähigkeit zur Fernwahrnehmung. Diese Fähigkeit äußert sich im Allgemeinen darin, dass der Kopf wie ein Leuchtschirm wirkt und es ermöglicht, sehr weit zu sehen, Hindernisse zu durchdringen und sogar durch den menschlichen Körper hindurchzusehen …“
"Was? Das himmlische Auge kann durch Hindernisse im menschlichen Körper hindurchsehen?"
Zhuang Rui stieß einen ungläubigen Schrei aus. Wenn das, was Basang gesagt hatte, wahr wäre, hätte er dann nicht sein Himmlisches Auge geöffnet?
Basang schüttelte abweisend den Kopf und sagte: „Das Himmlische Auge gilt unter den übernatürlichen Fähigkeiten nur als eine Fertigkeit erster oder zweiter Stufe. Es ermöglicht einem lediglich das Sehen, aber Sehen bedeutet nicht unbedingt Verstehen …“
Aus Angst, Zhuang Rui würde es nicht verstehen, erklärte Basang schnell: „Das Himmlische Auge ist wie etwas zu sehen; man weiß nur, wie es aussieht – ist es quadratisch, spitz oder schwarz? Man kann seine Form nur beschreiben, aber man kann es nicht definieren…“
Und wie steht es mit der Fähigkeit, mit Weisheit zu sehen?
Zhuang Rui drängte auf eine Antwort.
„Nach Erreichen des Himmlischen Auges ist die nächste Stufe die dritte ultimative Fähigkeit, nämlich das Weisheitsauge. Das Weisheitsauge ist weiter in vier Zustände unterteilt: Mehrere Augen, Analysierende Augen, Verfolgende Augen und Vorhersagende Augen.“
Das vieläugige Auge kann Dinge aus dreidimensionalen Blickwinkeln betrachten, und das analytische Auge kann sie analysieren und auf einen Blick erkennen, was sie sind, wie sie heißen und was sie bedeuten.
Die Fähigkeit, die Vergangenheit nachzuzeichnen und früheren Ereignissen zu folgen, bedeutet, dass man neben der Gegenwart auch Restinformationen, Schatten und Geräusche aus der Vergangenheit sehen kann.
Die Fähigkeit, die Zukunft vorherzusehen, ermöglicht es, das Kommende zu erkennen und vorherzusagen. Jede Entwicklung folgt einer bestimmten Richtung und einem bestimmten Trend, und Wandel beginnt mit quantitativen Veränderungen, die schließlich zu qualitativen führen. Mit der Fähigkeit, die Zukunft vorherzusehen, kann man diesen Prozess des quantitativen Wandels beobachten.
"Moment mal, Basang, stammen diese Dinge aus buddhistischen Schriften oder hast du sie von jemand anderem gehört?"
Zhuang Rui wurde beim Zuhören immer verwirrter. Wie kamen sie überhaupt auf quantitative und qualitative Veränderungen? Das klang nicht nach buddhistischen Lehren; es klang eher so, als würden sie es wissenschaftlich erklären.
Basang nickte und sagte: „Das hat der Lehrer in einer Vorlesung gesagt. Ich verstehe es auch nicht ganz, aber das ist ungefähr die Bedeutung auf Chinesisch. Ich habe es Ihnen nur gesagt, weil Sie gefragt haben, Herr Zhuang …“
„Dann lasst uns über die beiden anderen übernatürlichen Fähigkeiten sprechen…“
Zhuang Rui hielt die ersten beiden für unzuverlässig, und die Analyse des dritten hing zwar in gewisser Weise mit der spirituellen Energie in seinen Augen zusammen, doch die darauf folgenden Vorhersagen und Vorzeichen hatten damit nichts zu tun.
„Das Dharma-Auge muss zwei Funktionen besitzen: die Fähigkeit zu sehen und die Fähigkeit zu nutzen. Die Fähigkeit zu sehen bedeutet, über hohe Energie zu verfügen, während die Fähigkeit zu nutzen bedeutet, Dinge anwenden und korrigieren zu können.“
Menschen mit der Fähigkeit, „durch die Augen zu sehen“, können mit konzentrierter Aufmerksamkeit sehen, wie ein Stahldraht reißt, und manche können zerrissene Blätter, Postkarten usw. wiederherstellen. Das ist keine Magie, sondern Geschicklichkeit.
Es gibt ein altes Sprichwort: „Himmlische Geheimnisse können nicht enthüllt werden.“ Die meisten Menschen verstehen das nicht; nur diejenigen, die ein bestimmtes Niveau der Kultivierung erreicht haben, können seine Bedeutung erfassen…
Das Auge des Lichts Buddhas spricht vom allgegenwärtigen Licht Buddhas, von strenger Etikette und Gerechtigkeit sowie von universeller Erlösung. Es ist eine höhere Ebene als das Dharma-Auge des Lichts. Wer das Auge des Lichts Buddhas erreicht, ist von einer außergewöhnlich starken Ausstrahlung umgeben. Wenn das Auge des Lichts Buddhas nach außen blickt, erstrahlt Buddhas Licht überallhin und ermöglicht es vielen Menschen gleichzeitig, davon zu profitieren.
Auf dieser Stufe kann man bestimmte Dinge automatisch korrigieren und vielen Menschen Gutes tun. Es ist jedoch schwierig, die Stufe des Buddha-Auges der Wahrheit allein durch Übung zu erreichen; es ist im Allgemeinen eine Fähigkeit, die wiedergeborene hohe Mönche aus ihren vorherigen Leben mitbringen…
Als der junge Lama die Fünf Augen erklärte, war sein Gesichtsausdruck ernst, und er strahlte die Aura eines hoch erleuchteten Mönchs aus.
„Könnte es sein, dass ich in einem früheren Leben ein Mönch war?“
Nachdem Basang ihm alle fünf übernatürlichen Kräfte erklärt hatte, war Zhuang Rui etwas verblüfft. Basangs Verständnis der Buddha-Augenkraft besagt, dass das allgegenwärtige Licht Buddhas Krankheiten heilen kann, was der Funktion der spirituellen Energie in seinen Augen ähnelt.
Die dritte Fähigkeit, die Fähigkeit, klar zu sehen, hängt ebenfalls mit der übernatürlichen Kraft des Sehens zusammen. Es kommt selten vor, dass ich wirklich eine Verbindung zum Buddhismus habe und dass ich in einem früheren Leben eine Reinkarnation Buddhas war.
Zhuang Ruis Gedanken begannen abzuschweifen. Die spirituelle Energie in seinen Augen hatte sich mehrfach weiterentwickelt, vor allem an buddhistischen heiligen Stätten. Gab es da vielleicht einen Zusammenhang?
„Laie Zhuang, übernatürliche Kräfte sind für Buddhisten bestimmt, um alle fühlenden Wesen zu retten und Katastrophen abzuwenden. Man kann sie nicht einfach so nebenbei entwickeln …“
Basang sah Zhuang Rui benommen dastehen und erinnerte ihn schnell daran.
"Äh, wie baut man damit an?"
Zhuang Rui fasste sich und konzentrierte seine Aufmerksamkeit auf die Straße.
"Ich weiß es nicht", antwortete Basang schlicht.
"Na gut, egal..."
Zhuang Rui schüttelte den Kopf und beschloss, nicht weiter darüber nachzudenken. Die Veränderungen in seinen Augen hatten ihm schließlich die Gesundheit seiner Lieben und großen Reichtum beschert. Ob es nun buddhistische Übernatürlichkeit oder etwas anderes war, es war nichts Schlechtes. Er war in letzter Zeit etwas in einer Sackgasse gelandet.
Er trat das Gaspedal durch, und der Geländewagen beschleunigte plötzlich und holte den Wagen vor ihm in halsbrecherischem Tempo ein. Dieses Geschwindigkeitsgefühl erweiterte Zhuang Ruis Horizont erheblich.
Gegen Mittag hatten die beiden Autos das Gebiet um Lhasa bereits verlassen. Nachdem sie einen Platz gefunden hatten, um etwas von dem mitgebrachten Trockenfleisch zu essen, setzte die Gruppe ihre Reise fort.
Gyatso nahm nicht die Sichuan-Tibet-Autobahn; stattdessen führte er Zhuang Rui und die anderen in die Graslandschaft. Er sagte, diese Route würde mindestens zwei Reisetage einsparen.
"Bruder Gyatso, warum hast du angehalten?"
Nach mehr als zwei Stunden Fahrt durch die Graslandschaft bemerkte Zhuang Rui, dass die Fahrzeuge vor ihm langsam zum Stehen gekommen waren.
Gyatso öffnete die Autotür, blickte zum Himmel und sagte: „Ein Sturm zieht auf, wir können nicht weiterfahren. Wir können erst weiterfahren, wenn der Sturm vorüber ist…“
Zhuang Rui folgte Jiacuos Blick verwirrt. Der Himmel war noch immer strahlend blau, und abgesehen von einer großen, dahintreibenden Wolke schien es keine dunklen Wolken zu geben, die vor einem Gewitter aufzogen.
Kapitel 732 Der Sturm
"Bruder Gyatso, das Wetter ist so schön..."
Die Nachmittagssonne schien auf die weite Graslandschaft und strahlte unbändige Lebenskraft aus. Die fernen Hügel und schneebedeckten Berge, deren Schnee nie schmolz, waren in goldenes Licht getaucht und ließen keinen Hauch eines herannahenden Sturms erahnen.
"Kein Irrtum, Xiao Zhuang. Lass uns mit dem Auto bis zum Fuß des Hügels vor uns fahren und sie dicht nebeneinander parken..."
Gyatso nahm einen tiefen Zug an der Zigarette, die nur noch ein Zigarettenstummel war, warf sie auf den Boden, trat sie mit dem Fuß aus und drehte sich dann um und stieg ins Auto.
Suo Nan, der aus dem ersten Auto ausstieg, klopfte Zhuang Rui auf die Schulter und sagte lächelnd: „Bruder, du hast Recht, auf Jiacuo zu hören. Als er fünf Jahre alt war, ist er mit dem Auto die Sichuan-Tibet-Autobahn hin und her gefahren. Er kennt sich mit dem Klima der Steppe viel besser aus als wir …“
Zhuang Ruis Rolle in diesem Suchteam war schlicht die eines buddhistischen Laien mit Bezug zum Buddhismus. Außer Peng Fei wusste niemand etwas über Zhuang Ruis Hintergrund, weshalb alle sehr ungezwungen mit ihr sprachen.
"Waaaaah..."
Der weiße Löwe sprang wie aus dem Nichts aus dem Türrahmen vor Zhuang Rui hervor, stupste ihn mit seinem großen Kopf an und brüllte dann in die Richtung, in die Jiacuo zeigte; sein tiefes Gebrüll war weithin zu hören.
"Weißer Löwe, steig ins Auto..."
Zhuang Rui bemerkte Bai Shis Verhalten und ahnte, dass etwas nicht stimmte. Schnell öffnete er die Hintertür, ließ Bai Shi einsteigen, startete den Wagen und raste in Richtung der scheinbar nahen Hügel davon, Jiacuos Geländewagen folgend.
Wie man so schön sagt: „Ein Pferd rennt sich zu Tode, wenn es nur einen Berg ansieht.“ Die Hügel vor ihnen schienen nicht weit entfernt, doch Zhuang Rui brauchte ganze zwanzig Minuten, um dorthin zu fahren. In diesem Moment schlug das Wetter plötzlich um.
Über der Wolke, die Zhuang Rui eben noch gesehen hatte, sammelten sich immer mehr dunkle Wolken, die dichter und zahlreicher wurden, bis sie den Himmel vollständig bedeckten. Der einst helle Himmel verdunkelte sich, als würde ein himmlischer Hund den Mond verschlingen.
Der starke Wind ließ einen großen Baum, etwa 30 bis 40 Meter vom Auto entfernt, hin und her schwanken. Zhuang Rui spürte, wie sein Wagen, der gerade erst zum Stehen gekommen war, plötzlich leichter wurde und hin und her schwankte. Der starke Wind, der Sand von irgendwoher mit sich riss, strömte durch das offene Fenster ins Auto.