Кого еще ты могла бы любить, кроме меня - Глава 34
У Фу Цзиня немного пересохло во рту от разговора, поэтому он отпил вина и сказал: «Если не хочешь говорить, то не говори. Пусть брат Ю сыграет нам мелодию».
Все посмотрели на Сири, который отложил палочки для еды и улыбнулся: «Лучше я послушаюсь». Затем он встал, и госпожа Ру любезно подошла, подозвала служанку и сказала: «Отведите молодого господина Ли в Музыкальный павильон».
Служанка в сопровождении Силу вышла из павильона и направилась по крытой галерее.
Когда я в тот день вышел из павильона, я поднял глаза и понял, что луна уже высоко в небе.
Все фонари вдоль крытой дорожки были зажжены. Оглянувшись назад, можно было увидеть развевающиеся на ветру в ночи марлевые занавески, окружавшие павильон, и нескольких красивых молодых людей и очаровательных девушек, распивающих напитки среди них. Всё это казалось сном.
Служанка провела ее по извилистому коридору к другому павильону с видом на пруд. Подняв глаза, она увидела, что это был Павильон Слушания Музыки, расположенный прямо напротив восьмиугольного павильона, разделенный прудом с лотосами.
Вокруг павильона Тинъюэ горели фонари, освещая его внутреннее пространство. Си Ри спокойно сидела перед своей цитрой. Внезапно она подняла глаза и увидела, что все в восьмиугольном павильоне напротив нее смотрят в ее сторону. Она взяла себя в руки, проверила несколько нот и уже собиралась начать играть, когда внезапно раздался приятный и проникновенный голос: «Молодой господин, не могли бы вы сыграть произведение под названием «Прощальная скорбь»?»
Си Ри вздрогнула и обернулась. Справа и позади неё грациозно стояла стройная женщина. Глаза женщины сияли, а ресницы были длинными. Она была даже красивее наложницы. Её длинные волосы ниспадали до плеч, и она была босая. На её нефритовых запястьях и лодыжках висели колокольчики. На ней было голубое платье из тонкой ткани, которое мягко развевалось на ночном ветру. В этот момент даже Си Ри не могла не завороженно смотреть на неё.
Си Ри вдруг тихо спросил: "Ли Шан?"
Женщина слегка кивнула, казалось, немного стесняясь перед Си Ри, но эта стеснительность была в самый раз и вызывала умиление.
Си Ри обернулась, тихо вздохнула и печально сказала: «Должно быть, это госпожа Лань, такая красивая женщина…»
Неудивительно, что Фу Цзинь так жаждал увидеть её танец. Ещё до начала выступления её красота была достаточной, чтобы очаровать на всю жизнь. Мин Лу, Мин Лу, у вас такая чудесная женщина, почему? Почему…
«Прощальная скорбь» — трагическая песня о женщине, которая любит мужчину, но он не любит её. Женщина отдаёт за него всё, но он всё равно игнорирует её. В конце концов, женщина отдаёт свою жизнь за мужчину. Умирая, она спрашивает мужчину, любил ли он её когда-нибудь. В этот момент мужчина осознаёт любовь, которую так долго скрывал в своём сердце. Он говорит женщине, что любит её и что влюбился в неё. Хотя женщина улыбается, она всё же покидает этот мир с сожалением, потому что думала, что мужчина просто утешает её перед смертью. Она никогда не знала, что мужчина действительно влюбился в неё.
Эта композиция была самой популярной в то время, глубоко трогая всех своей печалью и сожалением, потому что даже после ухода женщины из песни она оставалась грустной. Отсюда и название: «Прощальная печаль».
При мысли об имени Ли Шан Си Ри внезапно охватила печаль.
Музыка звучала медленно, и печаль проникала в каждую ноту из глубины моего сердца…
В этот момент госпожа Лань начала грациозно танцевать под музыку. Ее танец был поистине прекрасен, настолько прекрасен, что ослеплял глаза и заставлял людей почти неосознанно затаивать дыхание.
Нежная мелодия цитры проникала в сердца всех присутствующих. В глазах Си Ри госпожа Лань была прекрасна, как фея, но в глазах других мужчина, играющий на цитре с печальным выражением лица, был подобен богу под луной, сияющему, как нефрит, красивому и неземному.
Даже Су Инъин, куртизанка цветка Ваньси, только что прибывшая, была слегка ошеломлена, увидев эту сцену, и невольно оцепенела, глядя на мужчину по другую сторону пруда.
Такой мужчина, такой необычайно красивый мужчина, глубоко тронул сердца всех присутствующих.
Су Инъин невольно тихонько начала петь скорбную песню о расставании. Ее голос был изящным и печальным, мелодичным и проникновенным…
В ту ночь все надеялись, что песня никогда не прекратится, никогда не прекратится.
Эта ночь стала самой незабываемой в жизни Минлу и его товарищей.
В ту ночь прибыл ещё один человек. И он собирался вызвать катастрофические потрясения.
После того как Сири закончила играть на цитре, госпожа Лан грациозно удалилась. Перед уходом она еще несколько раз застенчиво взглянула на Сири и, намеренно или нет, оставила после себя тонкий марлевый платок.
К несчастью, Си Ри сделала вид, что ничего не заметила, и ушла от Тин Ле Ге, как ни в чем не бывало. Перед уходом ветер, казалось, специально сдул платок, который упал прямо ей под ноги, но она наступила на него...
К восьмиугольному павильону подошло еще несколько человек. Си Ри уже слышала пение Су Инъин, но не ожидала, что та будет не одна; там было еще четверо. Этот Мин Лу не только часто посещал бордель «Вань Хуа Лоу», но и нанимал проституток в свой собственный дом. Си Ри почувствовала раздражение. Вокруг него было столько красивых женщин, а он все равно был недоволен. Этот мужчина…
Он взглянул на Минлу и Су Инъин, которые тихо переговаривались между собой, а затем посмотрел на Жуянь, которая уже ушла, стоя позади Минлу.
Когда Си Ри вошла в восьмиугольный павильон, к ней подбежала миниатюрная фигурка, схватила за руку и прижалась к ней. Пара больших, ярких глаз быстро заморгала, отчего глаза Си Ри невольно расширились. Женщина хихикнула: «Молодой господин, идите выпейте…» Недолго думая, она потащила Си Ри к стулу, оттолкнув сидящего рядом Фу Цзиня. Фу Цзинь, который флиртовал с новоприбывшей из борделя женщиной, обернулся и увидел, что его стул отодвинут сиденьем женщины. Невозмутимый, он злорадно усмехнулся и внезапно коснулся ягодиц миниатюрной женщины. Женщина вскрикнула и подпрыгнула, а Фу Цзинь от души рассмеялся.
Си Ри с удивлением заметил, что глаза миниатюрной женщины словно извергают огонь, и тут же спросил: «Как вас зовут?»
Внимание миниатюрной женщины отвлеклось, и она посмотрела на Сири, ласково сказав: «Меня зовут Хунлу». Затем она прижалась к Сири, которая неуклюже пыталась оттолкнуть ее, но в конце концов выдержала.
Си Энь сказал: «Игра брата Ю на цитре поистине непревзойденна. Его мелодия «Прощальная скорбь» огорчает всех, кто её слышит». Си Энь происходил из военной семьи, но эта мелодия явно вызывала у него сентиментальные чувства. Женщина рядом с ним часто пыталась подружиться с ним, но, казалось, не могла вырвать его из печали. Он выпивал одну чашу вина за другой, и на его лбу появлялась нотка меланхолии.
Налан тоже был необычен, казалось, он был равнодушен к женщине рядом с ним. Он взглянул на Сири со странным выражением в глазах и сказал: «Брат Ю, кажется, в твоей игре на цитре есть какая-то магия, заставляющая людей следовать за печалью и радостью этой музыки».
Внезапно Фу Цзинь поднял голову с шеи женщины и сказал: «Вот почему я и сказал, что если бы Юй Ди была женщиной, как это было бы прекрасно. Во что бы то ни стало, я бы обязательно женился на ней, чтобы она осталась со мной до конца жизни».
«Фу Цзинь, — сказал Минлу, — брат Ю — настоящий мужчина, не говори глупостей».
Женщина рядом с Фу Цзинем настаивала: «Учитель, разве Цуйэр недостаточно хороша?»
Фу Цзинь тут же улыбнулся и сказал: «Цуйэр, хорошо, хорошо».
«Тогда поцелуй Цуйэр. Это я по-настоящему люблю Цуйэр».
"Хорошо, хорошо..." Фу Цзинь с улыбкой поцеловал Цуйэр в щеку.
Си Ри неловко улыбнулась и ничего не сказала. Хун Лу старательно подавала ей еду и часто клала её в рот. Она улыбалась и отказывалась, но это мало что изменило. Каждый раз, когда она отказывалась от одного блюда, Хун Лу клала ей на тарелку другое.
После стольких отказов Хунлу, подобно Цуйэру, кокетливо спросил: «Молодой господин, неужели Хунлу недостаточно хорош?»
Взглянув на красные и зеленые глаза, Си Ри вдруг почувствовала мурашки по всему телу и тут же машинально ответила: «Хорошо, хорошо». Но в глубине души она подумала: что в этом такого хорошего? По какой-то причине ее бросило в холодный пот, и ее охватил ужас.
«Тогда поцелуй меня, и ты поймешь, что я действительно люблю Хунлу». Услышав это, Сири почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Как раз когда она собиралась отказаться, она увидела, что Минлу смотрит на нее то ли намеренно, то ли ненамеренно. Испугавшись, она поспешно поцеловала Хонлу, подумав, что это все равно не первый раз, так чего же бояться!
В этот момент Хонлу обернулась, чтобы что-то сказать ей, явно не ожидая, что та действительно её поцелует. И вот так их губы встретились...
Луна высоко стояла в небе, и все уже напились досыта. В объятиях нежных, благоухающих женщин Си Ри хотел уйти, но Мин Лу настоял на том, чтобы его удержать. Даже размещение было организовано. Видя, как остальные несут женщин в свои комнаты, Си Ри почувствовал себя невероятно неловко. Хун Лю, обладавший необычайно сильной хваткой, потащил его в комнату. Казалось, это не Си Ри пытался соблазнить Хун Лю, а Хун Лю хотел соблазнить Си Ри.
Мысли Си Ри все еще были заняты тем поцелуем. Когда поцелуй состоялся, Си Ри очень хотелось разрыдаться, не обращая внимания на свой внешний вид.
Почему! Почему! Боже мой, она больше не хочет жить, она не хочет жить...
Она была настолько поглощена своим бесконечным сожалением, что не заметила ошеломленного выражения лица Хунлу, недостойного проститутки.
Когда дверь захлопнулась, Си Ри вздрогнула. Хун Лю приближалась шаг за шагом. Несмотря на свою миниатюрность, она обладала необъяснимой внушительной аурой. Си Ри отступала шаг за шагом, прикрывая тело руками, чувствуя, что вот-вот подвергнется насилию.