Кого еще ты могла бы любить, кроме меня - Глава 94
Лонг Мин на мгновение задумался и загадочно улыбнулся: «Иногда он тайный агент вражеской страны, иногда хозяйка борделя, а иногда отправляется в приграничные города спасать жизни. Поэтому он всегда жил на границе или за Великой стеной, и у нас не так много возможностей встретиться. Однако он всегда сдерживал свои обещания, поэтому в следующем году мы заключим еще одно пари».
Услышав это, Си Ри на мгновение застыл на лице. Бедный кузен! Неудивительно, что он говорил о своей глубоко укоренившейся ненависти к Лун Мину!
Оказалось, что Лунмин относилась к своей кузине как к бесплатной рабочей силе и как к человеку, способному излечить все болезни.
Как мой кузен справлялся все эти годы? Трудно представить. Такой гордый и высокомерный человек, как мой кузен, должен был во всем подчиняться Лун Мину и, как лакей, убегать разбираться со всеми делами, как только что-то случалось. Как он мог не ненавидеть Лун Мина?
— Хочешь заключить ещё одно пари? — спросил Си Ри, слегка запыхавшись.
«Да, мы договорились, что если проигравший сдержит своё обещание, он сможет снова сыграть в азартные игры через пять лет».
«На что сделать ставку?»
«Решать проигравшему».
«Нужно быть осторожнее», — предупредила Си Ри, чувствуя, как её охватывает дурное предчувствие. Но, видя беззаботное отношение Лун Мина и представляя, как однажды его будет мучить кузен, как он будет проходить через огонь и воду, она не знала, смеяться ей или пролить слезу сочувствия.
Си Ри снова из любопытства спросил: «В какую ставку вы с моим кузеном тогда заключили?»
«Прошло уже слишком много времени, я уже точно не помню, но, вероятно, речь шла о куртизанке из Сучжоу, которой я понравился, а он нет».
Что? Она сказала, что пари между ними определенно не стоило того, чтобы на него делать ставки.
Сколько вам тогда было лет?
«Четырнадцать лет».
Она вздохнула, понимая, что четырнадцатилетний Лун Мин уже обладает способностью соблазнить самую красивую куртизанку; ей нужно было составить план. Взяв стоявшую рядом тарелку с зелёными финиками, она пересчитала их один за другим: «Иди с ним или не иди с ним. Иди с ним…»
Лонг Мин был ошеломлен. Стоит ли ей идти с ним или нет?
Последний плод: "Не следовать..."
Щелк, и оно попало кому-то в рот.
За поеданием фиников Лонг Мин сказал: «Сегодня утром в столицу приехал мой отец. Изначально я хотел лично познакомить вас с ним, но не ожидал, что упущу такую возможность».
"Твой отец тоже здесь?"
Лонг Мин улыбнулся и сказал: «Ты уже ушёл, но зато мой отец уже с тобой познакомился».
А? "Когда?"
Лонг Мин лишь улыбнулся и ничего не ответил: «Он был очень доволен тобой. Перед отъездом он сказал мне взять тебя с собой, даже если мне придётся тебя украсть или ограбить».
Что это за отец такой?!
Лонг Мин спросил ее, как ей удалось уговорить свою обычно осторожную кузину Суо Гэ выиграть аромат «Весенний бриз десять миль».
Поняв, что он уже всё знает, Си Ри перестал скрывать это и дал краткое объяснение.
Закончив говорить, они оба молчаливо воздержались от дальнейших комментариев, лишь обменявшись улыбками, думая об одном и том же: они оба причинили ужасные страдания брату другого...
Чтобы проверить его, Си Ри предложил ей переодеться в мужчину и пойти с ним соблазнять красивых женщин. Если она соблазнит больше женщин, чем он, она пойдет с ним.
Лонг Мин сказал, что это слишком сложно.
Она сказала, что хотела принять этот вызов именно потому, что он был сложным.
Лонг Мин предложил им двоим заключить пари.
Вспомнив сокрушительное поражение своего кузена, он воспринял это как предупреждение и решительно отказался от азартных игр.
Перед тем как отправиться в путь, Лонг Мин предложил ему тоже замаскироваться.
Си Ри решительно выступил против этого.
Не имея другого выбора, Лонг Мин был вынужден косить глаза и постоянно неестественно растягивать губы после выхода на улицу, что, по крайней мере, делало его немного уродливее.
Увидев это, Си Ри так сильно рассмеялся, что чуть не потерял сознание.
Улицы по-прежнему были полны людей. Лицо Лонг Мина подергивалось, а зрение затуманилось. Он смотрел на женщин, которые время от времени оборачивались, проходя мимо, но не смел вернуться в нормальное состояние. Он не мог не беспокоиться, что если это продолжится, у него действительно может начать косить глаза. Он не мог не рассказать Си Ри о своих опасениях.
Он так сильно смеялся, что у него перехватило дыхание.
Его действия на протяжении всего пути были весьма успешными, и Си Ри был очень доволен. Хотя он и не «прорывался сквозь тысячи солдат», как молодой господин Лун, он всё же «переворачивал мир с ног на голову».
В ходе разговора Лонг Мин небрежно спросил: «Вы заметили кого-нибудь подозрительного в последнее время?»
В тот момент я был вполне доволен собой, поэтому не придал этому особого значения и сказал: «Нет, просто кто-то оставил записку позавчера».
Лонг Мин улыбнулся и больше ничего не сказал.
Они шли по улице, пока не подняли глаза и не увидели вывеску павильона Сюэчжу.
Си Ри остановилась, указала на изображение волчьей головы на вывеске и сказала Лун Мину: «Я хочу попробовать самое лучшее!»
Лонг Мин улыбнулся и кивнул.
Как только они вошли в павильон Сюэчжу, находчивый официант тут же подошел к ним, чтобы поприветствовать. Увидев Лун Мина, он сначала был озадачен его косоглазием и искривленным ртом… но затем снова улыбнулся своей фирменной улыбкой и сделал вид, что не замечает странной внешности Лун Мина.
Лонг Мин тут же пришёл в себя. Официант тоже был хитрым человеком. Он не стал слишком пристально разглядывать его или задавать много вопросов. Он лишь мельком взглянул на воротник Лонг Мина со своей фирменной улыбкой, и его глаза вспыхнули. Он тут же улыбнулся и сказал: «Господа, пожалуйста, пройдите со мной на второй этаж в отдельную комнату».
С момента своего прихода Си Ри внимательно следил за действиями Сяо Эра и Лун Мина. По словам Лун Мина, Сюэ Чжу Гэ, украшенный эмблемой волчьей головы, также являлся частью семейного имущества.
Си Ри проследила взглядом за Сяо Эр до воротника Лун Мина и увидела на нем две изящные орхидеи с золотой каймой. Внезапно она поняла, что, похоже, Лун Мин вышил эти орхидеи на воротниках всей своей одежды. Раньше она думала, что это просто украшение или что он питает особую любовь к орхидеям, как ее третий брат к ландышам. Но сегодня, казалось, за этим скрывалось нечто большее.
Казалось, Лонг Мин прочитал её мысли, улыбнулся ей и жестом пригласил уйти. Си Ри, не раздумывая, с высоко поднятой головой поднялась первой на второй этаж.