- Содержание книги
- Список глав
«Распускание персиковых цветов» от Silent White Paper
Том первый, «Персиковые цветы», Глава первая: Чей он молодой господин?
Падение в красную пыль
Пьяный в этой жизни
Песни со всего мира
Легкий осенний ветерок, легкая грусть
кончики ивы
Лунный свет
Печаль недолговечна.
Когда цветы увянут, кто будет стремиться к их былой красоте?
Гу Сяоань чувствовала себя так, словно проспала очень долго. Проснувшись, она все еще пребывала в полубессознательном состоянии, лишь смутно слыша мягкий, но холодный женский голос: «Помни, он твой молодой господин…»
Всем было известно, что самым известным развлекательным заведением во всей столице был Цюань Ифан. В отличие от обычных борделей, женщины там продавали своё искусство, а не своё тело. Они привлекали учёных и джентльменов своими талантами в музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, поэзии и пении. Все женщины Цюань Ифана были исключительно красивы и талантливы, а самой выдающейся была Су Цинвань, главная куртизанка. Су Цинвань была не только несравненно красива, но и её литературный талант очаровывал бесчисленных молодых людей. Однако позже пошли слухи, что Су Цинвань устала от этой жизни, полной постоянных удовольствий, и вышла замуж за Линь Чэна, министра ритуалов, в качестве своей наложницы.
Поскольку Су Цинвань происходила из художественной мастерской, она была красива, но не пользовалась особым расположением. Менее чем через два года после замужества с членом этой семьи влиятельные первая и вторая жены вынудили ее переехать в небольшой отдельный дворик за пределами особняка. Ее былое величие кануло в прошлое.
Когда я рожала, рядом со мной была только одна верная кормилица.
В ту ночь сверкали молнии, гремел гром и лил проливной дождь. Су Цинвань вцепилась в простыни, крича от боли. Ее тело было насквозь мокрым от пота, как и непрекращающийся дождь за окном. Внезапно по небу пронеслась ослепительная молния. Затем послышался детский плач.
Когда кормилица дрожащими руками положила младенца перед Су Цинвань, и без того бледное лицо Су Цинвань стало еще бледнее. Она плотно сжала губы, пристально глядя на постепенно успокаивающегося младенца. Затем она крепко закрыла глаза. Когда она снова открыла их, в ее взгляде читались одновременно властность и мольба, когда она посмотрела на кормилицу: «Помни. Он твой юный господин…» Возможно, из-за громкого грома за окном кормилица даже не чувствовала собственного сердцебиения.
Су Цинвань назвала свою дочь Линь Суян. Су Ляньтин была скрытной фигурой, никому не известной. Шелковистый макияж Ян Сиюй был подобен каплям дождя.
В доме узнали о рождении молодого господина и забрали мать с ребенком домой. Однако они по-прежнему жили в уединенном западном дворе, и к ним были приставлены всего две служанки. После их переезда Су Цинвань приказала запечатать единственные ворота, ведущие в особняк, и открыла небольшую дверь с другой стороны, выходящую на сверкающее озеро, усыпанное лотосами. Летом весь двор наполнялся ароматом лотосов.
Каждый год в канун Нового года или в день рождения министра Линя жители этого двора собирались вместе с остальными членами семьи. Однако в это время Су Цинвань всегда препятствовала встрече Лин Суяна с кем-либо, ссылаясь на его слабое здоровье. Поэтому Лин Суян не видел своего отца до семи лет.
В семь лет Линь Суян наконец-то впервые увидел своего отца на похоронах Су Цинвань. Худощавый, но довольно красивый мужчина вместе со своими двумя жёнами быстро пришёл и ушёл. Линь Суян послушно сидел в стороне, безучастно размышляя о том, что если бы он был врачом в наше время, возможно, Су Цинвань тут же поднялась бы в гробу. Жестокая реальность заключалась в том, что он был уже не Гу Сяоанем, а Линь Суяном.
Жизнь Линь Суяна в основном осталась неизменной, за исключением того, что теперь у него был наставник, который умел только качать головой и покачивать телом. Этот наставник был чрезвычайно серьезным и строгим, но его добродетельный образ старого джентльмена был полностью разрушен, когда Линь Суян увидел, как тот жадно поглощает еду, умирая от голода.
Когда Линь Суян дочитал все книги, оставленные Су Цинвань в комнате, он понял, что четыре года пролетели быстро. За эти четыре года он больше никогда не видел Линь Чэна, лишь услышав от двух служанок снизу, что тот взял еще двух наложниц — ради продолжения рода.
В особняке министра живут два молодых господина: Линь Суян и его младший брат Линь Цзыянь, который на год младше его и с которым он никогда не встречался. Линь Суян — сын второй госпожи Линь. Как старший сын, Линь Чэн часто остаётся без внимания, поэтому он неоднократно женился. Возможно, это было небесное возмездие Су Цинвань за то, что Линь Чэн остался бездетным. Это заставило его вспомнить, что в редко посещаемом Западном дворе есть сын. Поэтому, с большой помпой, он привёл Линь Суяна жить к Линь Цзыяню.
Молодым господам из семьи Линь разрешалось жить в собственных дворах после десяти лет. Линь Суян, после отъезда Су Цинвань, получил свободу в семь лет. Судя по условиям жизни Линь Цзыяня, этот второй молодой господин из семьи Линь был весьма избалован. Его дом был более чем в два раза больше западного двора Линь Суяна, и в нем были павильоны, террасы, карнизы и водопады — слуги говорили, что это лучшее место во всем особняке Линь. Губы Линь Суяна слегка изогнулись в усмешке; особняк этого министра был поистине несметно богат.
В тот момент, когда десятилетняя Линь Цзыянь увидела Линь Суяна, она подбежала к нему, обняла и сказала: «Брат, ты такой красивый». И действительно, даже не повзрослев, Линь Суян обладал потенциалом стать выдающейся личностью. Как мог человек, который мог заставить даже собственного отца немного растеряться, выглядеть обычным? Ответ – нет.
Линь Чэн наконец-то начал возлагать все свои надежды на двух сыновей, не только наняв лучшего репетитора в Юньду за огромные деньги, но и часто внушая им политические теории. Однако Линь Суян продолжал неторопливо прогуливаться до своего кабинета, а затем неспешно отправляться в сад. Его безразличие приводило Линь Чэна, который стремился быть «хорошим» отцом, в ярость, до такой степени, что он каждые несколько дней вытаскивал Линь Суяна из кабинета за выговоры. Линь Суян, решив быть хорошим сыном, не спал до полудня каждый день, отказываясь даже заходить в свой кабинет. Эта борьба продолжалась месяц, пока Линь Чэн наконец не понял, что «этот ребенок безнадежен, кусок гнилого дерева, который нельзя обработать», и поэтому переключил свое внимание на младшего сына, просто оставив Линь Суяна в покое, ведь он был его родным сыном.
Вопрос о свободе Линь Суяна был решен, но оставалась нерешенной другая проблема: Линь Цзыянь стал постоянной тенью, всегда прилип к нему, даже прижимаясь к его кровати по ночам со своей подушкой. Наконец, однажды Линь Суян не выдержал: «Яньэр, ты выросла». Линь Цзыянь кивнул: «Да, Яньэр выросла, поэтому я хочу спать со своим братом». Линь Суян окончательно сдался.
Семь лет пролетели в мгновение ока, и все, кому суждено было повзрослеть, выросли.
Линь Суян тихо лежал на диване у окна и читал. Теплый воздух хлестал через открытое окно, и он видел, как пылинки танцуют на солнце. Когда он дошел до особенно захватывающего места, на его губах появилась легкая улыбка. Золотистый свет освещал его лицо, делая его невероятно привлекательным. Его длинные, густые ресницы слегка дрожали, отбрасывая тени, которые скрывали его яркие миндалевидные глаза, подчеркивая его изысканно красивые черты лица пленительным очарованием. Тонкий синий халат из марли легко скользил по мягкому одеялу, когда он переворачивал страницы, а несколько прядей его темных волос грациозно ниспадали на грудь. Именно такая картина встретила няню, когда она вошла с чаем.
«Молодой господин, еще прохладно, берегите себя», — сказала няня, ставя поднос на стол рядом с собой.
Линь Суян поднял взгляд на свою кормилицу и улыбнулся, а кормилица на мгновение опешилась. Чтобы скрыть смущение, кормилица тут же покраснела, опустила голову и сказала: «Слуга сейчас же попросит кого-нибудь принести воды для купания молодого господина». С тех пор как кормилица поселилась у Линь Суяна, её статус быстро повысился, и снисходительное отношение Линь Чэна к Линь Суяну заставило слуг с новым уважением смотреть на эту кормилицу, наблюдавшую за взрослением молодого господина. Линь Суян также считал кормилицу самым близким ему человеком в мире. Кормилица чувствовала себя счастливицей, имея такого хорошего хозяина, но в то же время тайна, преследовавшая её много лет, часто наполняла её ужасом.
В ванну, высотой по пояс, выливали ведро за ведром горячей воды, и поднимающийся пар клубился в прохладном воздухе. Линь Суян закрыла дверь и подошла к деревянной ванне. Она протянула руку и осторожно развязала ленту на талии. Гладкое голубое платье соскользнуло с ее фарфорово-белой кожи, обнажив белый лиф. Она развязывала лиф снова и снова, пока не осталась полностью обнаженной, после чего медленно вошла в ванну.
Линь Суян вздохнул с облегчением; только в этот момент он по-настоящему почувствовал себя самим собой.
Она подняла руку и нежно погладила лицо, которое было одновременно знакомым и незнакомым; она почти забыла, что у него есть имя: Гу Сяоань.
Семнадцать лет она жила в другом теле с душой, не принадлежащей этому миру, постоянно скрывая свою гендерную идентичность и нося всё более тугой корсет. Должна ли она винить Су Цинвань за свои самонадеянные планы, или же ей следует задуматься о том, как ей повезло в этой судьбе?
Линь Суян вздохнула, положив свои алебастровые руки на край ванны. Что ей теперь делать?
Том первый, Цветы персика, Глава вторая: Услышать звук первым
В столице Великого царства Ян, городе Юньду, находятся три известных места: императорский город, являющийся также центральным узлом Великого царства Ян; пагода Бай Сюнь на горе Сянкун; и переулок Лю Ци в восточной части Юньду.
Знаменитость переулка Люци, сравнимая с Имперским городом, объясняется не только его превосходным географическим положением, но, что более важно, тем, что он играет ключевую роль во всем Юнду и даже во всей стране.
Улица Уиллоу-Лейн ограничена слева улицей Пинъань, вдоль которой расположены художественные галерии, а справа — самым оживленным Восточным рынком Юнду. Улица неглубокая, но шире десяти метров, с книжными полками вдоль обеих сторон. Стоя у входа в улицу, можно услышать звуки цитры и декламацию стихов. Это место встречи литературных талантов.
Среди этих людей было много людей с высокими амбициями, и, конечно же, многие другие пришли просто из-за репутации этого места. Оказавшись внутри Уиллоу-Лейн, любой мог свободно высказываться, не опасаясь тюремного заключения за неуместные замечания. Поэтому, если у кого-то было мнение по поводу государственных дел или он был недоволен каким-либо чиновником, он мог говорить свободно. Однако те, кто мог произнести такие «изменнические» слова, должны были обладать уникальной проницательностью; иначе никто не мог гарантировать себе мирное существование после того, как покинет это место.
В чайном доме Тянься рассказчик, с веером в руке, красноречиво говорил, слюна летела из его губ: «Дамы и господа, прежде чем мы начнем, не могли бы вы ответить на вопрос? Какой молодой господин в Юньду самый красивый?» Слушатели перешептывались между собой: «Должно быть, это второй молодой господин из семьи премьер-министра Вана. Я слышал, что еще до того, как ему исполнилось шестнадцать, у его дверей выстраивались в очередь женихи, многие из которых были дочерьми принцев и знати». «Должно быть, это нынешний девятый принц. Он так же красив, как Пан Ань, и одна иностранная принцесса однажды заявила, что выйдет замуж только за него». «Если вы спросите меня, то самый красивый — это Фэн Ханьюй из павильона Гуанъюэ. Он не только исключительно красив, словно небесное существо, сошедшее на землю, но и обладает непревзойденным талантом. Не будет преувеличением назвать его молодым господином номер один на Великой Центральной равнине». «Полагаю, это сын заместителя министра Ли…» «Это молодой господин из семьи Цянь…»
«Кхм, кхм», — рассказчик постучал бумажным веером по столу, прерывая болтовню внизу. «Неправильно, неправильно, неправильно, я не думаю, что кто-то сможет угадать, кто этот человек…» Рассказчик, притворяясь невежественным, медленно взял чашку чая и начал пить. Толпа внизу, нетерпеливо, закричала: «Скажи нам быстрее, не порти веселье!» «Да, скажи нам, кто он». Рассказчик поставил чашку и откашлялся: «Это старший сын министра Линь Чэна, министра ритуалов. Этот мужчина красив, с яркими глазами и белыми зубами, его брови и глаза сверкают, он даже красивее этих роковых женщин…» Прежде чем он успел закончить, толпа внизу снова начала кричать: «Чепуха! Я видел сына министра Линя; он красив и талантлив, но не так красив, как ты говоришь, самый красивый мужчина в Юньду». «Да, я слышал, что у министра Линя только один сын, откуда взялся этот старший сын?» «Верно, верно, я тоже это слышал».
«Тихо, тихо», — недовольно махнул рукой рассказчик, чтобы остановить их. — «Что вы знаете? Мать этого молодого господина Линя — Су Цинвань, ведущая куртизанка клана Цюань Ифан восемнадцать лет назад!» Эти слова разбудили всех. В те времена Су Цинвань, талантливая куртизанка клана Цюань Ифан, была известна по всему Юньду. Многие молодые таланты были очарованы ею, и каждый считал за честь быть доверенным лицом Су. Но позже, по какой-то причине, Су Цинвань оставила свою роскошную жизнь и вышла замуж за члена семьи Линь, и после этого о ней ничего не было слышно. «Су Цинвань действительно была счастлива, женившись на представительнице семьи Линь. Я слышал, что господин Линь беспокоился, что его любимая наложница всё ещё будет желанной для других, поэтому он баловал её, даже не позволяя ей выходить из комнаты. Позже, говорят, Су Цинвань умерла от болезни вскоре после рождения старшего сына семьи Линь. Господин Линь был убит горем и страдал от тоски по ней. В конце концов, он хранил ребёнка, оставленного его любимой наложницей, как драгоценное сокровище, не желая, чтобы кто-либо, кроме него самого, видел его, пока старший сын семьи Линь не достиг совершеннолетия. Вот почему вы ничего не знаете». Рассказчик говорил с большой уверенностью. В этот момент кто-то спросил: «Это семейное дело семьи Линь. Откуда вы об этом знаете?» «Хе-хе, кто я? Многие мои родственники работают в этих престижных семьях. Найти информацию для меня проще простого». Рассказчик самодовольно рассмеялся, его бумажный веер громко зажужжал.
В тот момент все в здании были поглощены своим обсуждением, и никто не заметил двух человек, сидящих за столом в углу.
Один из молодых людей в парчовых одеждах покачал головой, слушая: «Эти люди…» Другой мужчина, также одетый в парчовую одежду с кантом, просто улыбнулся и опустил голову, чтобы выпить чаю.
Было ещё рано, и в павильоне Гуанъюэ на улице Люци уже высоко висели фонари. Внутри большого зала многие литераторы либо читали стихи, либо пили вино и были погружены в размышления.
Го Цин поспешно подбежал из глубины к книжной полке, пожал руки и, опустив голову, начал обыскивать полки ряд за рядом. Сегодня утром молодой господин попросил его найти эти две ноты и сдать их, но он играл и пропустил срок. Если бы он опоздал еще больше, его бы, наверное, снова отругали.
Как раз когда он, обливаясь потом, искал кого-то, в некогда шумном зале внезапно воцарилась тишина. Он остановился и огляделся, заметив, что взгляды всех были устремлены в одном направлении. Го Цин повернул голову и увидел человека, стоящего в дверном проеме, освещенном сзади. Узнав этого человека, Го Цин ахнул. В его голове мгновенно промелькнули три слова: Не человек.
Линь Суян был одет в простой однотонный наряд. Широкий пояс скрывал его тонкую талию, а поверх него была белая рубашка с кантом. Несмотря на невысокий рост, его лихая и элегантная манера поведения была достаточна, чтобы очаровать любого. Как только он переступил порог, тут же привлек бесчисленные восхищенные взгляды. Он проигнорировал их, огляделся, а затем повернулся и направился к Го Цин, которая была ближе всех к нему.
«Вы знаете, где находится молодой господин Фэн Ханьюй?»
Го Цин увидел человека, идущего к нему в дверях. Его сердце заколотилось еще сильнее. Он безучастно смотрел на все более крупное, невероятно красивое лицо, не в силах произнести ни слова.
Увидев выражение лица Го Цина, Линь Суян нахмурился. Он снова повысил голос и спросил: «Пожалуйста, сообщите молодому господину Фэн Ханьюй, что человек, написавший визитную карточку три дня назад, прибыл».
Го Цин наконец-то пришёл в себя. Визитная карточка? Если он правильно помнил, три дня назад кто-то, представившийся подчинённым из резиденции министра Линя, доставил визитную карточку. В ней говорилось, что старший сын семьи Линь лично посетит молодого господина Фэн Ханьюя через три дня. К карточке также было приложено письмо. Содержание письма было неизвестно посторонним. Удивительно было лишь то, что такой отстранённый и равнодушный человек, как его молодой господин, согласился. Похоже, этот старший сын семьи Линь был не обычным человеком.
Го Цин внезапно поднял голову: «Вы… вы молодой господин Линь…? Мой… мой молодой господин… здесь, позади». Этот мальчишка даже говорить не мог внятно. Казалось, он осознал свою ошибку, покраснел и заикаясь пробормотал: «Пожалуйста, пойдите со мной». Прежде чем Линь Суян успел отреагировать, он повернулся и ушёл. Линь Суян на мгновение опешился, затем улыбнулся и последовал за ним.
В этот момент остальные тоже пришли в себя. «Неужели это
……